urn:nl-mpi-tools-elan-eaf:2b3d3291-8ccb-4897-a2a7-a7a8ca184009
68140
nkurd_muserz01_0001
nkurd_muserz01_0002
nkurd_muserz01_0003
nkurd_muserz01_0004
nkurd_muserz01_0005
nkurd_muserz01_0006
nkurd_muserz01_0007
nkurd_muserz01_0008
nkurd_muserz01_0009
nkurd_muserz01_0010
nkurd_muserz01_0011
nkurd_muserz01_0012
nkurd_muserz01_0013
nkurd_muserz01_0014
nkurd_muserz01_0015
nkurd_muserz01_0016
nkurd_muserz01_0017
nkurd_muserz01_0018
nkurd_muserz01_0019
nkurd_muserz01_0020
nkurd_muserz01_0021
nkurd_muserz01_0022
nkurd_muserz01_0023
nkurd_muserz01_0024
nkurd_muserz01_0025
nkurd_muserz01_0026
nkurd_muserz01_0027
nkurd_muserz01_0028
nkurd_muserz01_0029
nkurd_muserz01_0030
nkurd_muserz01_0031
nkurd_muserz01_0032
nkurd_muserz01_0033
nkurd_muserz01_0034
nkurd_muserz01_0035
nkurd_muserz01_0036
nkurd_muserz01_0037
nkurd_muserz01_0038
nkurd_muserz01_0039
nkurd_muserz01_0040
nkurd_muserz01_0041
nkurd_muserz01_0042
nkurd_muserz01_0043
nkurd_muserz01_0044
nkurd_muserz01_0045
nkurd_muserz01_0046
nkurd_muserz01_0047
nkurd_muserz01_0048
nkurd_muserz01_0049
nkurd_muserz01_0050
nkurd_muserz01_0051
nkurd_muserz01_0052
nkurd_muserz01_0053
nkurd_muserz01_0054
nkurd_muserz01_0055
nkurd_muserz01_0056
nkurd_muserz01_0057
nkurd_muserz01_0058
nkurd_muserz01_0059
nkurd_muserz01_0060
nkurd_muserz01_0061
nkurd_muserz01_0062
nkurd_muserz01_0063
nkurd_muserz01_0064
nkurd_muserz01_0065
nkurd_muserz01_0066
nkurd_muserz01_0067
nkurd_muserz01_0068
nkurd_muserz01_0069
nkurd_muserz01_0070
nkurd_muserz01_0071
nkurd_muserz01_0072
nkurd_muserz01_0073
nkurd_muserz01_0074
nkurd_muserz01_0075
nkurd_muserz01_0076
nkurd_muserz01_0077
nkurd_muserz01_0078
nkurd_muserz01_0079
nkurd_muserz01_0080
nkurd_muserz01_0081
nkurd_muserz01_0082
nkurd_muserz01_0083
nkurd_muserz01_0084
nkurd_muserz01_0085
nkurd_muserz01_0086
nkurd_muserz01_0087
nkurd_muserz01_0088
nkurd_muserz01_0089
nkurd_muserz01_0090
nkurd_muserz01_0091
nkurd_muserz01_0092
nkurd_muserz01_0093
nkurd_muserz01_0094
nkurd_muserz01_0095
nkurd_muserz01_0096
nkurd_muserz01_0097
nkurd_muserz01_0098
nkurd_muserz01_0099
nkurd_muserz01_0100
nkurd_muserz01_0101
nkurd_muserz01_0102
nkurd_muserz01_0103
nkurd_muserz01_0104
nkurd_muserz01_0105
nkurd_muserz01_0106
nkurd_muserz01_0107
nkurd_muserz01_0108
nkurd_muserz01_0109
nkurd_muserz01_0110
nkurd_muserz01_0111
nkurd_muserz01_0112
nkurd_muserz01_0113
nkurd_muserz01_0114
nkurd_muserz01_0115
nkurd_muserz01_0116
nkurd_muserz01_0117
nkurd_muserz01_0118
nkurd_muserz01_0119
nkurd_muserz01_0120
nkurd_muserz01_0121
nkurd_muserz01_0122
nkurd_muserz01_0123
nkurd_muserz01_0124
nkurd_muserz01_0125
nkurd_muserz01_0126
nkurd_muserz01_0127
nkurd_muserz01_0128
nkurd_muserz01_0129
nkurd_muserz01_0130
nkurd_muserz01_0131
nkurd_muserz01_0132
nkurd_muserz01_0133
nkurd_muserz01_0134
nkurd_muserz01_0135
nkurd_muserz01_0136
nkurd_muserz01_0137
nkurd_muserz01_0138
nkurd_muserz01_0139
nkurd_muserz01_0140
nkurd_muserz01_0141
nkurd_muserz01_0142
nkurd_muserz01_0143
nkurd_muserz01_0144
nkurd_muserz01_0145
nkurd_muserz01_0146
nkurd_muserz01_0147
nkurd_muserz01_0148
nkurd_muserz01_0149
nkurd_muserz01_0150
nkurd_muserz01_0151
nkurd_muserz01_0152
nkurd_muserz01_0153
nkurd_muserz01_0154
nkurd_muserz01_0155
nkurd_muserz01_0156
nkurd_muserz01_0157
nkurd_muserz01_0158
nkurd_muserz01_0159
nkurd_muserz01_0160
nkurd_muserz01_0161
nkurd_muserz01_0162
nkurd_muserz01_0163
nkurd_muserz01_0164
nkurd_muserz01_0165
nkurd_muserz01_0166
nkurd_muserz01_0167
nkurd_muserz01_0168
nkurd_muserz01_0169
nkurd_muserz01_0170
nkurd_muserz01_0171
nkurd_muserz01_0172
nkurd_muserz01_0173
nkurd_muserz01_0174
nkurd_muserz01_0175
nkurd_muserz01_0176
nkurd_muserz01_0177
nkurd_muserz01_0178
nkurd_muserz01_0179
nkurd_muserz01_0180
nkurd_muserz01_0181
nkurd_muserz01_0182
nkurd_muserz01_0183
nkurd_muserz01_0184
nkurd_muserz01_0185
nkurd_muserz01_0186
nkurd_muserz01_0187
nkurd_muserz01_0188
nkurd_muserz01_0189
nkurd_muserz01_0190
nkurd_muserz01_0191
nkurd_muserz01_0192
nkurd_muserz01_0193
nkurd_muserz01_0194
nkurd_muserz01_0195
nkurd_muserz01_0196
nkurd_muserz01_0197
nkurd_muserz01_0198
nkurd_muserz01_0199
nkurd_muserz01_0200
nkurd_muserz01_0201
nkurd_muserz01_0202
nkurd_muserz01_0203
nkurd_muserz01_0204
nkurd_muserz01_0205
nkurd_muserz01_0206
nkurd_muserz01_0207
Harûnê Rešît pašayê Ereba bûye.
Merifekî di dinyayê da pir zengîn bûye.
Kurekî wî hebûye, navê kurê wî Mihemed bûye.
Mihemed, emrê wî tê pencî salî.
Qedera vî venebûye, ne zewicîye.
Êdî çaresîz dimîne.
Radibe tere cem ewê ku ilmê minecîmî dixwînin, ji wan ra dibe minecîm.
Ewana fal davêjin, remil davêjin, fala vedikin,
ji qedera însana, ji rizqê însana dikarin xeber bidin.
Dibê: "Ezê herim cem wan remildaran, cem wan sihîrçîyan
bira ji min ra mêze bikin, ka çima qedera min venabe, ez çima nazewicim, sebebê wî çiye."
Tere ji wan ra dibê.
Ewana dibên: "Em fala bi stêrka vedikin, bira bibe êvar,
stêrk jî derkevin, em li stêrka mêzebikin, em ê ji te ra falekî vekin, ji te ra bêjin."
Dibe êvar, eva stêrk derdikevin, ewana li stêrka mêze dikin, fala xwe datînin
dibên: "Mihemed di nava vî heftayê, em têda, di nava vî heft rojê han da, di malê cînarê te da ew ê jinekî biwelîde,
dergûšekî qîzin jê ra bibe, ew dergûša qîzin ê mezin bibe.
Bibe çaxê wê yê zewacê were.
Ewê bi nod û neh heba ra serê xwe dayne.
Iliškî bike bi nod û neh heba ra, ê sedî jî tu bî.
Teze tu yê bi helalî ya xwedê ewê mar bikî.
Mihemed ji xwe ra disekine, ê dibê: "Ew qiza kû teze were dinyayê, emrê min pencî sal e, ez wê çaxê dibim heftê sal,
îcar bi sed merifê ra razê, bi nod û neha ra razê, ê sedî jî ez bim.
Heyran min ne lazim e vî qederê ye jî."
Ê de lawê Harunê Rešît e, zêrê wî pir e, zengîn e.
Çend merifa digre her malekî, dûra, xanîye xwe, malê li dora wî, her malekî pêyakî dide berê,
dibê: "Di nava wê heft rojê han da, jina kî welidî, dergûša qîzin anî hat, hûn malûmatê bidin min."
"Baš e." Du, sê roj dikeve arê, yekê wî tê dibêje: "Mihemed, welle, jina filan cinarê me welêdîye, dergûšekî qîzin jê ra bûye."
Mihemed wê çaxê înan kirîye kû ewan falçîyana, falê wan rastin.
Direve tere wê derê, ji dê û bavê wê ra dibê: "ewê dergûša xwe hûn nadin min?"
"Heyran!", dibê, "teze hatiye dinê, hîna me gocî nekiriye, tu çer dikî wê dergûšê?"
"Yahut", dibê, "ez li ber wê zêr dikišînim didim we, ewê dergûšê bidin min.
Ez kurê Harunê Rešît im, xatirê min qasê dergûšekî tune?"
Li ber wê zêr dikišînim, didim we, ewê dergûšê teslîmê min bikin."
Xatirê wî naškînin, eger ji zorê be, ji xatir be, tesîra wî zêde bûye, digire
li ber wê dergûšê zêr dikšîne dide wan, dergûšê tîne tê.
Tîne tê, sandiqekî ji hesin dide girêdanê.
Kêra xwe digre dide wêdera qirika kecikê, diqelêše tîne hetanê vira.
Carekî ewha davêjê, rep carekî ewha davêjê, movêkî ziravîya pišta keçikê bi hevra dimîne.
Wer dike perçe-perçe dike bi kêrê, digre dike hundurê sandiqê.
Dibe tere cîkî dûr, ewê sandiqê jî digre davêje behrê û vedigere tê.
Dibe sibê, merifekî jî heye, ewledê wî tunenin,
karê wî ew e, tere masîyan ji denizê digire tîne, difroše, îdara xwe bi wî dike.
Ew ro sibê zu radibe, dibê: "Jinik, welle, ez ê herim fêlan derê,
zûda torçî neçûne wê derê, kesî masî li wir negirtine, masîyê wê derê pir in.
Ez ê herim wê derê, tora xwe bavêjim, masîyan bigrim."
Radibe, bi ševda hespê xwe girê dide ereba xwe û berê xwe dide wê derê.
Tere wî cîyê kû Mihemedê Harunê Rešît sandûqa qîzikê avêtîye denizê.
Tere tora xwe davêje, bala xwe didê tor giran e, nayê.
Hespa davêje torê, kašdike, dertîne derva, bala xwe didê sandiqekî.
Pir šadibe. Dibê: "Eva gelo xezîne ye, di vê sandiqê da, defîne ye, eva aîdê kîjan pašayê ye, ji kîjan gemîyê da ketîye,
xwedê da min. Ez îcar zengîn dibim."
Sandiqê digre davê ser erebê, tora xwe lê dipêçe ji bo kû kes nebîne.
Tîne tê derê malê, hîna sibê zû ye.
Dengê nigê hespa, erebê ji ber derî tê, jina wî balikçî direve derwa.
Ê dibê: "Xwedê te bikuje, tu kura çû masîya, tu (ji?) kura hatî? Tu kar û îšekî nakî, em tî-birçî di mal de mane.
Tu terî ber derê avê, "Ez terim masîya", tu masîya nagrî naynî.
Tu kura çû, tu kura hat?" Dibê: "Hiss! Jinik dengê xwe neke, Xwedê da me.
Min sandiqekî hesin ji denizê deranîye, hundurê wî tijî zêr û xezîne ye.
Têra me dike, em zengîn bûn."
"Baš e", tînin tên hundurê malê, ew û jina xwe bi dorê dikevin.
Bi kakûça kilît milîtê wî diškenînin, wexta vedikin, bala xwe didinê cênazê keçikekî teze.
Nûz e nûza wê ye. Qet qet kirrî, ema ne mirîye.
Jinik dibê: "Oof mêrik", dibê, "Xwêdê bela te bide, em li kû e, ew derdê han li ku te anî ew jî nîšanê me da."
Merik dibê: "Jinik, min heyran, ez çi zanim.
Min ji denizê deranîye, ez ša bûm, min go qey zêr û pere ne, min ji xwe ra ji denizê deranî, ez çi zanim kû dergûš e, min deranîye, anîye.
Dibê: "Jinik meraqa meke. Em ê herin gazî hekîma bikin bînin werin.
Tedavîya vîya çêbûye bûye, nebûye ku wexta mirîye, em ê herin mezalekî bikolin têkin mezala.
Eger kî sax bûye jî, ewled û tewledê me tu ne, em ê ji xwe ra xwedî kin. Bila bibe ewleda me, tu çima meraq dikî?"
"baš e." Ewana terin, gazî hekîman dikin, tînin tên ser,
hekîm radibin qetê wî didin hevdû, didirûn bi hevdû ra.
Ew keçik namire, sax dibe, sax dibe.
Êdî wa xwedî dike, lê mêze dike, fena ewlada xwe pir ber ša dibe, keçik mezin dibe, dibe xort êdî.
Vir da, wê da, çavê xwe rast-çep digerîne li xorta.
Gundî fark dikin, hayê gundîyan jê heye, kû keçik rahatsizîya dike.
Rokî dišînin dû bavê keçikê.
Dibên: "Heyran, gundê me da hetanî niha huzursizîya aha tunebû, nebûye icad.
Ew qîza te rahatsizîyê çêdike, ew ê gencê gundê me xirab bielimîne.
Ya tu vê qîza xwe ji gund derînî, ya tu yê mala xwe barbikî, ji gund derkevî.
Ji herdû rêya, tu yê rêkî qebul bikî, em aha qebûl nakin.
Gencê gundê me, xortê gundê me xirab dielimin.
Em gišt xwedîye namusê, çoluk-çocigin, em îdare nakin nav van."
Dibe êvar, merik tê mala xwe, ji jina xwe ra hal û mesele min gotîye ev. (syntax unclear) "Tu dibêji çi?"
Ê jinik dibê: "Ma [...] em xanîyê xwe, cî û warê xwe naterikînin.
Qîza me jî nîne, me xwedî kirîye, mezin kirîye, îro jî ketîye rêya xirab.
Em ê bigrin ji mala xwe derînin, kuda hatîye -- xwedê tevayê îšê wê -- bila wêda here."
Keçikê digrin, dibên: "Qiza min, welle tu, rêya te ne rêkî baš e.
Tu yê ji mala min derkevî, tu qîza min jî ninî."
Ama, ji piçûktî çer çûne ji denizê deranîye, anîne hatine […] jê ra gotîye. […]
Dibê: "Tu yê mala min biterikînî, tu ne qîza min î,
tu êdî mezin bûyî, tu dikarî herî her derê. Êdî ji te ra oxir be, mala min biterikîne."
Kecik tere, adekî biniya gund da, ormanekî heye, xortê hevalê wê pirin.
Jê ra ê kû došekê dibin terin, ê balîfê dibin, ê lehêfê dibin, ê xwarinê dibin terin.
Gencin, terin, didizin tînin û tên, navê ormanê da çîkî, holikekî ji keçikê ra çêdikin, yataxekî datîninê.
Gerçek bi kêra cema dibe, heqekî bol jî distîne,
û li cem xwe jî bendekî digre, bi kêra cema dibe, girêkekî li wê bendê dixîne.
Rokî bendê xwe dertîne, dijmêre, bala xwe didê bi nod û neh merifa ra cema bûye.
Keçik wê çaxê rûdine, dišunmiš dibe "Heyran",
dibê, "ez zarok bûme, biçûk bûme, min girtine, biçax kirine, qet kirine, avêtine, kirine sanduqa hesin avêtine binê behrê.
Balikçî min deranîye, anîye hatîye, ez mezin kirim, xwedî kirim.
Îro jî êdî wexta min, ez bûme xort, ev rêya xirab çîye min pê girtîye?
Welle ez tobedar im, ez ê wî išî biterikînim."
Heval mevalê wê kes tune bûye. Hema keçik holika xwe diterikîne, bi çîyê da.
Birê dikeve berê xwe dide çîyê tere, tere [...] diqelibe alîyê wîyalî, bi rojan tere, tere.
Devê denizê li šehrekî derdikeve, ewa dikeve nava soqaqekî, çaršûyê da tere.
Rastê pîrekî tê, rep rastê pîrekî tê, dibê: "Dayka pîrê tu min naxî qîza xwe, ez bibim qîza te, tu jî bibî dîya min,
ez bê kes im, bê xwedî me."
Dibê: "Qîza min, lawa, ez pîr im, extîyar im, perê min tu ne, ez zengîn nînim, ez feqîr im.
Tu gencî, mesref ji ta re lazim e, çek û rêhal ê teze ji te ra werin kirinê
[...] ez nikarim te xwedî kim."
"Weyê dayka pirê", dibêje, "perê min pir e.
Ez te jî xwedî dikim, xwe jî xwedî dikim. Tištê ez ji te di-xwaz-im sadece tu yê odekî bidî min.
Royê sê dan nanê min bide min, ez ji xwe ra royê pewext desmêja xwe digrim, nimêja xwe dikim, gazî xwedê dikim, bašqa tištekî nakim. Êbadetê xwe dikim."
"Ê qîza min law," dibê, "wexta tu ewledekîya aha yî ser çavan, tu ewleda min î, ez jî dîya te."
Ê de perê qîzikê heye. Qîzikê gotîye: "Perê min pir e, pere jî šîrîn e Pîrê [...] perê me heye, Pîrê!"
[...] Hema serê dide ber hembêza xwe mirç û tere çavê wê paçî dike."
"Way qîza min lawo, tu qîza min î" û hiltîne dibe terin malê.
Dibe terin malê. Dikeve odekî, derî bi ser xwe da digre, ji xwe ra gazî xwedê dike:
"Yarabbî min ewqasa gune kir, ewqasa îš kir, tu min afû bikî."
Bila ew wê derê biskinin.
Mihemedê kurê Harûnê Rešît edî yašlî bûye, rûyê wî spî bûye, ruyê xwe berdaye hatîye wêdere. Rokî gazî çend hevalê xwe dike, dibêje: "Were,
em ê li ser denizê rê hildin herin, em berê xwe bidin bajarê Stembolê.
Heta wê derê em ê herin. hem ji xwe ra li dinyê digerin, tûr davêjin,
hem jî hela qet rastê qîza esil temîzekî, pašakî, axakî, maqûlekî nayim.
Ez ji xwe ra bizewîcim, belkî qedera min jî vedibe.
Baš e. Ew tevî seš-heft hevalên xwe radibin, dikevin,
artik bot bûye, gemî bûye, qayîk bûye, dikevinê.
Li ser denizê tên, tên li wê šehrê qîzik lê, tên li wê šehrê derdikevin,
"Heyran", dibêjin, "ew çi qesabakî xweš e, em ê ji xwe ra li vê qesabayê bigerin."
Müzê wî, antîqê wî ewê wî bibînin.
Em ê nanê nîvro jî li vê šehrê han ê bixwin, û em ê werin têkevin qayîka xwe, rêya xwe devam bikin.
Terin digerin, "Ha em li vî çaršîyê bixwin, ha em li vê loqantê bixwin" derken
nebe nesîp, wî soqaqa kû dîya keçikê têda, bi wî soqaqê da dimešin, êdî herin sîyar bin.
Rastê pîrê tên, rastê pîra dîya keçikê tên.
Ew jî yanî girgir olsin, dibên: "Dayka pîrê tu mêvana xwedî nakî?"
Pîre aha li wan mêze dike, ser û guhê wan.
De wê çaxê çek û rahalê zengîn û feqîra ji hewdû ayrî bûye, pîrê aha li wan mêzedike, "yahu" dibê, "wellehî hûn fena paša nin, fena axa nin, zengîn in.
Ez pîrekî feqîr im, perê min tune, cîyê min qetek xesîra min heye. Ez fedîdikim we bibim mala xwe."
Ê te dît merifê berê eslê wî temîz nefsa xwe diškênandin.
Kû pîrê dibê: "Qetekî xesîra min ez ewqas feqir im."
Dibên: "Em niha pišta xwe di pîrê da kin, ji me ra fexir çêdibe, kîbîr çêdibe.
Welle em ê herin ser wî xesîra pîrê rûnin, bila dilê wê rehet bibe.
Ji bo qelbrihetbûna pîrê, em ê herin ser xesîra wê rûnin."
"Dayka pîre", dibêjin, "Qet merak neke, em ji te ra nabin bargiranî."
Dertîne deh zêra davêje pêša pîrê, dibê: "Here ji me ra, xwarin, marinê bîne, em ê werin li ser xesîra te rûnin,.
tu ji me ra nan çêbikî
Em ê nimêja xwe ya nîvro bikin, bidin rê herin."
Ê pîrê çav li zêra dikeve, hešt zêra davê bêrîya xwe, tere bi du zêra mesref dike tîne tê, Xwedê daye pîrê.
Pîre tîne ji wan ra nan-man hazir dike, wana jî radibin nimêja xwe dikin, ser û çavên xwe dišon, pîrê nan hazir kirîye ji wan ra, türlü türlü yemek, ewan nanê xwe dixwin.
Hevalek dibê: "Dayka pîrê tu pir digerî,
qet qîzekî baš tune? Ewa hevalê me, kurê Harûnê Rešît e, navê wî Mihemed e,
emrê wî hatîye šêšt salî, hê nezewicîye.
Qet qizekî were bi esil tune, em jê ra bixwazin."
Pîre dibê: " Lawo [...] tu dibêjî "digere", ez ne ji wan pîra me.
Ez qîzê kesî jî nasnakim, yanliz qîzekî min heye,
ez ê jê ra bêjim, eger pê razî bibe, ez ê bidimê.
Dibên: "Dayka pîrê qîza te li ku ye?"
Dibê: "Welle, wayê li wê dêra di odekî da ye, ez royê sê danâ nanê wê didimê, ew jî royê pewext nimêja xwe dike, gazî xwedê dike, efûya xwe ji xwedê dixwaze."
Ewana [...] li cavên hewdû mêzedikin, "Kuro", dibê,
"mala te ava be. Eger qîzekî ewha, teqwa, baxlî bi xwedê be, [...] dernekeve der, ji xwe ra em li tištekî aha digerin, bira qet bavê wê paša ne be,
ez li tištekî ewha digerim." Ê dibe, "Pîrê [...] hela qîza te em bibînin."
Dibê: "Bisekinin, ez musadê jê bixwazim."
Tere, dibê: "law, qîza min, hal û mesela aha, tu dibê çi?"
Ê dibê: "Dayê, welle hela gazî kê , em hevdû bibînin.
Eger em bi hevdû qayil bibin,
dibe, çima nabe. Kurê Harunê Rešît e û di dinyê da naskirîye û belî însanekî ye, ez ê bistînim."
Pîre wan tîne, bi rûyê hevdû dixîne, bi hevdû qayîl dibin.
Radibin, bi dilê pîrê, pîrê razî dikin.
Zêra didin pîrê, û keçikê hiltînin, bi xwe ra dikin qayîkê, vedigerin šehrê Basrayê.
Ewana vedigerin tên, šahî dikeve nava Basrayê, dibên: "Welle, Mihemedê Harûn ê Rešît zewicîye. Ji xwe ra qedera wî vebû. Teze vebûye."
Pir šadibin, çil royê šenlik çêdikin, def, dawet, her tišt, eglenca xwe dewam dikin, pištî çil roya wexta wana terin, mahra wan dibirin.
Dibin terin oda xwe. Wexta keçik çekê xwe dertîne, Mihemed lê mêzedike, dewsa kêra û birîna wa li keçikê.
Çekê wê top dike, davê navê çava, dibê: "Xwedê bela te bide, axir ez ji te xilas nebûm."
Keçik dibê: "Min heyran, tu çima hêrs dibî bi min ra, tu hatî, te min qayîl bû, te min girtîye, anî hatîye, wexta tu bi min qayîl nabî, min bigre çardin bibe dayne dewsa min, bide rê were, tu ji xwe ra, ez ji xwe ra."
Mihemed düšünmüš dibê, "Hayran, ewan mêrikana fal danîn, ji min ra got qedera te ew e.
Xêr ji vîya qedera te tuneye.
Ez ê mecbûr, histîyê xwe xwar bikim, bi wê qederê razî bibim.
Hema, ewan remildaran, falçîyan jê ra gotibû: "Ew ê li cem te bibe dîya du lawan.
Ecelê wê bi destê pirabokê be, ewan pîrabokê hanê konik çêdikin ya.
Ecelê wê yê bi destê pîrabokê be.
Pîrabokê lê bixe, bikuje.
Ê de, lawê Harûnê Rešît e, zengîn e, bi qedera xwe razî dibe, ji jina xwe hezdike.
Emir dide ser hostan, mîmaran, mihendizan, dibê: "Hunê koškekî [...] çêbikin.
Zexîra min, ava min kanîya min, her tištê min ê di hundur da be.
Hûn ê pêderîyan li dû hevdû lê xînin.
Qulê kilîtê li dîwar be, li wê derê ez ê kîlît ê lêxim, li vira derî ve be.
Bila qul di wî bînayê da tunebin, pîrabok tê ra nekeve hundur.
koškekî were dide çêkirinê.
Derê wî temam otomatîk, qul tê da tunenin.
Cî-kî-ya kû pîrabok bikaribe, mêšekî, têra bikeve hundurê xanî tuneye.
Her tišt, xwarin, [...] Mihemed bi xwe wexta derî derî vedike.
Pir dîqatlîce derî vedike, erdê kontrol dike, dîwaran, salonê kontrol dike.
Wî derîyî bi xwe kîlît dike, îcar derî dinê vedike.
Wara têra hundur tê, îhtîyacê xwe dibîne. Rojekî tere neçîrê, dû law jê çêdibin.
Tere nêçîrê, jina wî jî radibe, desmêja xwe digre nimêja nîvro bike.
Mihemed jî ber bi mal tê.
Wexta li ser nimêjê dibê: "Allahû ekber", bala xwe dide pîrabok jorda xwe berdide jêrê û tere jorê.
De jê ra gotîye, li ser nimêjê di dilê xwe de dibêje: "Dêmek ecelê min bi destê te ye, bise ez nimêja xwe temem bikim, welle ez ê te bikujim."
Wexta ewa silav didê, pîrabok jorda xwe berdide tê jêrê.
Nigê wê pêxas e ya, nigê xwe dide ser pîrabokê, pîrabokê bipelixîne, wexta nigê xwe da ser, pîrabok jêlî li binê nigan dixîne.
Qirîn jê tê, wê çaxê Mihemed jî derî vedike, dikeve, dibê: "Çer bû?" Dibê: "Welle pîrabokê li min xist."
"Wey la mala xwedîyê te šewitî, tu di kure ketî hundur?
Ne qul dibê di wî bînayêda heye. Ne ku cîyê tu tê ra were wî dinyayê."
Dêmega qedera ji cem xwedê da çêbûye, ew qedera cîyê xwe dibîne, rast e.
Gotina wan falçîyan hatîye cî.
Mihemedê kurê Harunê Rešît bi wî qederê razî dibe, bi wê jinikê ra dizewice, dibe dîya du lawan, ecelê wê bi destê pîrabokê temam dibe.
Welle, çîroka min çû dîhara, em bi qeyda Kurdîstana berî bibêjin, rehmet lê dê û bavê hazir û gûhdaran.
#
Harûn-ê Rešît
paša-yê
Ereb-a
bû-ye
#
merif-ek-î
di
dinya-yê
da
#
0
pir
zengîn
bû-ye
#
kur-ek-î
wî
hebû-ye
#
nav-ê
kur-ê
wî
Mihemed
bû-ye
#
Mihemed
emr-ê
wî
tê
pencî
salî
#
qeder-a
vî
venebû-ye
#
0
ne
zewicî
=ye
#
0
Êdî
çaresîz
di-mîn-e
#
0
radib-e
#
0
ter-e
cem
ew-ê
#
ku
0
ilm-ê
minecîm-î
di-xwîn-in
#
ji
wan
ra
di-bê
minecîm
#
ewana
fal
davêj-in
#
0
remil
davêj-in
#
0
fal-a
vedik-in
#
0
ji
qeder-a
însan-a
ji
rizq-ê
însan-a
di-kar-in
xeber
bi-d-in
#
0
di-bê
#
ez
=ê
her-im
cem
wan
remildar-an
cem
wan
sihîrçî-yan
#
0
bira
ji
min
ra
mêze
bi-k-in
#
ka
çima
qeder-a
min
venab-e
#
ez
çima
na-zewic-im
#
sebeb-ê
wî
çi
=ye
#
0
ter-e
#
0
ji
wan
ra
di-bê
#
ewana
di-bê-n
#
em
fal-a
bi
stêrk-a
vedik-in
#
bira
bi-b-e
êvar
#
stêrk
jî
der-kev-in
#
em
li
stêrk-a
mêze
bi-k-in
#
em
=ê
ji
te
ra
fal-ek-î
vek-in
#
0
ji
te
ra
bêj-in
#
di-b-e
êvar
#
eva
stêrk
derdikev-in
#
ewana
li
stêrk-a
mêze
di-k-in
#
0
fal-a
xwe
datîn-in
#
0
di-bê-n
#
Mihemed
di
nav-a
vî
hefta-yê
em
têda
di
nav-a
vî
heft
roj-ê
han
da
#
di
mal-ê
cînar-ê
te
da
ew
=ê
jin-ek-î
bi-welîd-e
#
dergûš-ek-î
qîzin
ji
wê
ra
bi-b-e
#
ew
dergûš-a
qîzin
=ê
mezin
bi-b-e
#
bi-b-e
#
çax-ê
wê
yê
zewac-ê
wer-e
#
ew
=ê
bi
nod
û
neh
heb-a
ra
ser-ê
xwe
dayne
#
0
iliškî
bi-k-e
bi
nod
û
neh
heb-a
ra
#
ê
sedî
jî
tu
b-î
#
teze
tu
=yê
bi
helalî
ya
xwedê
ew-ê
mar
bi-k-î
#
Mihemed
ji
xwe
ra
di-sekin-e
#
ê
di-bê
#
ew
qiz-a
#
kû
0
teze
wer-e
dinya-yê
%
emr-ê
min
pencî
sal
=e
#
ez
wê
çax-ê
di-b-im
heftê
sal
#
îcar
0
bi
sed
merif-ê
ra
razê
#
0
bi
nod
û
neha
ra
razê
#
ê
sedî
jî
ez
bim
#
heyran
min
ne
lazim
=e
vî
qeder-ê
=ye
jî
#
ê
de
law-ê
Harun-ê Rešît
=e
#
zêr-ê
wî
pir
=e
#
0
zengîn
=e
#
0
Çend
merif-a
di-gr-e
her
mal-ek-î
#
dûra
xanî-yê
xwe
mal-ê
li
dor-a
wî
#
0
her
mal-ek-î
pêya-k-î
di-d-e
ber
=ê
#
0
di-bê
#
di
nav-a
wê
heft
rojê
han
da
jin-a
kî
welidî
#
0
dergûš-a
qîzin
anî
hat
#
hûn
malûmat-ê
bi-d-in
min
#
0
baš
=e
#
du
sê
roj
di-kev-e
ar-ê
#
yek-ê
wî
tê
#
0
di-bêj-e
#
Mihemed
welle
jin-a
filan
cinar-ê
me
welêdî-ye
#
dergûš-ek-î
qîzin
ji
-wê
ra
bû-ye
#
Mihemed
wê
çax-ê
înan
kir-îye
#
kû
ewan
falçî-yana
fal-ê
wan
rast
=in
#
0
di-rev-e
ter-e
wê
der-ê
#
0
ji
dê
û
bav-ê
wê
ra
di-bê
#
ew-ê
dergûš-a
xwe
hûn
na-d-in
min
#
heyran
0
di-bê
#
0
teze
hat-iye
din-ê
#
hîna
me
gocî
ne-kir-iye
#
tu
çer
di-k-î
wê
dergûš-ê
#
yahut
0
di-bê
#
ez
li
ber
wê
zêr
di-kišîn-im
#
0
0
di-d-im
we
#
0
ew-ê
dergûš-ê
bi-d-in
min
#
ez
kur-ê
Harunê Rešît
=im
#
xatir-ê
min
qas-ê
dergûš-ek-î
tune
#
0
li
ber
wê
zêr
di-kišîn-im
#
0
0
di-d-im
we
#
0
ew-ê
dergûš-ê
teslîm-ê
min
bi-k-in
#
0
xatir-ê
wî
na-škîn-in
#
eger
ji
zor-ê
be
#
ji
xatir
be
#
tesîr-a
wî
zêde
bû-ye
digire
#
0
li
ber
wê
dergûš-ê
zêr
di-kšîn-e
#
0
0
di-d-e
wan
#
0
dergûš-ê
tîne
tê
#
0
0
tîne
tê
#
0
sandiq-ek-î
ji
hesin
di-d-e
girêdan-ê
#
0
kêr-a
xwe
di-gir-e
#
0
0
di-d-e
wêdera
qirik-a
kecik-ê
#
0
0
di-qelêš-e
tîne
hetanê
vira
#
0
carekî
ewha
davêj
=ê
#
0
carekî
ewha
davêj
=ê
#
movêkî
ziravî-ya
pišt-a
keçik-ê
bi
hevra
di-mîn-e
#
0
wer
di-k-e
#
0
0
perçe-perçe
di-k-e
bi
kêr-ê
#
0
0
di-gir-e
#
0
0
di-k-e
hundurê
sandiq-ê
#
0
0
di-b-e
#
0
ter-e
cî-k-î
dûr
#
0
ewê
sandiq-ê
jî
di-gir-e
#
0
0
davêj-e
behr-ê
#
0
û
vediger-e
tê
#
di-b-e
sibê
#
merif-ekî
jî
heye
#
ewled-ê
wî
tune-nin
#
kar-ê
wî
ew
=e
#
0
ter-e
#
0
masî-yan
ji
deniz-ê
di-gir-e
#
0
0
tîne
#
0
0
di-froš-e
#
0
îdar-a
xwe
bi
wî
di-k-e
#
0
ew
ro
sibê
zu
radib-e
#
0
di-bê
#
jinik
welle
ez
=ê
her-im
fêlan
der-ê
#
zûda
torçî
ne-çû-n-e
wê
der-ê
#
kesî
masî
li
wir
ne-girt-in-e
#
masî-yê
wê
der-ê
pir
=in
#
ez
=ê
her-im
wê
der-ê
#
0
tor-a
xwe
b-avêj-im
#
0
masî-yan
bi-gir-im
#
0
radib-e
#
0
bi
ševda
hesp-ê
xwe
girê
di-d-e
ereba
xwe
#
û
0
ber-ê
xwe
di-d-e
wê
der-ê
#
0
ter-e
wî
cî-yê
#
kû
Harun-ê Rešît
sandûq-a
qîzik-ê
avêt-îye
deniz-ê
#
0
ter-e
#
0
tor-a
xwe
d-avêj-e
#
0
bal-a
xwe
di-d
=ê
#
tor
giran
=e
#
0
na-yê
#
0
hesp-a
d-avêj-e
tor-ê
#
0
0
kašdik-e
#
0
0
dertîn-e
derva
#
0
bal-a
xwe
di-d-ê
sandiq-ek-î
#
0
pir
šadibe
#
0
di-bê
#
eva
gelo
xezîne
=ye
#
di
vê
sandiq-ê
da
defîne
=ye
#
eva
aîd-ê
kîjan
paša-yê
=ye
#
0
ji
kîjan
gemî-yê
da
ket-îye
#
xwedê
0
da
min
#
ez
îcar
zengîn
di-b-im
#
0
sandiq-ê
di-gir-e
#
0
0
davê
ser
erebê
#
0
tor-a
xwe
li
-wê
di-pêç-e
#
ji
bo
kû
kes
0
ne-bîn-e
#
0
0
tîne
tê
der-ê
mal-ê
#
hîna
sibê
zû
=ye
#
deng-ê
nig-ê
hesp-a
erebê
ji
ber
derî
tê
#
jin-a
wî
balikçî
di-rev-e
derwa
#
ê
di-bê
#
Xwedê
te
bi-kuj-e
#
tu
kura
çû
masî-ya
#
tu
ji
kura
hati
#
tu
kar
û
îš-ek-î
na-k-î
#
em
tî-birçî
di
mal
de
ma-n-e
#
#
tu
ter-î
ber
der-ê
av-ê
#
ez
ter-im
masî-ya
#
tu
masî-ya
na-gir-î
#
0
0
na-yn-î
#
tu
kura
çû
#
tu
kura
hat
#
0
di-bê
#
hiss
jinik
0
deng-ê
xwe
ne-k-e
#
Xwedê
0
da
me
#
min
sandiq-ek-î
hesin
ji
deniz-ê
deranî-ye
#
hundur-ê
wî
tijî
zêr
û
xezîne
=ye
#
0
têr-a
me
di-k-e
#
em
zengîn
bû-n
#
0
baš
=e
#
0
0
tîn-in
tê-n
hundur-ê
mal-ê
#
ew
û
jin-a
xwe
bi
dor
=ê
di-kev-in
#
0
bi
kakûç-a
kilît
milît-ê
wî
di-škenîn-in
#
0
0
wexta
vedik-in
#
0
bal-a
xwe
di-d-in
=ê
cênaz-ê
keçik-ek-î
teze
#
nûz
e
nûz-a
wê
=ye
#
0
qet
qet
kirrî
ema
ne
mirî-ye
#
jinik
di-bê
#
oof
mêrik
#
0
di-bê
#
Xwêdê
bela
te
bi-d-e
#
em
li
kû
=e
#
ew
derd-ê
han
li
ku
te
anî
ew
jî
nîšan-ê
me
da
#
merik
di-bê
#
jinik
min
heyran
ez
çi
zan-im
#
min
0
ji
deniz-ê
deranî-ye
#
ez
ša
bû-m
#
min
go
#
qey
zêr
û
pere
=ne
#
min
ji
xwe
ra
0
ji
deniz-ê
deranî
#
ez
çi
zan-im
#
kû
dergûš
=e
#
min
0
deranî-ye
#
0
0
anî-ye
#
0
di-bê
#
jinik
0
meraqa
me-k-e
#
em
=ê
her-in
#
0
gazî
hekîm-a
bi-k-in
#
0
0
bîn-in
wer-in
#
tedavî-ya
vîya
çêbû-ye
bû-ye
#
nebû-ye
ku
wexta
mirî-ye
#
em
=ê
her-in
#
0
mezale-k-î
bi-kol-in
#
0
0
têk-in
mezala
#
eger
kî
0
sax
bû-ye
jî
#
ewled
û
tewled-ê
me
tune
#
em
=ê
ji
xwe
ra
0
xwedî
k-in
#
bila
0
bi-b-e
ewled-a
me
#
tu
çima
meraq
di-k-î
#
0
baš
=e
#
ewana
ter-in
#
0
gazî
hekîm-an
di-k-in
#
0
0
tîn-in
tê-n
ser
#
hekîm
radib-in
qet-ê
wî
di-d-in
hevdû
#
0
0
di-dirû-n
bi
hevdû
ra
#
ew
keçik
na-mir-e
#
0
sax
di-b-e
#
0
sax
di-b-e
#
Êdî
0
wa
xwedî
di-k-e
#
0
li
=ê
mêze
di-k-e
#
0
fena
ewlad-a
xwe
pir
ber
ša
di-b-e
#
keçik
mezin
di-b-e
#
0
di-b-e
xort
êdî
#
0
vir
da
wê
da
çav-ê
xwe
rast-çep
di-gerîn-e
li
xort-a
#
gundî
fark
di-k-in
#
ha-yê
gundî-yan
ji
-wê
heye
#
kû
keçik
rahatsizî-ya
di-k-e
#
rokî
0
di-šîn-in
dû
bav-ê
keçik-ê
#
0
di-bê-n
#
heyran
gund-ê
me
da
hetanî
niha
huzursizî-ya
aha
tunebû
#
ne-bû-ye
icad
#
ew
qîz-a
te
rahatsizî-yê
çêdik-e
#
ew
=ê
genc-ê
gund-ê
me
xirab
bi-elimîn-e
#
ya
tu
vê
qîz-a
xwe
ji
gund
derîn-î
#
ya
tu
=yê
mal-a
xwe
barbik-î
#
0
ji
gund
derkev-î
#
ji
herdû
rê-ya
tu
=yê
rê-k-î
qebul
bi-k-î
#
em
aha
0
qebûl
na-k-in
#
genc-ê
gund-ê
me
xort-ê
gund-ê
me
xirab
di-elim-in
#
em
gišt
xwedî-yê
namus-ê
çoluk-çocig
=in
#
em
îdare
na-k-in
nav
van
#
di-b-e
êvar
#
merik
tê
mal-a
xwe
#
ji
jina
xwe
ra
hal
û
mesele
min
got-îye
ev
#
tu
di-bêj-i
çi
#
ê
jinik
di-bê
#
ma
em
xanî-yê
xwe
cî
û
war-ê
xwe
na-terikîn-in
#
qîz-a
me
jî
nîne
#
me
0
xwedî
kir-îye
#
0
0
mezin
kir-îye
#
0
îro
jî
ket-îye
rê-ya
xirab
#
em
=ê
0
bi-gir-in
#
0
0
ji
mal-a
xwe
derîn-in
#
0
kuda
hat-îye
#
xwedê
teva-yê
îš-ê
w-ê
#
0
bila
wêda
her-e
#
0
keçik-ê
di-gir-in
#
0
di-bê-n
#
qiz-a
min
welle
tu
rê-ya
te
ne
rê-k-î
baš
=e
#
tu
=yê
ji
mal-a
min
derkev-î
#
tu
qîz-a
min
jî
nin-î
#
ama
ji
piçûktî
#
0
çer
çû-ne
#
0
0
ji
deniz-ê
deranî-ye
#
0
0
anî-ne
#
0
hat-in-e
#
0_they
0
ji
-wê
ra
got-îye
#
0
di-bê
#
tu
=yê
mal-a
min
bi-terikîn-î
#
tu
ne
qîz-a
min
=î
#
tu
êdî
mezin
bû-yî
#
tu
di-kar-î
her-î
her
der-ê
#
Êdî
ji
te
ra
oxir
be
#
0
mal-a
min
bi-terikîn-e
#
kecik
ter-e
#
ad-ek-î
biniya
gund
da
#
orman-ek-î
he-ye
#
xort-ê
heval-ê
wê
pir
=in
#
0
ji
-wê
ra
-ê
kû
došek-ê
di-b-in
ter-in
#
ê
0
balîf-ê
di-b-in
#
-ê
0
lehêf-ê
dibin
#
0
-ê
xwarin-ê
di-b-in
ter-in
#
0
genc
=in
#
0
ter-in
#
0
0
di-diz-in
#
0
0
tîn-in
#
û
0
tê-n
#
0
nav-ê
orman-ê
da
çî-k-î
holik-ek-î
ji
keçik-ê
ra
çêdi-k-in
#
0
yatax-ek-î
datîn-in
=ê
#
gerçek
0
bi
kê=ra
cema
di-b-e
#
0
heq-ek-î
bol
jî
di-stîn-e
#
û
0
li
cem
xwe
jî
bend-ek-î
di-gir-e
#
0
bi
kê=ra
cema
di-b-e
#
0
girêk-ek-î
li
wê
bend-ê
di-xîn-e
#
0
rokî
bend-ê
xwe
dertîn-e
#
0
0
di-jmêr-e
#
0
bal-a
xwe
di-d
=ê
#
0
bi
nod
û
neh
merifa
ra
cema
bû-ye
#
keçik
wê
çax-ê
rûdin-e
#
0
dišunmiš
di-b-e
heyran
#
0
di-bê
#
ez
zarok
bû-me
#
0
biçûk
bû-me
#
0
min
girt-ine
#
0
0
biçax
kir-ine
#
0
0
qet
kir-ine
#
0
0
avêt-ine
#
0
0
kir-ine
sanduq-a
hesin
#
0
0
avêt-ine
bin-ê
behr-ê
#
balikçî
min
deranî-ye
#
0
0
anî-ye
hat-îye
#
0
ez
mezin
kir-im
#
0
0
xwedî
kir-im
#
Îro
jî
êdî
wexta
min
ez
bû-me
xort
#
ev
rê-ya
xirab
çî
=ye
#
min
bi
-wê
girt-îye
#
welle
ez
tobedar
=im
#
ez
=ê
wî
iš-î
bi-terikîn-im
#
heval
meval-ê
wê
kes
tune
bû-ye
#
hema
keçik
holik-a
xwe
di-terikîn-e
bi
çîyê
da
#
0
birê
di-kev-e
#
0
ber-ê
xwe
di-d-e
çîyê
#
0
ter-e
ter-e
#
diqelibe
alî-yê
wîyalî
bi
rojan
ter-e
ter-e
#
dev-ê
deniz-ê
0
li
šehr-ek-î
derdikev-e
#
ewa
di-kev-e
nava
soqaq-ek-î
#
0
çaršû-yê
da
ter-e
#
0
rast-ê
pîrek-î
tê
#
0
rast-ê
pîrek-î
tê
#
0
di-bê
#
dayka
pîr-ê
tu
min
na-x-î
qîz-a
xwe
#
ez
bi-b-im
qîz-a
te
#
tu
jî
bi-b-î
dî-ya
min
#
ez
bê
kes
=im
#
0
b-ê
xwedî
me
#
0
di-bê
#
qîz-a
min
lawa
ez
pîr
=im
#
0
extîyar
=im
#
per-ê
min
tune
#
ez
zengîn
nîn-im
#
ez
feqîr
=im
#
tu
genc
=î
#
mesref
ji
ta
re
lazim
=e
#
çek
û
rêhal-ê
teze
ji
te
ra
wer-in
kir-in-ê
#
ez
ni-kar-im
te
xwedî
k-im
#
weyê
dayka
pirê
#
0
di-bêj-e
#
per-ê
min
pir
=e
#
ez
te
jî
xwedî
di-k-im
#
0
xwe
jî
xwedî
di-k-im
#
tišt-ê
ez
ji
te
di-xwaz-im
#
sadece
tu
=yê
ode-k-î
bi-d-î
min
#
0
ro-yê
sê
dan
nan-ê
min
bi-d-e
min
#
ez
ji
xwe
ra
ro-yê
penc
wext
desmêj-a
xwe
di-gir-im
#
0
nimêj-a
xwe
di-k-im
#
0
gazî
xwedê
di-k-im
#
0
bašqa
tišt-ek-î
na-k-im
#
0
Êbadet-ê
xwe
di-k-im
#
ê
qîz-a
min
law
di-bê
#
wexta
tu
ewled-ek-îya
aha
=yî
#
ser
çavan
tu
ewled-a
min
=î
#
ez
jî
dî-ya
te
#
-ê
de
per-ê
qîzik-ê
heye
#
qîzik-ê
got-îye
#
per-ê
min
pir
=e
#
pere
jî
šîrîn
=e
#
pîr-ê
per-ê
me
heye
pîr-ê
#
hema
ser-ê
di-d-e
ber
hembêza
xwe
mirç
û
ter-e
#
0
çav-ê
wê
paçî
di-k-e
#
way
qîz-a
min
lawo
tu
qîz-a
min
=î
#
0
0
û
hiltîn-e
di-b-e
ter-in
mal-ê
#
0
0
di-b-e
ter-in
mal-ê
#
0
di-kev-e
ode-k-î
#
0
derî
bi
ser
xwe
da
di-gir-e
#
0
ji
xwe
ra
gazî
xwedê
di-k-e
#
Yarabbî
min
ewqasa
gune
kir
#
0
ewqasa
îš
kir
#
tu
min
afû
bi-k-î
#
bila
ew
wê
der-ê
bi-skin-in
#
Mihemed-ê
kur-ê
Harûn-ê Rešît
edî
yašlî
bû-ye
#
rû-yê
wî
spî
bû-ye
#
0
ru-yê
xwe
berda-ye
#
0
hat-îye
wêdere
#
0
rokî
gazî
çend
heval-ê
xwe
di-k-e
#
0
di-bêj-e
#
0
were
#
em
=ê
li
ser
deniz-ê
rê
hild-in
her-in
#
em
ber-ê
xwe
bi-d-in
bajar-ê
Stembol-ê
#
heta
wê
der-ê
em
=ê
her-in
#
0
hem
ji
xwe
ra
li
dinyê
di-ger-in
#
0
tûr
davêj-in
#
0
hem
jî
hela
qet
rast-ê
qîz-a
esil
temîzekî
pašakî
axakî
maqûlekî
nayim
#
ez
ji
xwe
ra
0
bi-zewîc-im
#
belkî
qeder-a
min
jî
vedib-e
#
0
baš
=e
#
ew
tevî
seš-heft
heval-ên
xwe
radib-in
#
0
di-kev-in
#
artik
bot
bû-ye
#
gemî
bû-ye
#
qayîk
bû-ye
#
0
di-kev-in
=ê
#
0
li
ser
deniz-ê
tê-n
#
0
tê-n
li
wê
šehr-ê
qîzik
li
=ê
#
0
tê-n
#
0
li
wê
šehr-ê
derdikev-in
#
0
heyran
di-bêj-in
#
ew
çi
qesaba-k-î
xweš
=e
#
em
=ê
ji
xwe
ra
li
vê
qesaba-yê
bi-ger-in
#
0
müz-ê
wî
antîq-ê
wî
ew-ê
wî
bi-bîn-in
#
em
=ê
nan-ê
nîvro
jî
li
vê
šehr-ê
han
ê
bi-xw-in
#
û
em
=ê
wer-in
#
0
têkev-in
qayîk-a
xwe
#
0
rê-ya
xwe
devam
bi-k-in
#
0
ter-in
di-ger-in
#
ha
em
li
vî
çaršî-yê
bi-xw-in
#
ha
em
li
vê
loqant-ê
bi-xw-in
#
derken
#
nebe
nesîp
wî
soqaq-a
kû
dî-ya
keçik-ê
têda
#
0
bi
wî
soqaq-ê
da
di-meš-in
#
0
êdî
her-in
sîyar
bin
#
0
rast-ê
pîr-ê
tê-n
#
0
rast-ê
pîr-a
dî-ya
keçik-ê
tê-n
#
ew
jî
yanî
girgir
olsin
di-bê-n
#
dayk-a
pîrê
tu
mêvan-a
xwedî
na-k-î
#
pîre
aha
li
wan
mêze
di-k-e
ser
û
guh-ê
wan
#
de
wê
çax-ê
çek
û
rahal-ê
zengîn
û
feqîr-a
ji
hewdû
ayrî
bû-ye
#
pîrê
aha
li
wan
mêze
di-k-e
#
0
yahu
di-bê
#
wellehî
hûn
fena
paša
=nin
#
0
fena
axa
=nin
#
0
zengîn
=in
#
ez
pîrek-î
feqîr
=im
#
per-ê
min
tune
#
cî-yê
min
qetek
xesîr-a
min
heye
#
ez
fedîdik-im
#
0
we
bi-b-im
mal-a
xwe
#
ê
te
dît
merif-ê
ber-ê
esl-ê
wî
temîz
nefsa
xwe
diškênandin
#
kû
pîrê
di-bê
#
qetekî
xesîr-a
min
ez
ewqas
feqir
=im
#
0
di-bê-n
#
em
niha
pišt-a
xwe
di
pîrê
da
ki-n
#
ji
me
ra
fexir
çêdib-e
#
kîbîr
çêdib-e
#
welle
em
=ê
her-in
#
0
ser
wî
xesîr-a
pîrê
rûn-in
#
bila
dil-ê
wê
rehet
bi-b-e
#
ji
bo
qelbrihetbûn-a
pîrê
em
=ê
her-in
#
0
ser
xesîr-a
wê
rûn-in
#
0
dayk-a
pîre
di-bêj-in
#
0
qet
merak
ne-k-e
#
em
ji
te
ra
na-b-in
bargiranî
#
0
dertîn-e
deh
zêr-a
#
0
0
davêj-e
pêša
pîrê
#
0
di-bê
#
0
her-e
#
0
ji
me
ra
xwarin
marin-ê
bîn-e
#
em
=ê
wer-in
#
0
li
ser
xesîr-a
te
rûn-in
#
tu
ji
me
ra
nan
çêbik-î
#
em
=ê
nimêj-a
xwe
ya
nîvro
bi-k-in
#
bidin
rê
herin
#
-ê
pîrê
çav
li
zêr-a
di-kev-e
#
0
hešt
zêr-a
davê
bêrî-ya
xwe
#
0
ter-e
#
0
bi
du
zêr-a
mesref
di-k-e
#
0
0
tîn-e
tê
#
Xwed-ê
daye
pîr-ê
#
pîre
tîn-e
ji
wan
ra
nan-man
hazir
di-k-e
#
wana
jî
radib-in
#
0
nimêj-a
xwe
di-k-in
#
0
ser
û
çavên
xwe
di-šo-n
#
pîrê
nan
hazir
kir-îye
ji
wan
ra
türlü
türlü
yemek
#
ewan
nan-ê
xwe
di-xw-in
#
heval-ek
di-bê
#
dayk-a
pîrê
tu
pir
di-ger-î
#
qet
qîz-ek-î
baš
tune
#
ewa
heval-ê
me
kur-ê
Harûn-ê Rešît
=e
#
nav-ê
wî
Mihemed
=e
#
emr-ê
wî
hat-îye
šêšt
salî
#
0
hê
ne-zewic-îye
#
qet
qiz-ek-î
were
bi
esil
tune
#
em
0
ji
-ê
ra
bi-xwaz-in
#
pîre
di-bê
#
lawo
tu
di-bêj-î
di-ger-e
#
ez
ne
ji
wan
pîr-a
=me
#
ez
qîz-ê
kes-î
jî
nasnak-im
#
yanliz
qîz-ek-î
min
heye
#
ez
=ê
ji
-wê
ra
bêj-im
#
eger
0
bi
-wê
razî
bi-b-e
#
ez
=ê
0
bi-d-im
=ê
#
0
di-bê-n
#
dayk-a
pîrê
qîz-a
te
li
ku
=ye
#
0
di-bê
#
welle
0
wayê
li
wê
dêra
di
ode-k-î
da
=ye
#
ez
royê
sê
danâ
nan-ê
wê
di-d-im
=ê
#
ew
jî
royê
penc
wext
nimêj-a
xwe
di-k-e
#
0
gazî
xwedê
di-k-e
#
0
efû-ya
xwe
ji
xwedê
di-xwaz-e
#
ewana
li
cav-ên
hewdû
mêze
di-k-in
#
kuro
di-bê
#
mal-a
te
ava
be
#
eger
0
qîz-ek-î
ewha
teqwa
baxlî
bi
xwedê
be
#
0
dernekev-e
der
#
ji
xwe
ra
em
li
tišt-ek-î
aha
di-ger-in
#
bira
qet
bav-ê
wê
paša
ne
be
#
ez
li
tišt-ek-î
ewha
di-ger-im
#
-ê
di-b-e
#
pîrê
hela
qîz-a
te
em
bi-bîn-in
#
0
di-bê
#
0
bi-sekin-in
#
ez
musad-ê
ji
-wê
bi-xwaz-im
#
0
ter-e
#
0
di-bê
#
law
qîza
min
hal
û
mesela
aha
#
tu
di-bê
çi
#
-ê
0
di-bê
#
dayê
welle
0
hela
gazî
kî
=ê
#
em
hevdû
bi-bîn-in
#
eger
em
bi
hevdû
qayil
bi-b-in
#
0
di-b-e
#
0
çima
na-b-e
#
0
kur-ê
Harun-ê Rešît
=e
#
û
0
di
dinyê
da
naskirî
=ye
#
û
0
belî
însan-ek-î
=ye
#
ez
=ê
0
bi-stîn-im
#
pîre
wan
tîn-e
#
0
0
bi
rû-yê
hevdû
di-xîn-e
#
0
bi
hevdû
qayîl
di-b-in
#
0
radib-in
#
bi
dil-ê
pîrê
pîrê
razî
di-k-in
#
0
Zêr-a
di-d-in
pîrê
#
û
0
keçik-ê
hiltîn-in
#
0
0
bi
xwe
ra
di-k-in
qayîk-ê
#
0
vediger-in
šehr-ê
Basra-yê
#
ewana
vediger-in
tê-n
#
šahî
di-kev-e
nava
Basra-yê
#
0
di-bê-n
#
welle
Mihemed-ê
Harûnê
Rešît
zewicî-ye
#
ji
xwe
ra
qeder-a
wî
vebû
#
0
teze
vebû-ye
#
0
pir
šadib-in
#
0
çil
ro-yê
šenlik
çêdik-in
#
0
def
dawet
her
tišt
eglenc-a
xwe
dewam
di-k-in
#
pištî
çil
ro-ya
wexta
wana
ter-in
#
0
mahra
wan
di-bir-in
#
0
0
di-b-in
ter-in
oda
xwe
#
wexta
keçik
çek-ê
xwe
dertîn-e
#
Mihemed
li
-wê
mêze
di-k-e
#
dewsa
kêr-a
û
birîn-a
wa
li
keçik-ê
#
0
Çek-ê
wê
top
di-k-e
#
0
0
davê
navê
çav-a
#
0
di-bê
#
Xwedê
bela
te
bi-d-e
#
axir
ez
ji
te
xilas
ne-bû-m
#
keçik
di-bê
#
min
heyran
tu
çima
hêrs
di-b-î
bi
min
ra
#
tu
hat-î
#
te
min
qayîl
bû
#
te
min
girt-îye
#
0
0
anî
hat-îye
#
wexta
tu
bi
min
qayîl
na-b-î
#
0
min
bi-gir-e
#
çardin
0
0
bi-b-e
#
0
0
dayne
dews-a
min
#
0
0
bi-d-e
rê
#
0
were
tu
ji
xwe
ra
ez
ji
xwe
ra
#
Mihemed
düšünmüš
di-bê
#
hayran
ewan
mêrik-an-a
fal
danî-n
#
0
ji
min
ra
got
#
qeder-a
te
ew
=e
#
xêr
ji
vîya
qeder-a
te
tuneye
#
ez
=ê
mecbûr
#
0
histî-yê
xwe
xwar
bi-k-im
#
0
bi
wê
qeder-ê
razî
bi-b-im
#
hema
ewan
remildar-an
falçî-yan
ji
-wê
ra
goti-bû
#
ew
=ê
li
cem
te
bi-b-e
dî-ya
du
law-an
#
ecel-ê
wê
bi
dest-ê
pirabok-ê
be
ewan
pîrabok-ê
#
han-ê
konik
çêdik-in
ya
#
ecel-ê
wê
=yê
bi
dest-ê
pîrabok-ê
be
#
pîrabok-ê
li
-wê
bi-x-e
#
0
0
bi-kuj-e
#
-ê
de
0
law-ê
Harûn-ê Rešît
=e
#
0
zengîn
=e
#
0
bi
qeder-a
xwe
razî
di-b-e
#
0
ji
jina
xwe
hezdik-e
#
0
emir
di-d-e
ser
host-an
mîmar-an
mihendizan
#
0
di-bê
#
hun
=ê
košk-ek-î
çêbik-in
#
Zexîra
min
av-a
min
kanî-ya
min
her
tišt-ê
min
-ê
di
hundur
da
be
#
hûn
=ê
pênc
derî-yan
li
dû
hevdû
li
-ê
xîn-in
#
qul-ê
kilît-ê
li
dîwar
be
#
li
wê
der-ê
ez
=ê
kîlît
-ê
lêx-im
#
li
vira
derî
veb-e
#
bila
qul
di
wî
bîna-yê
da
tuneb-in
#
pîrabok
di
-wê
ra
ne-kev-e
hundur
#
0
košk-ek-î
were
di-d-e
çêkirin-ê
#
der-ê
wî
temam
otomatîk
#
qul
di
-ê
da
tunen-in
#
cî-kî-ya
#
kû
pîrabok
bikaribe
mêšekî
di
-wê
ra
bi-kev-e
hundur-ê
xanî
%
tuneye
#
her
tišt
xwarin
#
Mihemed
bi
xwe
wexta
derî
derî
vedik-e
#
0
pir
dîqatlîce
derî
vedik-e
#
0
erd-ê
kontrol
di-k-e
#
0
dîwar-an
salon-ê
kontrol
di-k-e
#
0
wî
derî-yî
bi
xwe
kîlît
di-k-e
#
0
îcar
derî
din-ê
vedik-e
#
0
wara
di
-wê
ra
hundur
tê
#
0
îhtîyac-ê
xwe
di-bîn-e
#
0
rojekî
ter-e
neçîr-ê
#
dû
law
ji
-wê
çêdib-in
#
0
ter-e
nêçîr-ê
#
jina
wî
jî
radib-e
#
0
desmêj-a
xwe
di-gir-e
#
0
nimêj-a
nîvro
bi-k-e
#
Mihemed
jî
ber
bi
mal
tê
#
wexta
li
ser
nimêj-ê
0
di-bê
Allahû
ekber
#
0
bal-a
xwe
di-d-e
#
pîrabok
jorda
xwe
berdid-e
jêrê
#
0
û
ter-e
jorê
#
0
de
ji
-wê
ra
got-îye
#
0
li
ser
nimêj-ê
di
dil-ê
xwe
de
di-bêj-e
#
dêmek
ecel-ê
min
bi
dest-ê
te
=ye
#
bise
ez
nimêj-a
xwe
temem
bi-k-im
#
welle
ez
=ê
te
bi-kuj-im
#
wexta
ewa
silav
di-d-e
=ê
#
pîrabok
jorda
xwe
berdid-e
#
0
tê
jêrê
#
nig-ê
wê
pêxas
=e
ya
#
0
nig-ê
xwe
di-d-e
ser
pîrabok-ê
#
0
pîrabok-ê
bi-pelixîn-e
#
0
wexta
nig-ê
xwe
da
ser
#
pîrabok
jêlî
li
bin-ê
nig-an
di-xîn-e
#
qirîn
ji
-wê
tê
#
wê
çaxê
Mihemed
jî
derî
vedik-e
#
0
di-kev-e
#
0
di-bê
#
Çer
bû
#
0
di-bê
#
welle
pîrabok-ê
li
min
xist
#
wey
la
mal-a
xwedî-yê
te
šewitî
#
tu
di
kure
ketî
hundur
#
ne
qul
di-bê
di
wî
bînayêda
heye
ne
ku
cî-yê
tu
tê
ra
were
wî
dinya-yê
#
dêmega
qedera
ji
cem
xwedê
da
çêbû-ye
#
ew
qedera
cî-yê
xwe
di-bîn-e
#
rast
e
#
gotin-a
wan
falçî-yan
hat-îye
cî
#
Mihemed-ê
kur-ê
Harun-ê Rešît
bi
wî
qeder-ê
razî
di-b-e
#
0
bi
wê
jinik-ê
ra
di-zewic-e
#
0
di-b-e
dîya
du
lawan
#
ecel-ê
wê
bi
dest-ê
pîrabok-ê
temam
di-b-e
#
welle
çîroka
min
çû
dîhara
em
bi
qeyda
Kurdîstana
berî
bibêjin
rehmet
l
=ê
d-ê
û
bav-ê
hazir
û
gûhdaran
#
Harûnê_Rešît
pasha-EZ
Arab-PL.OBL
COP.PST-PRF.3SG
#
person-INDF-EZ
ADP
world-OBL
POP
#
0_he
very
rich
COP.PST-PRF.3SG
#
son-INDF-EZ
3SG.OBL
exist.PST-PRF.3SG
#
name-EZ
son-EZ
3SG-OBL
Mihemed
COP.PST-PRF.3SG
#
Mihemed
life-EZ
3SG.OBL
IND.come.PRS.3SG
50
yeared
#
destiny-EZ
3SG.OBL
open.PST-NEG-PRF.3SG
#
0_he
not
married
=COP.3SG
#
0_he
now
without_remedy
IND-stay.PRS-3SG
#
0_he
set_out.IND.PRS-3SG
#
0_he
IND.go.PRS-3SG
to
those-EZ
#
that
0
knowledge-EZ
astrology-OBL
IND-read.PRS-PL
#
NC
NC
NC
NC
NC
#
3PL
fortune
IND.throw.PRS-3PL
#
0_they
dice
IND.throw.PRS-3PL
#
0_they
fortune-PL.OBL
IND.open.PRS-3PL
#
0_they
of
destiny-EZ
people-PL.OBL
of
fate-EZ
people-PL.OBL
IND-can.PRS-3PL
news
SUBJ-give.PRS-3PL
#
0_he
IND-say.PRS.3SG
#
1SG
=FUT
SUBJ.go.PRS-1SG
to
3PL.OBL
fortune_teller-PL.OBL
to
3PL.OBL
magician-PL.OBL
#
0_they
MOD.PRT
for
1SG.OBL
for
looking
IMP-do.PRS-3PL
#
that
why
destiny-EZ
1SG.OBL
NEG.IND.be_open.PRS-3SG
#
1SG
why
NEG-marry.PRS-1SG
#
cause-EZ
3SG.OBL
what
=COP.3SG
#
0_he
IND.go.PRS-3SG
#
0_he
to
3PL.OBL
POP
IND-say.PRS.3SG
#
3PL.OBL
IND-say.PRS-PL
#
1PL
fate-PL.OBL
through
star-PL.OBL
IND.open.PRS-PL
#
MOD.PRT
SUBJ-become.PRS-3SG
evening
#
stars
too
IND.come_out.PRS-PL
#
1PL
at
star-PL.OBL
looking
SUBJ-do.PRS-PL
#
1PL
=FUT
for
2SG.OBL
POP
fortune-INDF-OBL
SUBJ.open.PRS-PL
#
0_we
to
2SG.OBL
POP
SUBJ.say.PRS-PL
#
IND-become.PRS-3SG
evening
#
those
stars
IND.come_out.PRS-PL
#
3PL
at
star-PL.OBL
looking
IND-do.PRS-PL
#
0_they
dice-EZ
self
IND.put.PRS-PL
#
0_they
say
#
Mihemed
ADP
middle-EZ
DEM.OBL
week-OBL
1PL
ADP-3SG.OBL
ADP
middle-EZ
this
seven
day-EZ
EMPH
POP
#
ADP
house-EZ
neighbour-EZ
2SG.OBL
POP
2SG
=FUT
girl-INDF-OBL
SUBJ-bear.PRS-3SG
#
baby-INDF-EZ
girl
ADP
3SG.OBL
POP
SUBJ-become.PRS-3SG
#
that
baby-EZ
girl
=FUT
big
SUBJ-become.PRS-3SG
#
=FUT.happen
#
age-EZ
3SG.OBL
EZ
marriage-OBL
SUBJ-come.PRS-3SG
#
3SG
=FUT
with
90
and
nine
piece-PL.OBL
POP
head-EZ
self
IND.lay_down.PRS.3SG
#
0_she
relationship
SUBJ-do.PRS-3SG
with
90
and
nine
piece-PL.OBL
POP
#
EZ
100th
too
2SG
SUBJ.be.PRS-2SG
#
then
2SG
=FUT
with
ceremony
of
God.OBL
3SG.OBL
marriage
SUBJ-do.PRS-2SG
#
Mihemed
to
self
POP
IND-stop.PRS-3SG
#
EZ
IND-say.PRS.3SG
#
that
girl-EZ
#
that
0_she
just
SUBJ-come.PRS-3SG
world-OBL
%
age-EZ
1SG.OBL
50
year
=COP.3SG
#
1SG
that
time-OBL
IND-become.PRS-3SG
seventy
year
#
that_time
0_she
with
100
men-OBL
POP
sleep.PST.3SG
#
0_she
with
90
and
nine
POP
sleep.PST.3SG
#
EZ
hundredth
too
1SG
SUBJ.be.PRS.1SG
#
EXCL
1SG.OBL
not
necessary
=COP.3SG
this
destiny
=COP.3SG
too
#
EZ
well
son-EZ
Harunê.Rešît
=COP.3SG
#
gold-EZ
3SG.OBL
much
=COP.3SG
#
0_he
rich
=COP.3SG
#
0_he
some
man-PL.OBL
IND.take.PRS-3SG
each
house-INDF-OBL
#
then
house-EZ
self
house-EZ
ADP
surroundings-EZ
3SG.OBL
#
0_he
each
house-INDF-OBL
guard-INDF-OBL
IND-put.PRS-3SG
front
=3SG.OBL
#
0_he
IND-say.PRS.3SG
#
ADP
middle-EZ
those
seven
days-EZ
there
POP
woman-EZ
that
give_birth.PST.3SG
#
0_she
baby-EZ
girl
bring.PST.3SG
come.PST.3SG
#
2SG_PL
information-OBL
IMP-give.PRS-PL
1SG.OBL
#
0_it
good
=COP.3SG
#
2
3
day
IND-fall.PRS-3SG
interval-OBL
#
one-EZ
3SG.OBL
IND.come.PRS.3SG
#
0_he
IND-say.PRS-3SG
#
Mihemed
by_God
woman-EZ
some
neighbour-EZ
1PL.OBL
give_birth.PST-PRF.3SG
#
baby-INDF-EZ
girl
for
-3SG.OBL
POP
become.PST-PRF.3SG
#
Mihemed
3SG.OBL
time-OBL
belief
IND-do.PRS.PST-PRF.3SG
#
that
DEM.PL
fortune_teller-PL
prediction-EZ.PL
3PL.OBL
correct
=COP.3PL
#
0_he
runs
IND.go.PRS-3SG
that.OBL
place-OBL
#
0_he
ADP
mother
and
father-EZ
3SG.OBL
POP
IND-say.PRS.3SG
#
3SG-OBL
baby-EZ
self
2SG_PL
NEG-give.PRS-PL
1SG.OBL
#
EXCL
0_they
IND-say.PRS.3SG
#
0_she
just
come.PST-PRF.3SG
world-OBL
#
yet
1PL.OBL
breastfeed
NEG.IND-do.PRS.PST-PRF.3SG
#
2SG
how
IND-do.PRS-2SG
DEM.OBL
baby-OBL
#
EXCL
0_he
IND-say.PRS.3SG
#
1SG
on
front
3SG.OBL
gold
IND-draw.PRS-1SG
#
0_I
0_it
give
2SG_PL.OBL
#
0_2SG_PL
that-OBL
baby-OBL
SUBJ-give.PRS-3SG
1SG.OBL
#
1SG
son-EZ
Harunê.Rešît
=COP.1SG
#
satisfaction-EZ
1SG.OBL
worth-EZ
baby-INDF-OBL
NEG.exist.3SG
#
0_I
at
front
3SG.OBL
gold
IND-draw.PRS-1SG
#
0_I
0_it
IND-give.PRS-1SG
2PL.OBL
#
0_2SG_PL
DEM-OBL
baby-OBL
surrender-EZ
1SG.OBL
SUBJ-do.PRS-PL
#
0_they
desire-EZ
3SG.OBL
NEG-break.PRS-3PL
#
whether
from
force-OBL
SUBJ.COP.PRS.3SG
#
from
desire
SUBJ.COP.PRS.3SG
#
influence-EZ
3SG.OBL
great
COP.PST-PRF.3SG
NC
#
0_he
at
front
DEM.OBL
baby-OBL
gold
IND-draw.PRS-3SG
#
0_he
0_it
IND-give.PRS-3SG
DEM.PL.OBL
#
0_he
baby-OBL
bringing
IND.come.PRS.3SG
#
0_he
0_it
bringing
IND.come.PRS.3SG
#
0_he
box-INDF-EZ
of
iron
IND-give.PRS-3SG
tie_up
#
0_he
knife-EZ
self
IND-take.PRS-3SG
#
0_he
0_it
IND-give.PRS-3SG
to_here
throat-EZ
girl-OBL
#
0_he
0_it
IND-tear.PRS-3SG
IND-bring.PRS-3SG
until
here
#
0_he
again
thus
IND.throw.PRS.3SG
=3SG.OBL
#
0_he
again
thus
IND.throw.PRS.3SG
=3SG.OBL
#
slice-EZ
thin-EZ
skin-EZ
girl
with
each_other
IND-remain.PRS-3SG
#
0_he
like_this
IND-do.PRS-3SG
#
0_he
0_her
pieces
IND-do.PRS-3SG
with
knife-OBL
#
0_he
0_her
IND-take.PRS-3SG
#
0_he
0_her
IND-do.PRS-3SG
inside
box
#
0_he
0_it
IND-take.PRS-3SG
#
0_he
IND.go.PRS-3SG
place-INDF-EZ
distant
#
0_he
3SG.OBL
box-OBL
too
IND-take.PRS-3SG
#
0_he
0_it
IND.throw.PRS-3SG
sea-OBL
#
0_he
and
IND.return.PRS-3SG
IND.come.PRS.3SG
#
IND-become.PRS-3SG
morning
#
man-INDF
too
existent.COP.3SG
#
children-EZ
3SG.OBL
not_exist.COP.PL
#
work-EZ
3SG.OBL
3SG
=COP.3SG
#
0_he
IND.go.PRS-3SG
#
0_he
fish-PL.OBL
from
sea-OBL
IND-take.PRS-3SG
#
0_he
0_them
IND.bring.PRS-3SG
#
0_he
0_them
IND-sell.PRS-3SG
#
0_he
livelihood-EZ
self
through
3SG.OBL
IND-do.PRS-3SG
#
0_he
DEM
day
morning
early
IND.gets_up.PRS-3SG
#
0_he
IND-say.PRS.3SG
#
woman
by_God
1SG
=FUT
SUBJ.go.PRS--1SG
such_and_such
place-OBL
#
early
fishermen
NEG-go.PRS-PST-PL-DRCT
DEM.OBL
place-OBL
#
noone
fish
at
there
NEG-catch.PST-PL.PRF
#
fish-EZ
DEM.OBL
place
many
=COP.PL
#
1SG
=FUT
SUBJ.go.PRS--1SG
DEM.OBL
place
#
0_I
net-EZ
self
SUBJ-throw.PRS-1SG
#
0_I
fish-PL.OBL
SUBJ-catch.PRS-1SG
#
0_he
IND.get_up.PRS-3SG
#
0_he
at
evening
horse-EZ
self
binding
IND-give.PRS-3SG
cart.EZ
self
#
and
0_he
front-EZ
self
IND-give.PRS-3SG
DEM.OBL
place-OBL
#
0_he
IND.go.PRS-3SG
DEM.OBL
place-EZ
#
that
Harunê_Rešît
box-EZ
girl-OBL
throw.PST-PRF.3SG
sea-OBL
#
0_he
IND.go.PRS-3SG
#
0_he
net-EZ
self
IND-throw.PRS-3SG
#
0_he
attention-EZ
self
IND-give.PRS-3SG
=3SG
#
net
heavy
=COP.3SG
#
0_it
NEG-come.PRS.3SG
#
0_he
horse-PL.OBL
attach
net-OBL
#
0_he
0_it
IND.pull.PRS-3SG
#
0_he
0_it
IND.draw_out.PRS-3SG
out
#
0_he
attention-EZ
self
IND-give.PRS-3SG.3SG.OBL
box-INDF-OBL
#
0_he
very
rejoices
#
0_he
IND-say.PRS.3SG
#
3SG
probably
treasure
=COP.3SG
#
ADP
DEM.OBL
box-OBL
POP
treasure
=COP.3SG
#
3SG
belonging-EZ
which
pasha-OBL
=COP.3SG
#
0_it
from
which
ship-OBL
POP
fall.PST-PRF.3SG
#
God
0_it
give.PST.3SG
1SG.OBL
#
1SG
this_time
rich
IND-become.PRS-3SG
#
0_he
box
IND-take.PRS-3SG
#
0_he
0_it
throws
on
cart
#
0_he
net-EZ
self
on
-3SG.OBL
IND-wrap.PRS-3SG
#
from
for
that
person
0_it
NEG.SUBJ-see-3SG
#
0_he
0_it
bringing
IND.come.PRS.3SG
to.door-EZ
house-OBL
#
still
morning
early
=COP.3SG
#
sound-EZ
feet-EZ
horses-OBL
cart.OBL
from
front
door.OBL
IND.come.PRS.3SG
#
wife-EZ
DEM.OBL
fisherman
IND-run.PRS-3SG
outside
#
EZ
IND-say.PRS.3SG
#
God
2SG.OBL
SUBJ-kill.PRS-3SG
#
2SG
where
go.PRS-PST.3SG
fish-PL.OBL
#
2SG
NC
where
come.PST
#
2SG
work
and
job-INDF-OBL
NEG-do.PRS-2SG
#
1PL
thirsty-hungry
ADP
house
POP
stay.PST-PL-PRF
#
#
2SG
IND.go.PRS-2SG
to
mouth-EZ
water-OBL
#
1SG
IND.go.PRS-1SG
fish-PL.OBL
#
2SG
fish-PL.OBL
NEG-catch.PRS-2SG
#
0_2SG
0_it
NEG-bring.PRS-2SG
#
2SG
where
go.PST
#
2SG
where
come.PST
#
0_he
IND-say.PRS.3SG
#
EXCL
woman
0_2SG
voice-EZ
self
NEG.IMP-IND-do.PRS-2SG
#
God
0_it
give.PST.3SG
1PL.OBL
#
1SG.OBL
box-INDF-EZ
iron
from
sea-OBL
pull_out.PST-PRF.3SG
#
inside-EZ
it
full
gold
and
treasure
=COP.3SG
#
0_it
satisfaction-EZ
1PL.OBL
IND-do.PRS-3SG
#
1PL
rich
become.PST-1PL
#
0_it
good
=COP.3SG
#
0_they
0_it
bringing-PL
IND-come.PRS-PL
inside-EZ
house-OBL
#
3SG
and
wife-EZ
self
at
surroundings
=3SG.OBL
IND-fall.PRS-PL
#
0_they
with
hammers
lock
lock-EZ
3SG.OBL
break
#
0_they
0_it
when
open
#
0_they
attention-EZ
self
give
=3SG.OBL
corpse-EZ
girl-INDF-EZ
young
#
fresh
NC
fresh-EZ
3SG.OBL
=COP.3SG
#
0_she
piece
piece
cut.PTCP
but
not
die.PST-PRF.3SG
#
wife
IND-say.PRS.3SG
#
EXCL
husband
#
0_she
IND-say.PRS.3SG
#
God
trouble.EZ
2SG.OBL
SUBJ-give.PRS-3SG
#
1PL
to
where
=COP.3SG
#
DEM
trouble-EZ
here
at
where
2SG.OBL
bring.PST.3SG
this
too
showing-EZ
1PL.OBL
give.PST.3SG
#
man
IND-say.PRS.3SG
#
woman
1SG.OBL
amazement
1SG
what
IND.know.PRS-1SG
#
1SG.OBL
0_it
out
sea-OBL
pull.PST-PRF.3SG
#
1SG
happy
COP.PST-1SG
#
1SG.OBL
say.PST.3SG
#
that
gold
and
money
=COP.PL
#
1SG.OBL
for
self
POP
0_it
from
sea-OBL
pull_out.PST.3SG
#
1SG
what
IND.know.PRS-3SG
#
that
baby
=COP.3SG
#
1SG.OBL
0_it
pull_out.PST-PRF.3SG
#
0_I
0_it
bring.PST-PRF.3SG
#
0_he
IND-say.PRS.3SG
#
woman
0_she
worrying
NEG.IMP-IND-do.PRS.SG
#
1PL
=FUT
SUBJ.go.PRS-PL
#
0_we
calling
doctor-PL.OBL
SUBJ-do.PRS-PL
#
0_we
0_them
SUBJ.bring.PRS-PL
SUBJ.come.PRS-PL
#
cure-EZ
3SG.OBL
happen.PST-PRF.3SG
be.PST-PRF.3SG
#
NEG-be.PST-PRF.3SG
that
when
die-PRF.3SG
#
1PL
=FUT
SUBJ-go.PRS-PL
#
0_we
grave-INDF-OBL
SUBJ-dig.PRS-PL
#
0_we
0_her
SUBJ.do.PRS-PL
grave.OBL
#
if
that
0_she
recovered
be.PST-PRF.3SG
also
#
children
and
RED
1PL.OBL
NEG.exist.PRS
#
1PL
=FUT
for
REFL
POP
0_her
raising
SUBJ.do.PRS-PL
#
may
0_she
SUBJ-be.PRS-3SG
child-EZ
1PL.OBL
#
2SG
why
worrying
IND-do.PRS-2SG
#
0_it
good
=COP.3SG
#
3PL
IND.go.PRS-PL
#
0_they
calling
doctor-PL.OBL
IND-do.PRS
#
0_they
0_them
IND.bring.PRS-PL
IND-come.PRS-PL
to
#
doctor.PL
IND.set_off.PRS-PL
fragments-EZ
3SG.OBL
IND-give.PRS-PL
together
#
0_they
0_her
IND-sew.PRS-PL
with
together
POP
#
ln_DEM
girl
NEG-die.PRS-3SG
#
0_she
recovered
IND-become.PRS-3SG
#
0_she
recovered
IND-become.PRS-3SG
#
now
0_he
3SG.OBL
raising
IND-do.PRS-3SG
#
0_they
to
=3SG.OBL
looking
IND-do.PRS-3SG
#
0_they
like
child-EZ
self
much
about
happy
IND-become.PRS-3SG
#
girl
big
becomes
#
0_she
IND-become.PRS-3SG
strong
now
#
0_she
here
POP
there
POP
eye-EZ
self
right-left
IND-turn.PRS-3SG
at
young_men-PL.OBL
#
villager.PL
noticing
IND-do.PRS-PL
#
attention-EZ
villager-PL.OBL
of
-3SG.OBL
exist.PRS.3SG
#
that
girl
disturbance-PL.OBL
IND-do.PRS-3SG
#
one_day
0_they
IND-send.PRS-PL
after
father-EZ
girl-OBL
#
0_they
IND-say.PRS-PL
#
EXCL
village-EZ
1PL.OBL
POP
until
now
disturbance-EZ
this_manner
NEG.exist.PST.3SG
#
NEG-be.PST-PRF.3SG
NC
#
DEM
girl-EZ
2SG.OBL
disturbance-OBL
IND.create.PRS-3SG
#
3SG
=FUT
youth-EZ.PL
village-EZ
1PL.OBL
corruption
SUBJ-teach.PRS-3SG
#
either
2SG
DEM.OBL
girl-EZ
self
from
village
take_out.PRS.SUBJ-2SG
#
or
2SG
=FUT
house-EZ
self
move.PRS.SUBJ-2SG
#
0_2SG
from
village
go_out.PRS.SUBJ-2SG
#
from
both
way-OBL.PL
2SG
=FUT
way-INDF-OBL
acceptance
SUBJ-do.PRS-2SG
#
1PL
thus
0_it
acceptance
NEG.IND-do.PRS-PL
#
youth-EZ.PL
village-EZ
1PL.OBL
young_men-EZ.PL
village-EZ
1PL.OBL
corruption
IND-learn.PRS-PL
#
1PL
all
owners-EZ.PL
honour-EZ
children-offspring
=COP.PL
#
1PL
managing
NEG.IND-do.PRS-PL
among
3PL.OBL
#
IND-become.PRS-3SG
evening
#
man
IND.come.PRS.3SG
house-EZ
self
#
to
wife-EZ
self
POP
situation
and
matter
1SG.OBL
say.PST-PRF.3SG
this
#
2SG
IND-say.PRS-2SG
what
#
NC
woman
IND-say.PRS.3SG
#
well
1PL
house-EZ
self
place
and
home-EZ
self
NEG.IND-abandon.PRS-PL
#
girl-EZ
1PL.OBL
also
NEG.exist.3SG
#
1PL.OBL
0_her
raising
do.PST-PRF.3SG
#
0_we
0_her
big
do.PST-PRF.3SG
#
0_she
today
also
fall.PST-PRF.3SG
way-EZ
corruption
#
1PL
=FUT
0_her
SUBJ-take.PRS-PL
#
0_we
0_her
from
house-EZ
self
SUBJ.take_out.PRS-PL
#
0_she
from_where
come.PST-PRF.3SG
#
God
NC
NC
NC
#
0_she
may
that_place
SUBJ.go.PRS-3SG
#
0_they
girl-OBL
IND-take.PRS-PL
#
0_they
IND-say.PRS-PL
#
girl-EZ
1SG.OBL
by_God
2SG
way-EZ
2SG.OBL
not
way-INDF-EZ
good
=COP.3SG
#
2SG
=FUT
from
house-EZ
1SG.OBL
SUBJ.go_out.PRS-2SG
#
2SG
girl-EZ
1SG.OBL
also
NEG.exist.PRS-2SG
#
but
from
childhood
#
0_they
how
go.PRS-PST-PL
#
0_they
0_her
from
sea-OBL
take_out.PST-PRF.3SG
#
0_they
0_her
brought.PST-PRF.PL
#
0_they
come.PST-PL-DRCT
#
0_they
0_it
to
-3SG.OBL
POP
say.PST-PRF.3SG
#
0_he
IND-say.PRS.3SG
#
2SG
=FUT
house-EZ
1SG.OBL
SUBJ-leave.PRS-2SG
#
2SG
not
girl-EZ
1SG.OBL
=COP.2SG
#
2SG
now
big
be.PST-2SG
#
2SG
IND-can.PRS-2SG
SUBJ.go.PRS-2SG
any
place-OBL
#
now
to
2SG.OBL
POP
farewell
SUBJ.be.PRS.3SG
#
0_2SG
house-EZ
1SG.OBL
IMP-leave-2SG
#
girl
IND.go.PRS-3SG
#
island-INDF-EZ
below
village
POP
#
forest-INDF-EZ
exist.PRS-3SG
#
youths-EZ.PL
friends-EZ.PL
3SG.OBL
many
=COP.PL
#
0_they
for
-3SG.OBL
POP
NC
that
bedding-OBL
IND-bring.PRS-PL
go.PRS-PL
#
NC
0_they
cushion-OBL
IND-bring.PRS-PL
#
NC
0_they
NC-OBL
IND-bring.PRS-PL
#
0_they
NC
food-OBL
IND-bring.PRS-PL
go.PRS-PL
#
0_they
young
=COP.PL
#
0_they
IND.go.PRS-PL
#
0_they
0_it
IND-steal.PRS-PL
#
0_they
0_it
IND.bring.PRS-PL
#
and
0_they
IND.come.PRS-PL
#
0_they
middle-EZ
forest-OBL
POP
place-INDF.OBL
area-INDF.OBL
for
girl-OBL
POP
IND.make.PRS-PL
#
0_they
bed-INDF-OBL
place.PST-PL
=3SG.OBL
#
really
0_she
with
who=POP
sharing
IND-become.PRS-3SG
#
0_she
payment-INDF-EZ
full
also
INDF-receive.PRS-3SG
#
and
0_she
at
beside
self
also
belt-INDF-OBL
IND-take.PRS-3SG
#
0_she
with
who=POP
sharing
IND-become.PRS-3SG
#
0_she
knot-INDF-OBL
ADP
that.OBL
belt-OBL
IND-strike.PRS-3SG
#
0_she
one_day
belt-EZ
self
IND-take_out.PRS-3SG
#
0_she
0_it
IND-count.PRS-3SG
#
0_she
attention-EZ
self
IND-give.PRS-3SG
=3SG.OBL
#
0_she
with
ninety
and
nine
men-PL.OBL
POP
sharing
be.PST-PRF.3SG
#
girl
that-OBL
time-OBL
IND.sit_down.PRS-3SG
#
0_she
thinking
IND-be.PRS-3SG
EXCL
#
0_she
IND-say.PRS.3SG
#
1SG
child
be.PST-PRF.1SG
#
0_I
small
be.PST-PRF.1SG
#
0_they
1SG.OBL
took.PST-PRF.PL
#
0_they
0_me
knife
do.PST-PRF.PL
#
0_they
0_me
pieces
do.PST-PRF.PL
#
0_they
0_me
throw.PST-PRF.PL
#
0_they
0_me
put.PST-PRF.PL
box-EZ
iron
#
0_they
0_it
throw.PST-PRF.PL
bottom-EZ
sea-OBL
#
fisherman
1SG.OBL
pull_out.PST-PRF.3SG
#
0_he
0_me
bringing
come.PST-PRF.3SG
#
0_he
1SG
big
do.PST-1SG
#
0_he
0_me
raising
do.PST-1SG
#
today
also
now
when
1SG.OBL
1SG
become.PST-PRF.1SG
grown_up
#
this
way-EZ
corruption
what
=COP.3SG
#
1SG.OBL
with
-3SG.OBL
take.PST-PRF.3SG
#
by_God
1SG
repentant
=COP.1SG
#
1SG
=FUT
that.OBL
activity-OBL
SUBJ-abandon.PRS-1SG
#
friend
friend.RED-EZ
3SG.OBL
person
not_existent
be.PST-PRF.3SG
#
immediately
girl
place-EZ
self
IND-leave.PRS-3SG
with
mountain.OBL
POP
#
0_she
on_road
IND-fall.PRS-3SG
#
0_she
head-EZ
self
IND-give.PRS-3SG
mountain.OBL
#
0_she
IND.go.PRS-3SG
IND.go.PRS-3SG
#
turns
one_side
that_side
for
days
IND.go.PRS-3SG
IND.go.PRS-3SG
#
mouth-EZ
sea-OBL
0_she
at
town-INDF-OBL
IND.come_out.PRS-3SG
#
3SG
IND-fall.PRS-3SG
among
street-INDF-OBL
#
0_she
market-OBL
POP
IND.go.PRS-3SG
#
0_she
meeting-EZ
old_woman-OBL
IND.come.PRS.3SG
#
0_she
meeting-EZ
old_woman-OBL
IND.come.PRS.3SG
#
0_she
IND-say.PRS.3SG
#
mother
old_lady
2SG
1SG.OBL
NEG.IND-strike.PRS-2SG
girl-EZ
self
#
1SG
SUBJ-become.PRS-1SG
girl-EZ
2SG.OBL
#
2SG
also
SUBJ-become.PRS-2SG
mother-EZ
1SG.OBL
#
1SG
without
person
=COP.1SG
#
0_I
without
owner
=COP.1SG
#
0_she
IND-say.PRS.3SG
#
girl-EZ
1SG.OBL
NC
1SG
old
=COP.1SG
#
0_I
elderly
=COP.1SG
#
money-EZ
1SG.OBL
not_exist.3SG
#
1SG
rich
NEG.COP-1SG
#
1SG
poor
=COP.1SG
#
2SG
young
=COP.2SG
#
costs
for
2SG
POP
necessary
=COP.3SG
#
NC
and
NC-EZ.PL
new
for
2SG.OBL
POP
SUBJ.come.PRS-PL
buy-INF-OBL
#
1SG
NEG.IND-can.PRS-1SG
2SG.OBL
raising
SUBJ-do.PRS-1SG
#
EXCL
old
lady
#
0_she
IND-say.PRS.3SG
#
money-EZ
1SG.OBL
much
=COP.3SG
#
1SG
2SG.OBL
also
raising
IND-do.PRS
#
0_I
self
also
raising
IND-do.PRS
#
thing-EZ
1SG
from
2SG.OBL
IND-want.PRS-1SG
#
only
2SG
=FUT
room-INDF-OBL
SUBJ-give.PRS-2SG
1SG.OBL
#
0_2SG
day-OBL
three
pieces
food-EZ
1SG.OBL
IMP.give.2SG
1SG.OBL
#
1SG
to
self
POP
day-OBL
five
times
prayer-EZ
self
IND-take.PRS-1SG
#
0_I
prayer-EZ
self
IND-do.PRS
#
0_I
calling-EZ
God.OBL
IND-do.PRS
#
0_I
other
thing
not.IND-do.PRS
#
0_I
worship-EZ
self
IND-do.PRS
#
EXCL
girl-EZ
1SG.OBL
NC
IND-say.PRS.3SG
#
if
2SG
child-INDF-EZ
this_manner
=COP.2SG
#
EXCL
EXCL
2SG
child-EZ
1SG.OBL
=COP.2SG
#
1SG
also
mother-EZ
2SG.OBL
#
NC
MOD
money-EZ
girl-OBL
exist.PRS.3SG
#
girl-OBL
say.PST-PRF.3SG
#
money-EZ
1SG.OBL
much
=COP.3SG
#
money
also
sweet
=COP.3SG
#
old_woman
money-EZ
1PL.OBL
exist.PRS.3SG
old_woman
#
immediately
head
put
on
lap
self
lip_smacking
and
IND.go.PRS-3SG
#
0
eyes-EZ
3SG.OBL
kissing
IND-do.PRS-3SG
#
EXCL
girl-EZ
1SG.OBL
EXCL
2SG
girl-EZ
1SG.OBL
=COP.2SG
#
0_she
0_her
and
IND.take.PRS-3SG
bringing
IND.go.PRS-PL
home.OBL
#
0_she
0_her
IND-take.PRS-3SG
IND.go.PRS-PL
home-OBL
#
0_she
IND-fall.PRS-3SG
room.INDF-OBL
#
0_she
door
with
front
self
POP
IND-close.PRS-3SG
#
0_she
for
self
POP
calling
God.OBL
IND-do.PRS-3SG
#
oh_God
1SG.OBL
that_much
sin
do.PST.3SG
#
0_I
that_much
stuff
do.PST.3SG
#
2SG
1SG.OBL
forgiveness
IND-do.PRS-2SG
#
may
3PL
DEM.OBL
place-OBL
SUBJ-remain.PRS-PL
#
Mihemed
son-EZ
Harûnê.Rešît
now
old
be.PST-PRF.3SG
#
beard-EZ
3SG.OBL
white
be.PST-PRF.3SG
#
0_he
beard-EZ
self
let_grow.PST-PRF.3SG
#
0_it
come.PST-PRF.3SG
there
#
0_he
one_day
calling
some
friends-EZ.PL
self
IND-do.PRS-3SG
#
0_he
IND-say.PRS.3SG
#
0_2SG
IMP.come.2SG
#
1PL
=FUT
at
front
sea-OBL
way
SUBJ-raise.PRS-PL
SUBJ.go.PRS-PL
#
1PL
head-EZ
self
give
to_town-EZ
Istanbul-OBL
#
till
DEM.OBL
place.OBL
1PL
=FUT
SUBJ.go.PRS-PL
#
0_we
all
for
self
POP
at
world.OBL
IND-travel_around.PRS-PL
#
0_we
tour
IND.throw.PST-PL
#
0_I
hem
also
NC
NC
meeting-EZ
girl-EZ
origin
pure
king
agha
NC
not_come
#
1SG
for
self
POP
0_her
SUBJ-marry.PRS-1SG
#
perhaps
fate-EZ
1SG.OBL
also
IND.reveal.PRS-3SG
#
0
good
=COP.3SG
#
3SG
with
six_seven
friends-EZ
self
IND.set_off.PRS-PL
#
0_they
IND-go_out.PRS-PL
#
now
boat
COP.PST-PRF.3SG
#
ship
COP.PST-PRF.3SG
#
dinghy
COP.PST-PRF.3SG
#
0_they
IND-enter.PRS-PL
=PRO.OBL
#
0_they
at
head
sea-OBL
IND-come.PRS-PL
#
0_they
IND-come.PRS-PL
at
DEM.OBL
town-OBL
girl
ADP
=PRO.OBL
#
0_they
IND-come.PRS-PL
#
0_they
to
that
town-OBL
IND.come_out.PRS.PL
#
0_they
EXCL
IND-say.PRS-PL
#
that
what
small_town-INDF-EZ
pleasant
=COP.3SG
#
1PL
=FUT
for
self
POP
at
this
small_town-OBL
SUBJ-stroll_around.PRS-PL
#
0_we
museum-EZ
DEM.OBL
historical_sites-EZ
DEM.OBL
that-EZ
DEM.OBL
SUBJ-see.PRS-PL
#
1PL
=FUT
food-EZ
midday
also
at
DEM.OBL
town-OBL
here
NC
SUBJ-eat.PRS-PL
#
and
1PL
=FUT
SUBJ.come.PRS-PL
#
0_they
IND.enter.PRS-PL
to.dinghy-EZ
self
#
0_they
route-EZ
self
continuation
SUBJ-do.PRS-PL
#
0_they
going
IND-stroll_around.PRS-PL
#
EXCL
1PL
at
DEM.OBL
market-OBL
SUBJ-eat.PRS-PL
#
EXCL
1PL
at
DEM.OBL
restaurant-OBL
SUBJ-eat.PRS-PL
#
saying
#
may_not_be
NC
DEM.OBL
street-EZ
that
mother-EZ
girl-OBL
ADP-3SG.OBL
#
0_they
through
DEM.OBL
street-OBL
POP
IND-walk.PRS-PL
#
0_they
now
SUBJ.go.PRS-PL
NC
NC
#
0_they
meeting-EZ
old_woman-OBL
IND.come.PRS-PL
#
0_they
meeting-EZ
old_woman-EZ
mother-EZ
girl-OBL
IND.come.PRS-PL
#
3PL
also
that_is
joke
may.be
IND-say.PRS-PL
#
mother
old_woman
2SG
guest-PL.OBL
hosting
not.IND-do.PRS-2SG
#
old_woman
this_way
at
3PL.OBL
looking
IND-do.PRS-3SG
head
and
ears-EZ.PL
3PL.OBL
#
MOD
DEM.OBL
time-OBL
clothes
and
appearance-EZ
rich
and
poor-PL.OBL
from
each_other
different
COP.PST-PRF.3SG
#
old_woman
this_way
at
3PL.OBL
looking
IND-do.PRS-3SG
#
0_she
EXCL
IND-say.PRS.3SG
#
EXCL
2PL
like
pasha
=COP.PL
#
0_2PL
like
agha
=COP.PL
#
0_2PL
rich
=COP.PL
#
1SG
old_woman-EZ
poor
=COP.1SG
#
money-EZ
1SG.OBL
not_exist.PRS.3SG
#
place-EZ
1SG.OBL
one_piece
sleeping.mat-EZ
1SG.OBL
exist.PRS.3SG
#
1SG
IND.be_ashamed.PRS-1SG
#
0_I
2PL.OBL
SUBJ-be.PRS-1SG
to.house-EZ
self
#
NC
2SG.OBL
saw
men-EZ
earlier_times
origins-EZ
3SG.OBL.M
clean
NC
self
broke
#
that
old_woman
IND-say.PRS.3SG
#
one_piece
sleeping_mat-EZ
1SG.OBL
1SG
that_much
poor
=COP.1SG
#
0_they
IND-say.PRS-PL
#
1PL
now
back-EZ
self
at
old_woman
POP
SUBJ-do.PRS-PL
#
for
1PL.OBL
POP
NC
IND-happen.PRS-3SG
#
arrogance
IND.happen.PRS-3SG
#
by_God
1PL
=FUT
SUBJ.go.PRS-PL
#
0_we
on
that
sleeping.mat-EZ
old_woman
IND.sit_down.PRS-PL
#
may
heart-EZ
3SG.OBL
calmed
SUBJ.be.PRS-3SG
#
for
for
heart_calmed_being-EZ
old_woman
1PL
=FUT
SUBJ.go.PRS-PL
#
0_we
on
sleeping.mat-EZ
3SG.OBL
SUBJ-sit_down.PRS-PL
#
0_they
mother-EZ
old_woman
IND-say.PRS-PL
#
0_2SG
not
worrying
not.IMP-do.PRS-2SG
#
1PL
for
2SG.OBL
POP
NEG.IND-be.PRS-PL
burden
#
0_he
IND.pull_out.PRS-PL
ten
gold_piece-PL.OBL
#
0_he
0_them
IND.throw.PRS-3SG
front
old_woman
#
0_he
IND-say.PRS.3SG
#
0_2SG
SUBJ.go.PRS-3SG
#
0_2SG
for
1PL.OBL
POP
food
RED-OBL
IMP.bring-2SG
#
1PL
=FUT
SUBJ.come.PRS-PL
#
0_we
at
head
sleeping.mat-EZ
2SG.OBL
SUBJ.sit_down.PRS-PL
#
2SG
for
1PL.OBL
POP
food
SUBJ.prepare.PRS-2SG
#
1PL
=FUT
prayer-EZ
self
of
midday
SUBJ-do.PRS-PL
#
give
way.OBL
go.PST-3PL
#
NC
old_woman
eye
at
gold_pieces
IND-fall.PRS-3SG
#
0_she
eight
gold_piece-PL.OBL
IND.place.PRS.3SG
pocket-EZ
self
#
0_she
IND.go.PRS-3SG
#
0_she
with
two
gold_piece-PL.OBL
expenses
IND-do.PRS-3SG
#
0_she
0_shopping
IND.bring.PRS-3SG
IND.come.PRS.3SG
#
God
granted
old_woman-OBL
#
old_woman
IND.bring.PRS-3SG
for
3PL.OBL
POP
food-RED
prepared
IND-do.PRS-3SG
#
3PL
also
IND-get_up.PRS-PL
#
0_they
prayer-EZ
self
IND-do.PRS-PL
#
0_they
head
and
eyes-EZ
self
IND-wash-PRS-PL
#
old_woman
food
prepared
make.PST-PRF.3SG
for
3PL.OBL
POP
kinds
RED
food
#
3PL
food-EZ
self
eat
#
friend-INDF
IND-say.PRS.3SG
#
mother-EZ
old_woman
2SG
much
IND-wander.PRS-2SG
#
no
girl-INDF-EZ
good
not_exist.PRS.3SG
#
DEM
friend-EZ
1SG.OBL
son-EZ
Harûnê.Rešît
=COP.3SG
#
name-EZ
3SG.OBL
Mihemed
=COP.3SG
#
life-EZ
3SG.OBL
come.PST-PRF.3SG
60
yeared
#
0_he
still
NEG-marry.PST-PRF.3SG
#
not
girl-INDF-EZ
NC
with
good_background
not_exist.PRS.3SG
#
1PL
0_her
for
-3SG.OBL
POP
SUBJ-request.PRS-PL
#
old_woman
IND-say.PRS.3SG
#
boy
2SG
IND-say.PRS-2SG
IND-wander.PRS-3SG
#
1SG
not
from
3PL.OBL
woman-PL.OBL
=COP.1SG
#
1SG
girl-OBL
someone
also
NEG.IND.know.PRS-1SG
#
only
girl-INDF-EZ
1SG.OBL
exist.PRS.3SG
#
1SG
=FUT
to
-3SG.OBL
POP
SUBJ.say.PRS-1SG
#
if
0_she
with
-3SG.OBL
contented
SUBJ-be.PRS-3SG
#
1SG
=FUT
0_her
SUBJ-give.PRS-1SG
=3SG.OBL
#
0_they
IND-say.PRS-PL
#
mother-EZ
old_woman
girl-EZ
2SG.OBL
at
where
=COP.3SG
#
0_she
IND-say.PRS.3SG
#
by_God
0_she
NC
at
DEM.OBL
place
ADP
room-INDF-OBL
POP
=COP.3SG
#
1SG
day.OBL
three
times
food-EZ
3SG.OBL
IND-give.PRS-1SG
=3SG.OBL
#
3SG
also
day.OBL
five
times
prayer-EZ
self
IND-do.PRS-3SG
#
0_she
calling-EZ
God
IND-do.PRS-3SG
#
0_she
forgiveness-EZ
self
from
God
IND-ask.PRS-3SG
#
3PL
at
eyes-EZ.PL
each_other
looking
IND-do.PRS-PL
#
boy
IND-say.PRS.3SG
#
house-EZ
2SG
solid
may.be
#
if
0_she
girl-INDF-EZ
such
NC
intelligence
with
God
SUBJ.be.PRS.3SG
#
0_she
NEG.SUBJ-go_out.PRS-3SG
outside
#
for
self
POP
1PL
for
something-EZ
such
search
#
perhaps
not
father-EZ
3SG.OBL
pasha
NEG
SUBJ.be.PRS.3SG
#
1SG
for
something-INDF-EZ
such
IND-search.PRS-1SG
#
NC
COP.3SG
#
old_woman
let_us
girl-EZ
2SG.OBL
1PL
SUBJ-see.PRS-PL
#
0_she
IND-say.PRS.3SG
#
0_2SG
IMP-stop-PL
#
1SG
convenience
of
-3SG.OBL
SUBJ-want-PRS-1SG
#
0_she
IND.go.PRS-3SG
#
0_she
IND-say.PRS.3SG
#
boy
girl-EZ
1SG.OBL
situation
and
matters
such
#
2SG
IND-say.PRS.2SG
what
#
NC
0_she
IND-say.PRS.3SG
#
mother
by_God
0_2SG
well
calling-EZ
SUBJ.do.PRS.2SG
=3SG.OBL
#
1PL
each_other
SUBJ-see.PRS-PL
#
if
1PL
with
each_other
contented
SUBJ-be.PRS-PL
#
0_it
IND-happen.PRS-3SG
#
0_it
why
NEG.IND-happen.PRS-3SG
#
0_he
son-EZ
Harunê.Rešît
=COP.3SG
#
and
0_he
ADP
world.OBL
POP
known
=COP.3SG
#
and
0_he
well_known
person-INDF-EZ
=COP.3SG
#
1SG
=FUT
0_him
SUBJ-take.PRS-1SG
#
old_woman
3PL.OBL
IND.bring.PRS-3SG
#
0_she
0_them
with
face-EZ
each_other
IND-put.PRS-3SG
#
0_they
with
each_other
contented
IND-be.PRS-PL
#
0_they
IND.get_up.PRS-PL
#
with
heart-EZ
old_woman
old_woman
satisfied
IND-do.PRS-PL
#
0_they
gold_pieces-PL.OBL
IND-give.PRS-PL
old_woman
#
and
0_they
girl-OBL
IND.take.PRS-PL
#
0_they
0_her
with
self
POP
IND-do.PRS-PL
boat-OBL
#
0_they
IND.return.PRS-PL
city-EZ
Basra-OBL
#
3PL
IND.return.PRS-PL
IND.come.PRS-PL
#
rejoicing
IND-fall.PRS-3SG
midst-EZ
Basra-OBL
#
0_they
IND-say.PRS-PL
#
by_God
Mihemedê
Harûnê
Rešît
marry.PST-PRF.3SG
#
for
self
POP
destiny-EZ
3SG.OBL
reveal.PST.3SG
#
0_it
newly
reveal.PST-PRF.3SG
#
0_they
much
IND.rejoice.PRS-PL
#
0_they
40
day.OBL
joyousness
IND.do.PRS-PL
#
0_they
drum
dance
every
thing
pleasure-EZ
self
NC
IND-do.PRS-PL
#
after
40
day-PL.OBL
when
3PL
IND.come.PRS-PL
#
0_they
marriage_ceremony-EZ
3PL.OBL
IND-take.PRS-PL
#
0_they
0_them
IND-take.PRS-PL
IND.go.PRS-PL
room-EZ
self
#
when
girl
garments-EZ
self
IND.take_off.PRS-3SG
#
Mihemed
at
-3SG.OBL
looking
IND-do.PRS-3SG
#
NC
knife-PL.OBL
and
wound-PL.OBL
such
at
girl-OBL
#
0_he
garments-EZ
3SG.OBL
gathering
IND-do.PRS-3SG
#
0_he
0_them
IND.throw.PRS.3SG
midst
eye-PL.OBL
#
0_he
IND-say.PRS.3SG
#
god
misfortune.EZ
2SG.OBL
SUBJ-give-3SG
#
finally
1SG
from
2SG.OBL
freed
NEG-be.PST-1SG
#
girl
IND-say.PRS.3SG
#
1SG.OBL
EXCL
2SG
why
anger
IND-become.PRS-2SG
with
1SG.OBL
POP
#
2SG
come.PST-2SG
#
2SG.OBL
1SG.OBL
contented
COP.PST.3SG
#
2SG.OBL
1SG.OBL
take.PST-PRF.3SG
#
0_2SG
0_me
bring.PST.3SG
come.PST-PRF.3SG
#
when
2SG
with
1SG.OBL
contented
NEG-be.PRS-2SG
#
0_2SG
1SG.OBL
IMP.grab.3SG
#
again
0_2SG
0_me
IMP.take.2SG
#
0_2SG
0_me
IMP.put.2SG
place-EZ
1SG.OBL
#
0_2SG
0_me
IMP-give-2SG
road
#
0_2SG
IMP.come.2SG
2SG
for
self
POP
1SG
for
self
POP
#
Mihemed
thinking
IND-say.PRS.3SG
#
EXCL
DEM.PL.OBL
man-PL.OBL-DEM
fortune
place.PST-PL
#
0_they
to
1SG.OBL
POP
say.PST.3SG
#
destiny-EZ
2SG.OBL
DEM
=COP.3SG
#
goodness
from
DEM
fortune-EZ
2SG.OBL
not_exist.PRS.3SG
#
1SG
NC
obliged
#
0_I
neck-EZ
self
low
SUBJ-do.PRS-1SG
#
0_I
with
DEM.OBL
destiny-OBL
contented
SUBJ-be.PRS-1SG
#
just
DEM.PL
fortune_tellers-PL.OBL
sorcerer-PL.OBL
to
-3SG.OBL
POP
say.PST-PRF.3SG
#
3SG
=FUT
at
at
2SG.OBL
SUBJ-be.PRS-3SG
mother-EZ
two
son-PL.OBL
#
hour_of_death-EZ
3SG.OBL
with
hand-EZ
witch-OBL
SUBJ.be.PRS.3SG
those
witch-NC
#
which
NC
IND.make.PRS-PL
EXCL
#
hour_of_death-EZ
3SG.OBL
=FUT
with
hand-EZ
witch-OBL
SUBJ.be.PRS.3SG
#
witch-OBL
to
-3SG.OBL
SUBJ-hit.PRS-3SG
#
0_she
0_her
SUBJ-kill.PRS-3SG
#
NC
NC.MOD
0_he
son-EZ
Harûnê.Rešît
=COP.3SG
#
0_he
rich
=COP.3SG
#
0_he
with
fortune-EZ
self
contented
IND-be.PRS-3SG
#
0_he
from
wife-EZ
self
IND.love.PRS-3SG
#
0_he
order
IND-give.PRS-3SG
to
master_craftsmen-PL.OBL
architect-PL.OBL
engineers
#
0_he
IND-say.PRS.3SG
#
2SG
=FUT
castle-INDF-OBL
SUBJ.make.PRS-PL
#
NC-EZ
1SG.OBL
water-EZ
1SG.OBL
spring-EZ
1SG.OBL
every
thing-EZ
1SG.OBL
NC
ADP
inside
POP
SUBJ.be.PRS.3SG
#
2SG
=FUT
5
door-PL.OBL
at
side
each_other
at
-3SG.OBL
SUBJ-put.PRS-PL
#
aperture-EZ
key-OBL
at
wall
SUBJ.be.PRS.3SG
#
at
that.OBL
place
1SG
=FUT
key
NC
SUBJ.insert.PRS-1SG
#
at
here
door
SUBJ.open.PRS-3SG
#
may_it
hole
ADP
DEM.OBL
building-OBL
POP
not_exist.PRS-PL
#
witch
ADP
-3SG.OBL
POP
NEG.SUBJ-fall.PRS-3SG
inside
#
0_he
castle-INDF-EZ
such
IND-give.PRS-3SG
making-OBL
#
door-EZ
it
completely
automatic
#
holes
ADP
-3SG.OBL
POP
not_exist.PRS-PL
#
place-INDF-EZ
#
that
witch
could
fly
ADP
-3SG.OBL
POP
SUBJ-fall-PRS-3SG
inside
house
%
not_exist.PRS.3SG
#
every
thing
food
#
Mihemed
with
self
when
door
door
IND.open.PRS-3SG
#
0_he
very
carefully
door
IND.open.PRS-3SG
#
0_he
floor
control
IND-do.PRS-3SG
#
0_he
wall-PL.OBL
living_room-OBL
control
IND-do.PRS-3SG
#
0_he
DEM.OBL
door-OBL
with
self
locking
IND-do.PRS-3SG
#
0_he
this_time
door-EZ
other
IND.open.PRS-3SG
#
0_he
this_manner
in
-3SG.OBL
POP
inside
IND.come.PRS.3SG
#
0_he
necessity-EZ
self
IND-see.PRS-3SG
#
0_he
one_day
IND.go.PRS-3SG
hunting-OBL
#
two
sons
from
-3SG.OBL
IND.be_created.PRS-PL
#
0_he
IND.go.PRS-3SG
hunting-OBL
#
wife-EZ
3SG.OBL
also
IND.gets_up.PRS-3SG
#
0_she
ritual.ablutions-EZ
self
IND-take.PRS-3SG
#
0_she
prayer-EZ
midday
SUBJ-do.PRS-3SG
#
Mihemed
also
ADP
front
house
IND.come.PRS.3SG
#
when
at
at
prayer-OBL
0_she
IND-say.PRS.3SG
Allahû
ekber
#
0_she
attention-EZ
self
IND-give.PRS-3SG
#
witch
from_above
self
IND.let.PRS-3SG
downwards
#
0_she
and
IND.go.PRS-3SG
up
#
0_he
NC
to
-3SG.OBL
POP
say.PST-PRF.3SG
#
0_she
at
at
prayer-OBL
ADP
heart-EZ
self
POP
IND-say.PRS.3SG
#
that_means
hour_of_death-EZ
1SG.OBL
with
hand-EZ
2SG.OBL
=COP.3SG
#
wait
1SG
prayer-EZ
self
complete
SUBJ-do.PRS-1SG
#
by_God
1SG
=FUT
2SG.OBL
SUBJ-kill.PRS-1SG
#
when
3SG
greetings
IND-give.PRS-3SG
=3SG.OBL
#
witch
from_above
self
IND.let.PRS-3SG
#
0_she
IND.come.PRS.3SG
down
#
foot-EZ
3SG.OBL
NC
=COP.3SG
NC
#
0_she
foot-EZ
self
IND-give.PRS-3SG
on
witch-OBL
#
0_she
witch-OBL
SUBJ-crush.PRS-3SG
#
0_she
when
foot-EZ
self
give.PST.3SG
on
#
witch
needle
at
base-EZ
feet-PL.OBL
IND-strike.PRS-3SG
#
scream
from
-3SG.OBL
IND.come.PRS.3SG
#
DEM.OBL
time
Mihemed
also
door
IND.open.PRS-3SG
#
0_he
IND-fall.PRS-3SG
#
0_he
IND-say.PRS.3SG
#
what
happen.PST.3SG
#
0_she
IND-say.PRS.3SG
#
by_God
witch
at
1SG.OBL
strike.PST.3SG
#
EXCL
NC
house-EZ
owner-OBL
2SG.OBL
burn.PST.3SG
#
2SG
from
where
fall.PST-2SG
inside
#
not
hole
IND-say.PRS.3SG
ADP
that
building
exists
not
that
place
2SG
through_it
POP
2SG.come
3SG.OBL
world
#
that_means
destiny
of
at
God
POP
happen.PST-PRF.3SG
#
that
destiny
place-EZ
self
IND-see.PRS-3SG
#
right
=COP.3SG
#
words-EZ
DEM.PL.OBL
fortune_tellers
come.PST-PRF.3SG
to.place
#
Mihemedê
son-EZ
Harunê.Rešît
with
DEM.OBL
destiny-OBL
contented
IND-be.PRS-3SG
#
0_he
with
DEM.OBL
woman-OBL
POP
IND-marry.PRS-3SG
#
0_she
IND-become.PRS-3SG
mother-EZ
two
sons
#
hour_of_death-EZ
3SG.OBL
with
hand-EZ
witch-OBL
completed
IND-be.PRS-3SG
#
by_God
story-EZ
1SG.OBL
went
NC
1PL
with
tradition-EZ
Kurdîstan
former
may_say
mercy
to
=3SG
mother
and
father
NC
and
listeners
##
pn_np.h:s
np.h:pred
rn_np.h:poss
cop
#nc
nc_np.h
nc
nc
nc
#
0.h:s
other
other:pred
cop
##
np.h:s
rn_pro.h:poss
other:predex
#
np:s
rn_np.h:poss
rn_pro.h:poss
pn_np.h:pred
cop
##
pn_np.h:dt
np:s
rn_pro.h:poss
v:pred
other
other
##neg
np:s
rn_pro.h:poss
v:pred
#neg
0.h:s
lv_other
other:pred
=cop
##
0.h:s
other
other
v:pred
##
0.h:s
v:pred
#
0.h:s
v:pred
adp
pro.h:g
#rc
other
f0:a
np:p
rn_np:poss
v:pred
#nc
nc
nc
nc
nc
nc
##
pro.h:a
np:p
v:pred
#
0.h:a
np:p
v:pred
#
0.h:a
np:p
v:pred
##
0.h:a
adp
np:obl
rn_np.h:poss
adp
np:obl
rn_np.h:poss
=aux
np:p
v:pred
##
0.h:s_ds
ds_v:pred
#ds
pro.1:s
=aux
v:pred
adp
ln_dem
np.h:g
adp
ln_dem
np.h:g
#ds
0.h:s_cp
other
adp
pro.1:obl
pop_adp
other:lvc
v:pred
#ds_cc.neg
other
other
np:s
rn_pro.1:poss
v:pred
#ds_cc.neg
pro.1:s
other
v:pred
#ds_cc
np:s
rn_pro:poss
other:pred
=cop
##
0.h:s
v:pred
#
0.h:s_ds
adp
pro.h:g
pop_adp
ds_v:pred
##
pro.h:s_ds
ds_v:pred
#ds
pro.1:a
np:p
adp
np:obl
v:pred
#ds
lv
cop
np:pred
#ds
np:s
other
v:pred
#ds
pro.1:s_cp
adp
np:g
other:lvc
v:pred
#ds
pro.1:a
=aux
adp
pro.2:obl
pop_adp
np:p
v:pred
#ds
0.1:s_ds
adp
pro.2:g
pop_adp
ds_v:pred
##
cop
np:pred
#
ln_dem
np:s
v:pred
#
pro.h:s_cp
adp
np:g
other:lvc
v:pred
#
0.h:a
np:p
rn_refl.h:poss
v:pred
##
0.h:s_ds
ds_v:pred
#nc
nc_pn_np.h
nc
nc
nc
nc_np
nc
nc
nc
nc
nc
nc
nc_np
nc
nc
#ds
adp
np:l
rn_np.h:poss
rn_pro.2:poss
pop_adp
pro.2:a
=aux
np.h:p
v:pred
#ds
np.h:s
rn_np.h
other
pro.h:obl
pop_adp
v:pred
#ds
ln_dem
np:s
rn_np.h
=aux
lv_other
v:pred
#ds
v:pred
#ds_cc
np:s
rn_pro.h:poss
rn
rn_np:poss
v:pred
#ds
pro.h:a
=aux
adp
ln
ln
ln
np.h:obl
pop_adp
np:p
rn_refl.h:poss
v:pred
#ds
0.h:s_cp
np:lvc
v:pred
adp
ln
ln
ln
np.h:obl
pop_adp
#ds
pro.h:pred
rn
other
pro.2:s
cop
#ds
other
pro.2:a
=aux
adp
np:obl
rn
rn
pro.h:p
np:lvc
v:pred
##
pn_np.h:s
adp
refl.h:obl
pop_adp
v:pred
#
pro.h:s_ds
ds_v:pred
#ds
ln_dem
np.h:dt_other
#ds_rc
other
rel_f0
other
v:pred
np:g
%
np:s
rn_pro.1:poss
ln
np:pred
=cop
#ds
pro.1:s
other
other
v:pred
ln
np:other
#ds
other
0.h:s
adp
ln
np.h:obl
pop_adp
v:pred
#ds
0.h:s
adp
ln
ln
ln
pop_adp
v:pred
#ds
pro:pred
rn
other
pro.1:s
cop
#nc
nc
nc_pro.1
nc
nc
nc
nc
nc_np
nc
nc
##
pro.h:s
other
np.h:pred
rn_pn_np.h:poss
=cop
#
np:s
rn_pro.h:poss
other:pred
=cop
#
0.h:s
other:pred
=cop
##
0.h:a
ln
np.h:p
v:pred
ln
np:g
#nc
nc
nc_np
nc_refl.h
nc_np
nc
nc
nc_pro.h
#
0.h:a
ln
np:p
rn_np.h:poss
v:pred
adp
=pro:g
#
0.h:s_ds
ds_v:pred
#ds
other
other
other
other
other
other
other
np.h:s
other
v:pred
#ds
0.h:a
np.h:p
rn
lv_vother
v:pred
#ds
pro.2:a
np:p
v:pred
pro.1:g
#ds
0:s
other:pred
=cop
#
ln
ln
np:s
v:pred
other
#
np.h:s
rn_pro.h:poss
v:pred
#
0.h:s_ds
ds_v:pred
#ds
pn_np.h:other
other
np.h:s
ln
rn_np.h:poss
rn_pro.1:poss
v:pred
#ds
np.h:s
rn
adp
-pro.h:obl
pop_adp
v:pred
##
pn_np.h:a
other
other
other:lvc
v:pred
#cc:p
other
ln_dem
np.h:dt_other
np:s
rn_pro.h:poss
other:pred
=cop
##
0.h:s
lv_vother
v:pred
ln_dem
np:g
#
0.h:s_ds
adp
ln_np.h
ln
np.h:g
rn_pro.h:poss
pop_adp
ds_v:pred
#ds.neg
ln_dem
np.h:p
rn_refl.h:poss
pro.2:a
v:pred
pro.1:g
#
other
0.h:s_ds
ds_v:pred
#ds
0.h:s
other
v:pred
np:g
#ds.neg
other
pro.1:s_cp
other:lvc
v:pred
#ds
pro.2:s
other
v:pred
ln_dem
np.h:obl
#
other
0.h:s_ds
ds_v:pred
#ds
pro.1:a
adp
adp
pro.h:obl
np:p
v:pred
#ds
0.1:a
0:p
v:pred
pro.2:g
#ds
0.2:a
ln_dem
np.h:p
v:pred
pro.1:g
#ds
pro.1:s
np.h:pred
rn_pn_np.h:poss
=cop
#ds.neg
np:s
rn_pro.1:poss
np:pred
rn_np.h:poss
other:predex
#ds
0.1:a
adp
adp
pro.h:obl
np:p
v:pred
#ds
0.1:a
0:p
v:pred
pro.2:g
#ds
0.2:a
ln_dem
np.h:p
np:lvc
rn_pro.1:poss
v:pred
##neg
0.h:a
np:p
rn_pro.h:poss
v:pred
#nc
nc
nc
nc
nc
#nc
nc
nc
nc
#
np:s
rn_pro.h:poss
other:pred
cop
nc
##
0.h:a
adp
adp
ln_dem
np.h:obl
np:p
v:pred
#
0.h:a
0:p
v:pred
pro.h:g
#
0.h:a
np:p
lv_vother
v:pred
##
0.h:a
0.h:p
lv_vother
v:pred
#
0.h:a
np:p
adp
rn_np
lv_aux
v:pred
##
0.h:a
np:p
rn_refl.h:poss
v:pred
#
0.h:a
0:p
v:pred
other:g
np:g
rn_np.h:poss
#
0.h:s
0:p
v:pred
rv_vother
adp
other:g
##
0.h:s
other
other
v:pred
=pro:g
#rep
0.h:s
other
other
v:pred
=pro:g
#
np:s
rn_np.h:poss
rn_np.h:poss
rn_np.h:poss
other
other
v:pred
##
0.h:s
other
v:pred
##
0.h:a
0.h:p
ln_other
v:pred
adp
np:obl
#
0.h:a
0.h:p
v:pred
#
0.h:a
0.h:p
v:pred
adp
np:g
##
0.h:a
0:p
v:pred
#
0.h:s
v:pred
np:g
rn_other
#
0.h:a
ln_dem
np:p
other
v:pred
#
0.h:a
0:p
v:pred
np:g
#
0.h:s
other
lv_vother
v:pred
##
v:pred
rv_other
#
np.h:s
other
other:predex
#neg
np.h:s
rn_pro.h:poss
other:predex
##
np:s
rn_pro.h:poss
other:pred
=cop
#
0.h:s
v:pred
#
0.h:a
np:p
adp
np:l
v:pred
#
0.h:a
0:p
v:pred
#
0.h:a
0:p
v:pred
#
0.h:a
np:p
rn_refl.h:poss
adp
np:obl
v:pred
##
0.h:s
ln_dem
np:other
np:other
other
v:pred
##
0.h:s_ds
ds_v:pred
#ds
np.h:voc
other
pro.1:s
=aux
v:pred
ln
np:g
#ds.neg
other
np.h:s
v:pred
ln_dem
np:g
#ds.neg
np.h:a
np:p
adp
other:l
v:pred
#ds
np:s
ln_dem
np:l
other:pred
=cop
#ds
pro.1:s
=aux
v:pred
ln_dem
np:g
#ds
0.1:a
np:p
rn_refl.h:poss
v:pred
#
0.1:a
np:p
v:pred
##
0.h
v:pred
#
0.h:a
adp
np:other
np:p
rn_refl.h:poss
other:lvc
v:pred
np:g
rn_refl.h:poss
#
other
0.h:a
np:p
rn_refl.h:poss
v:pred
ln_dem
np:g
##
0.h:s
v:pred
ln_dem
np:g
#rc
other
rn_pn_np.h
np:p
rn_np.h:poss
v:pred
np:g
##
0.h:s
v:pred
#
0.h:a
np:p
rn_refl.h:poss
v:pred
#
0.h:a
np:p
rn_refl.h:poss
v:pred
=pro:other
#cc
np:s
other:pred
=cop
#neg
0:s
v:pred
##
0.h:a
np:p
v:pred
np:g
#
0.h:a
0:p
v:pred
#
0.h:a
0:p
v:pred
other:g
#
0.h:a
np:p
rn_refl.h:poss
v:pred
np:obl
##
0.h:s
other
v:pred
#
0.h:s_ds
ds_v:pred
#ds
np:s
other
np:pred
=cop
#ds
adp
ln_dem
np:l
pop_adp
np:l
=cop
#ds
np:s
np:pred
ln
rn_np.h:poss
=cop
#ds
0:s
adp
ln
np:l
pop_adp
v:pred
#ds
np.h:a
0:p
v:pred
pro.1:g
#ds
pro.1:s
other
lv_other
v:pred
##
0.h:a
np:p
v:pred
#
0.h:a
0:p
v:pred
adp
np:g
#
0.h:a
np:p
rn_refl.h:poss
adp
-pro:obl
v:pred
#neg
adp
adp
other
np:a
0:p
v:pred
#
0.h:a
0:p
lv_vother
v:pred
np:g
rn_np:poss
#
other
np:pred
rn
=cop
##
np:s
rn_np:poss
rn_np:poss
rn_np:poss
adp
adp
np:g
v:pred
#
np.h:s
ln_dem
rn_np.h:poss
v:pred
other:g
##
pro.h:s_ds
ds_v:pred
#ds
np.h:a
pro.2:p
v:pred
#ds
pro.2:s
other:g
v:pred
np:g
#ds
pro.2:s
nc
other:obl
v:pred
#ds.neg
pro.2:a
ln
ln
np:p
v:pred
#ds
pro.1:s
other
adp
np:l
pop_adp
v:pred
##
#ds
pro.2:s
v:pred
adp
np:g
rn_np:poss
#ds
pro.1:s
v:pred
np:g
#ds.neg
pro.2:a
np:p
v:pred
#ds.neg
0.2:a
0:p
v:pred
#ds
pro.2:s
intrg_other:g
v:pred
#ds
pro.2:s
intrg_other:obl
v:pred
#
0.h:s_ds
ds_v:pred
#ds.neg
other
np.h:voc
0.2:a
np:p
rn_refl.h:poss
v:pred
#ds
np.h:a
0:p
v:pred
pro.1:g
#ds
pro.1:a
np:p
rn
adp
np:obl
v:pred
#ds
np:s
rn_pro:poss
other:pred
ln
ln
np:obl
=cop
#ds
0:a
np:p
rn_pro.1:poss
v:pred
#ds
pro.1:s
other:pred
cop
#ds
0:s
other:pred
=cop
#
0.h:a
0:p
lv_vother
v:pred
adp
np:g
#
ln_pro.h
ln
np.h:s
rn_refl.h:poss
adp
adp
=pro:l
v:pred
##
0.h:a
adp
np:obl
ln_np
np:p
rn_pro:poss
v:pred
#
0.h:a
0:p
other
v:pred
#
0.h:a
np:p
rn_refl.h:poss
v:pred
=pro:obl
np.h:obl
rn_np.h:poss
rn_np
#nc
nc
nc
nc
nc_pro.h
nc
#neg
0.h:s
other
other:lvc
lv_vother
other
other
v:pred
##
np.h:s_ds
ds_v:pred
#ds
other
np:other
#
0.h:s_ds
v:pred
#ds
np.h:a
np:p
rn_pro.2:poss
v:pred
#nc
nc_pro.1
nc
nc
nc
#
ln_dem
np:p
other
adp
intrg_other:obl
pro.2:a
v:pred
nc
nc
nc
nc_pro.1
nc
##
np:s_ds
ds_v:pred
#ds
np.h:other
other
other
pro.1:s
other:p
v:pred
#ds
pro.1:a
0:p
adp
np:l
v:pred
#ds
pro.1:s
other:pred
cop
#
pro.1:s_ds
v:pred
#ds
other
ln
ln
np:pred
=cop
#ds
pro.1:a
adp
refl.h:obl
pop_adp
0:p
adp
np:l
v:pred
#ds
pro.1:a
other
v:pred
#ds_cc:p
other
np.h:pred
=cop
#ds
pro.1:a
0:p
v:pred
#
0.1:a
0:p
v:pred
##
0.h:s_ds
ds_v:pred
#ds.neg
np.h:voc
0.h:s_cp
np:lvc
v:pred
#ds
pro.1:s
=aux
v:pred
#ds
0.1:a
other:lvc
np.h:p
v:pred
#ds
0.1:a
0.h:p
lv_vother
v:pred
#nc
nc
nc_pro.h
nc
nc
#nc
nc
nc
nc
nc
#ds
pro.1:s
=aux
v:pred
#ds
0.1:a
np:p
v:pred
#ds
0.1:a
0.h:p
v:pred
np:g
#ds
other
other
0.h:s
other:pred
cop
other
#ds.neg
np.h:s
rn
rn_np
rn_pro.1:poss
other:predex
#ds
pro.1:a
=aux
adp
refl.h:obl
pop_adp
0.h:p
other:lvc
v:pred
#ds
other
0.h:s
v:pred
np.h:other
rn_pro.1:poss
#ds
pro.2:s_cp
other
np:lvc
v:pred
#ds
0:s
other:pred
=cop
#
pro.h:s
v:pred
#
0.h:a
other:lvc
np.h:p
v:pred
#
0.h:a
0.h:p
lv_vother
v:pred
other
##
np.h:a
lv_vother
np:p
rn_pro.h:poss
v:pred
refl:other
#
0.h:a
0.h:p
v:pred
adp
refl.h:obl
pop_adp
##neg
ln_dem
np:s
v:pred
#
0.h:s
other:lvc
v:pred
#rep
0.h:s
other:lvc
v:pred
#
other
0.h:a
pro.h:obl
other:lvc
v:pred
#
0.h:s_cp
adp
=pro.h:obl
other:lvc
v:pred
#
0.h:s
adp
np.h:obl
rn_refl.h:poss
other
other
other:lvc
v:pred
#
np:s
lv
v:pred
#
0.h:s
v:pred
rv
other
##
0.h:a
other
pop_adp
other
pop_adp
np:p
rn_refl.h:poss
other:g
v:pred
adp
np.h:g
##
np.h:a
np:p
v:pred
#
np:s
rn_np.h:poss
adp
-pro.h:obl
other:predex
#cc
other
np.h:a
np:p
v:pred
##
other
0.h
v:pred
adp
np.h:g
rn_np.h:poss
##
0.h:s_ds
ds_v:pred
#ds.neg
other
np:l
rn_pro.1:poss
pop_adp
adp
other
np:s
rn_dem
other:predex
#nc
nc
nc
##ds
ln_dem
np:s
rn_pro.2:poss
np:p
v:pred
#ds
pro.h:a
=aux
np.h:p
rn_np:poss
rn_pro.1:poss
np:lvc
v:pred
##ds
other
pro.2:a
ln_dem
np.h:p
rn_refl.2:poss
adp
np:l
v:pred
#ds
other
pro.2:a
=aux
np:p
rn_refl.2:poss
v:pred
#ds
0.2:s
adp
np:l
v:pred
##ds
adp
ln
np:other
pro.2:a
=aux
np:p
np:lvc
v:pred
#ds.neg
pro.1:a
other
0:p
np:lvc
v:pred
##
np.h:a
rn_np:poss
rn_pro.1:poss
np.h:appos
rn_np:poss
rn_pro.1:poss
np:p
v:pred
##
pro.1:s
other
np.h:pred
rn_np:poss
rn_np:poss
=cop
#ds.neg
pro.1:a
np:p
v:pred
adp
pro.h:obl
##
cop
np:pred
#
np.h:s
v:pred
np:g
rn_refl.h:poss
#nc
nc
nc_np.h
nc_refl.h
nc
nc
nc
nc
nc_pro.1
nc
nc
#ds
pro.2:a_ds
ds_v:pred
other:p
##
other
np.h:s_ds
ds_v:pred
#ds.neg
other
pro.1:a
np:p
rn_refl.1:poss
ln_np
ln
np:appos
rn_refl.1:poss
v:pred
#ds.neg
np.h:s
rn_pro.1:poss
other
other:predex
#ds
pro.1:s
0.h:p
np:lvc
v:pred
#ds
0.1:a
0.h:p
other
v:pred
#ds
0.h:s
other
other
v:pred
np:g
np:other
##ds
pro.1:a
=aux
0.h:p
v:pred
#ds
0.1:a
0.h:p
adp
np:l
rn_refl.1:poss
v:pred
#ds
0.h:s
other:l
v:pred
#nc
nc_np.h
nc
nc
nc
#ds
0.h:s
aux
other:g
v:pred
#
0.h:a
np:p
v:pred
#
0.h:s_ds
ds_v:pred
#ds
np.h:voc
rn_pro.1:poss
other
pro.2:dt
np:s
rn_pro.2:poss
other
np:pred
rn
=cop
##ds
pro.2:s
=aux
adp
np:l
rn_pro.1:poss
v:pred
#ds.neg
pro.2:s
np.h:pred
rn_pro.1:poss
other
cop
#nc
nc
nc
nc
#
0.h:s
other
v:pred
#
0.h:a
0.h:p
adp
np:l
v:pred
#
0.h
0.h:p
v:pred
#
0.h:s
v:pred
#
0.h:a
0:p
adp
-pro.h:g
pop_adp
v:pred
##
0.h:s_ds
ds_v:pred
#ds
pro.2:a
=aux
np:p
rn_pro.1:poss
v:pred
#ds.neg
pro.2:s
other
np.h:pred
rn_pro.1:poss
=cop
#ds
pro.2:s
other
other:pred
cop
#ds
pro.2:s
=aux
v:pred
ln
np:g
#ds
other
adp
pro.2:obl
pop_adp
other:pred
cop
#ds
0.2:a
np:p
rn_pro.1:poss
v:pred
##
np:s
v:pred
#nc
nc_np
nc
nc_np
nc
#
np:s
other:predex
#
np.h:s
rn_np.h
rn_pro.h:poss
other:pred
=cop
##
0.h:a
adp
-pro.h:obl
pop_adp
-other
other
np:p
v:pred
rv_vother
#
other
0.h:a
np:p
v:pred
#
-other
0.h:a
np:p
v:pred
#
0.h:a
-other
np:p
v:pred
rv_vother
##
0.h:s
other:pred
=cop
#
0.h:s
v:pred
#
0.h:a
0:p
v:pred
#
0.h:a
0:p
v:pred
#
other
0.h:s
v:pred
#
0.h:a
np:l
rn_np:poss
pop_adp
np:p
np:appos
adp
np.h:obl
pop_adp
v:pred
##
0.h:a
np:p
v:pred
=pro.h:obl
#
other
0.h:s
adp
intrg_other.h:obl
other:lvc
v:pred
#
0.h:a
np:p
rn
other
v:pred
##
other
0.h:a
adp
adp
rn_refl.h:poss
other
np:p
v:pred
#
0.h:s
adp
intrg_other:obl
other:lvc
v:pred
##
0.h:a
np:p
adp
ln_dem
np:l
v:pred
##
0.h:a
other
np:p
rn_refl.h:poss
v:pred
#
0.h:a
0:p
v:pred
#
0.h:a
np:p
rn_refl.h:poss
v:pred
=pro:g
#cc
0.h:s
adp
ln
ln
ln
np.h:obl
pop_adp
other:lvc
v:pred
##
np:s
ln_dem
np:other
v:pred
#
0.h:s
other:lvc
v:pred
other
##
0.h:s_ds
ds_v:pred
#ds
pro.1:s
np.h:pred
cop
#ds
0.1:s
other:pred
cop
#ds
0.h:a
pro.1:p
v:pred
#ds
0.h:a
0.1:p
np:lvc
v:pred
#ds
0.h:a
0.1:p
np:lvc
v:pred
#ds
0.h:a
0.1:p
v:pred
#ds
0.h:a
0.1:p
v:pred
np:g
rn
#ds
0.h:a
0.1:p
v:pred
adp
np:g
#ds
np.h:a
pro.1:p
v:pred
#ds
0.h:a
0.1:p
lv_vother
v:pred
#ds
0.h:a
pro.1:p
other:lvc
v:pred
#ds
0.h:a
0.1:p
other:lvc
v:pred
##
other
other
other
other
pro.1:dt_s
pro.1:s
cop
other:pred
#ds
ln_dem
np:s
rn_other
intrg_other:pred
=cop
#ds
pro.1:a
adp
-pro:obl
v:pred
#ds
other
pro.1:s
other:pred
=cop
#ds
pro.1:a
=aux
ln_dem
np:p
v:pred
##
np.h:dt
rn_other
rn_pro.h:poss
np.h:s
other:pred
cop
##
other
np.h:a
np:p
rn_refl.h:poss
v:pred
adp
np:g
pop_adp
##
0.h:s
other:lvc
v:pred
#
0.h:a
np:p
rn_refl.h:poss
v:pred
np:g
#
0.h:s
v:pred
rv_v
#nc
nc
nc
nc
nc
nc
nc
nc
##
np:l
rn_np:poss
0.h:s
adp
np:l
v:pred
#
pro.h:s
v:pred
adp
np:l
#
0.h:s
np:l
pop_adp
v:pred
##
0.h:s
np:lvc
np.h:obl
v:pred
#rep
0.h:s
np:lvc
np.h:obl
v:pred
#
0.h:s_ds
ds_v:pred
#ds.neg
np.h:other
np.h:other
pro.2:a
pro.1:p
v:pred
np.h:other
rn_refl.h:poss
#ds
pro.1:s
v:pred
np.h:other
rn_pro.2:poss
#ds
pro.2:s
other
cop
np.h:pred
rn_pro.1:poss
##ds
pro.1:s
adp
np.h:obl
=cop
#ds
0.1:s
adp
np.h:obl
cop
##
0.h:s_ds
ds_v:pred
#ds
np.h:other
rn_pro.1:poss
other
pro.1:s
other:pred
=cop
#ds
0.1:s
other:pred
=cop
#ds.neg
np:s
rn_pro.1:poss
other:predex
#ds.neg
pro.1:s
other:pred
cop
#ds
pro.1:s
other:pred
=cop
##ds
pro.2:s
other:pred
=cop
#ds
np:s
adp
pro.2:obl
pop_adp
other:pred
=cop
#ds
ln
ln
np:s
rn
adp
pro.2:obl
pop_adp
=aux
v:pred
#ds.neg
pro.1:a
=aux
pro.2:p
other:lvc
v:pred
#nc
nc
nc
nc_np.h
#
0.h:s_ds
ds_v:pred
#ds
np:s
rn_pro.1:poss
other:pred
=cop
##ds
pro.1:a
pro.2:p
other
other:lvc
v:pred
#ds
0.1:a
refl.h:p
other
other:lvc
v:pred
#
np:p
pro.1:a
adp
pro.2:obl
v:pred
#ds
other
pro.2:a
=aux
np:p
v:pred
pro.1:g
##ds
0.2:a
other
ln_num
ln_other
np:p
rn_pro.1:poss
v:pred
pro.1:g
#ds
pro.1:a
adp
refl.1:obl
pop_adp
other
ln_num
np:other
np:p
rn_refl.1:poss
v:pred
#ds
0.1:a
np:p
rn_refl.1:poss
v:pred
#ds
0.1:a
np:p
rn_np.h:poss
v:pred
#ds.neg
0.1:a
ln
np:p
v:pred
#ds
0.1:a
np:p
rn_refl.1:poss
v:pred
#nc
nc
nc_np.h
nc_pro.1
nc
nc
#ds
other
pro.2:s
np.h:pred
rn
=cop
#ds
other
other
pro.2:s
np.h:pred
rn_pro.1:poss
=cop
#ds
pro.1:s
other
np.h:pred
rn_pro.2:poss
##
-other
=aux
np:s
rn_np.h:poss
other:predex
#
np.h:s_ds
ds_v:pred
#ds
np:s
rn_pro.1:poss
other:pred
=cop
#ds
np:s
other
other:pred
=cop
#ds
nc_np.h
np:s
rn_pro.1:poss
other:predex
nc_np.h
#nc
nc
nc
nc
nc
nc
nc
nc
nc
nc
##
0.h:a
np:p
rn_pro.h:poss
other:lvc
v:pred
##ds
other
np.h:other
rn_pro.1:poss
other
pro.2:s
np.h:pred
rn_pro.1:poss
=cop
#
0.h:a
0.h:p
other
lv_vother
lv_vother
v:pred
np:g
##
0.h:a
0.h:p
lv_vother
v:pred
np:g
#
0.h:s
v:pred
np:g
#
0.h:a
np:p
adp
np:l
rn_refl.h:poss
pop_adp
v:pred
#
0.h:a
adp
refl.h:obl
pop_adp
other:lvc
np.h:p
v:pred
#ds
other
pro.1:a
ln_other
np:p
v:pred
#ds
0.1:a
ln_other
np:p
v:pred
#ds
pro.2:a
pro.1:p
np:lvc
v:pred
##
aux
pro.h:s
ln_dem
np:l
v:pred
##
pn_np.h:s
np:appos
rn_pn_np.h:poss
other
other:pred
cop
#
np:s
rn_pro.h:poss
other:pred
cop
#
0.h:a
np:p
rn_refl.h:poss
v:pred
#
0:s
v:pred
other:g
#
0.h:a
other
other:lvc
ln_num
np.h:p
rn_refl.h:poss
v:pred
#
0.h:s_ds
ds_v:pred
#ds
0.2:s
v:pred
#ds
pro.1:s_cp
=aux
adp
adp
np:g
np:lvc
lv_vother
v:pred
#ds
pro.1:a
np:p
rn_refl.h:poss
v:pred
np:g
rn_pn_np
##ds
adp
ln_dem
np:g
pro.1:s
=aux
v:pred
#ds
0.1:s
other
adp
refl.1:obl
pop_adp
adp
np:l
v:pred
#ds
0.1:a
np:p
v:pred
#nc
nc_0.1
nc
nc
nc
nc
nc
nc_np.h
nc
nc
nc
nc
nc
nc
##ds
pro.1:a
adp
refl.1:obl
pop_adp
0.h:p
v:pred
#ds
other
np:s
rn_pro.1:poss
other
v:pred
##ds
0:s
other:pred
=cop
#
pro.h:s
adp
ln_num
np.h:obl
rn_refl.h:poss
v:pred
#
0.h:s
v:pred
##
other
np:s
other:predex
#
np:s
other:predex
#
np:s
other:predex
#
0.h:s
v:pred
=pro:g
##
0.h:s
adp
adp
np:g
v:pred
##
0.h:s
v:pred
adp
ln_dem
np:g
rn_np
rn
=pro:l
#
0.h:s
v:pred
#
0.h:s
adp
ln_dem
np:l
v:pred
##
0.h:s_ds
other
ds_v:pred
#ds
np:s
ln
np:pred
rn
=cop
#ds
pro.1:s
=aux
adp
refl.1:obl
pop_adp
adp
ln_dem
np:l
v:pred
##ds
0.1:a
np:other
rn_pro:poss
np:other
rn_pro:poss
np:p
rn_pro:poss
v:pred
##ds
pro.1:a
=aux
np:p
rn
other
adp
ln_dem
np:l
rn
other
v:pred
#ds
other
pro.1:s
=aux
v:pred
#ds
0.h:s
v:pred
np:g
rn_refl.h:poss
#ds
0.h:a
np:p
rn_refl.h:poss
np:lvc
v:pred
##
0.h:s
lv_vother
v:pred
#ds
other
pro.1:s
adp
ln_dem
np:l
v:pred
#ds
other
pro.1:s
adp
ln_dem
np:l
v:pred
#nc
nc
#nc
nc
nc
nc
nc_np
nc
nc_np.h
nc_np.h
nc
#
0.h:s
adp
ln_dem
np:l
pop_adp
v:pred
#
0.h:s
other
v:pred
nc
nc
##
0.h:s
np:lvc
np.h:obl
v:pred
#
0.h:s
np:lvc
np.h:obl
np.h:appos
rn_np.h:poss
v:pred
##
pro.h:s_ds
other
other
other
other
ds_v:pred
#ds.neg
np.h:other
np.h:other
pro.2:a
np.h:p
np:lvc
v:pred
##
np.h:s_cp
other
adp
pro.h:obl
other:lvc
v:pred
ln
ln
np:dt_g
rn_np.h:poss
##
other
ln_dem
np:other
ln
ln
np:s
rn
rn
rn_np.h:poss
adp
refl
other:pred
cop
#
np.h:s_cp
other
adp
pro.h:g
other:lvc
v:pred
#ds
0.h:s_ds
other
ds_v:pred
#ds
other
pro.2:s
adp
np.h:pred_obl
=cop
#ds
0.2:s
adp
np.h:pred_obl
=cop
#
0.2:s
other:pred
=cop
##ds
pro.1:s
np.h:pred
rn
=cop
#ds.neg
np:s
rn_pro.1:poss
other:predex
#ds
np:l
rn_pro.1:poss
ln
np:s
rn_pro.1:poss
other:predex
#ds
pro.1:s
v:pred
#ds
0.1:s
pro.2:p
v:pred
np:g
rn_refl.1:poss
#nc
nc
nc_pro.2
nc
nc
nc
nc
nc
nc
nc
nc
nc
##
other
np.h:s_ds
ds_v:pred
#ds
ln
np:other
rn_pro.1:poss
pro.1:s
other
other:pred
=cop
##
0.h:s_ds
ds_v:pred
#ds
pro.1:a
other
np:p
rn_refl.1:poss
adp
np.h:obl
pop_adp
v:pred
#ds
adp
pro.1:obl
pop_adp
np:s
v:pred
#ds
np:s
v:pred
##ds
other
pro.1:s
=aux
v:pred
#ds
0.1:s
adp
ln_dem
np:l
rn_np.h:poss
v:pred
#ds
=aux
np:s
rn_pro.h:poss
other:pred
cop
#ds
adp
adp
np:obl
rn_np.h:poss
pro.1:s
=aux
v:pred
#ds
0.1:s
adp
np:l
rn_pro.h:poss
v:pred
##
0.h:s_ds
np.h:other
rn_np.h:poss
ds_v:pred
#ds.neg
0.2:s
other
lv_vother
v:pred
#ds.neg
pro.1:s
adp
pro.2:obl
pop_adp
cop
np:pred
##
0.h:a
v:pred
ln
np:p
#
0.h:a
0:p
v:pred
adp
np.h:g
#
0.h:s_ds
ds_v:pred
#ds
0.2:s
v:pred
#ds
0.2:a
adp
pro.1:g
pop_adp
np:p
rn_np
v:pred
#ds
pro.1:s
=aux
v:pred
#ds
0.1:s
adp
adp
np:l
rn_pro.2:poss
v:pred
#ds
pro.2:a
adp
pro.1:obl
pop_adp
np:p
v:pred
##ds
pro.1:a
=aux
np:p
rn_refl.1:poss
rn
rn
v:pred
#nc
nc
nc
nc
##
-other
np.h:dt
np.h:s
adp
np:g
v:pred
#
0.h:a
ln
np:p
v:pred
np:g
rn_refl.h:poss
#
0.h:s
v:pred
#
0.h:s
adp
ln
np:obl
np:p
v:pred
#
0.h:s
0:p
v:pred
rv_vother
#nc
nc_np.h
nc
nc_np.h
##
np.h:a
lv_vother
adp
pro.h:g
pop_adp
np:p
other:lvc
v:pred
#
pro.h:s
other
v:pred
#
0.h:s
np:p
rn_refl.h:poss
v:pred
#
0.h:a
ln
ln
np:p
rn_refl.h:poss
v:pred
#
np.h:a
np:p
other:lvc
v:pred
adp
pro.h:g
pop_adp
ln
ln_np
np:dt_p
#
pro.h:a
np:p
rn_refl.h:poss
v:pred
##
np.h:s_ds
ds_v:pred
#ds
np.h:other
np.h:other
pro.2:s
other
v:pred
#ds.neg
ln
np.h:s
rn
other:predex
#ds
ln
np.h:s
rn_pro.1:poss
np.h:pred
rn_pn_np.h:poss
=cop
#ds
np:s
rn_pro.h:poss
pn_np.h:pred
=cop
#ds
np:s
rn_pro.h:poss
v:pred
other
other
#ds.neg
0.h:s
other
v:pred
##ds.neg
other
np.h:s
rn
rn
rn
other:predex
#ds
pro.1:a
0.h:p
adp
-pro.h:obl
pop_adp
v:pred
##
np.h:s_ds
ds_v:pred
#ds
np.h:other
pro.2:s_ds
ds_v:pred
other
#ds.neg
pro.1:s
other
adp
ln_dem
np.h:pred_obl
=cop
##neg
pro.1:a
np.h:p
np.h:other
other
v:pred
#ds
other
np.h:s
rn_pro.1:poss
other:predex
#ds
pro.1:s_ds
=aux
adp
-pro.h:g
pop_adp
ds_v:pred
#ds
other
0.h:s
adp
-pro.h:obl
other:lvc
v:pred
#ds
pro.1:a
=aux
0.h:p
v:pred
=pro.h:g
##
0.h:s_ds
ds_v:pred
#ds
np.h:other
np.h:other
np.h:s
rn_pro.2:poss
adp
other:pred_l
=cop
##
0.h:s_ds
ds_v:pred
#ds
other
0.h:s
other
adp
ln_dem
np:l
adp
np:pred_l
pop_adp
=cop
#ds
pro.1:a
other
other
other
np:p
rn_pro.h:poss
v:pred
=pro.h:g
#ds
pro.h:a
other
other
other
other
np:p
rn_refl.h:poss
v:pred
#ds
0.h:a
np:p
np.h:p
v:pred
#ds
0.h:a
np:p
rn_refl.h:poss
adp
np.h:obl
v:pred
##
pro.h:s
adp
np:g
rn
other:lvc
v:pred
#nc
nc
nc
#nc
nc_np
nc_pro.2
nc
nc
#ds
other
0.h:s
np.h:pred
rn
rn
rn
rn
rn
cop
#ds.neg
0.h:s
v:pred
other:g
#ds
adp
refl.1:obl
pop_adp
pro.1:s
adp
np:obl
rn
v:pred
#ds.neg
other
other
np.h:s
rn_pro.h:poss
np.h:pred
other
cop
#ds
pro.1:s
adp
np:obl
rn
v:pred
#nc
nc
nc
#ds
np.h:other
=aux
np.h:p
rn_pro.2:poss
pro.1:a
v:pred
##
0.h:s_ds
ds_v:pred
#ds
0.2:s
v:pred
#ds
pro.1:a
np:p
adp
-pro.h:obl
v:pred
##
0.h:s
v:pred
#
0.h:s_ds
ds_v:pred
#nc
nc_np.h
nc_np.h
nc_pro.1
nc
nc
nc
nc
#ds
pro.2:a_ds
ds_v:pred
other:p
##
-other
0.h:s_ds
ds_v:pred
#ds
np.h:other
other
0.2:s
other
np:lvc
v:pred
=pro.h:g
#ds
pro.1:a
refl.h:p
v:pred
#ds
other
pro.1:s
adp
refl.h:obl
other:lvc
v:pred
##
0:s
v:pred
#ds.neg
0:s
other
v:pred
#ds
0.h:s
np.h:pred
rn_pn_np.h:poss
=cop
#ds
other
0.h:s
adp
np:l
pop_adp
other:pred
=cop
#ds
other
0.h:s
ln
np.h:pred
=cop
#ds
pro.1:a
=aux
0.h:p
v:pred
##
np.h:a
pro.h:p
v:pred
#
0.h:a
0.h:p
adp
adp
refl.h:other
v:pred
#
0.h:s
adp
refl.h:obl
other:lvc
v:pred
##
0.h:s
v:pred
#nc
nc
nc
nc_np.h
nc
nc
nc
##
0.h:a
np:p
v:pred
np.h:g
#
other
0.h:a
np.h:p
v:pred
#
0.h:a
0.h:p
adp
refl.h:obl
pop_adp
v:pred
np:g
#
0.h:s
v:pred
np:g
rn_pn_np:other
##
pro.h:s
lv_vother
v:pred
#
np:s
v:pred
adp
pn_np:g
#
0.h:s_ds
ds_v:pred
#ds
other
pn_np.h:s
rn_pn_np.h:poss
rn_pn_np.h
v:pred
#ds
adp
refl.h:obl
pop_adp
np:s
rn_pro.h:poss
v:pred
#ds
0:s
other
v:pred
##
0.h:s
other
v:pred
#
0.h:a
ln
np:p
rn
v:pred
##
0.h:a
other
other
other
other
np:p
rn_refl.h:poss
other:lvc
v:pred
#
adp
ln
np:other
other
pro.h:s
v:pred
#
0.h:a
np:p
rn_pro.h:poss
v:pred
##
0.h:a
0.h:p
lv_vother
v:pred
np:g
rn_refl.h:poss
#
other
np.h:a
np:p
rn_refl.h:poss
v:pred
#
pn_np.h:s_cp
adp
-pro.h:obl
other:lvc
v:pred
#nc
nc
nc
nc
nc
nc
nc
nc_np.h
##
0.h:a
np:p
rn_pro.h:poss
np:lvc
v:pred
#
0.h:a
0:p
v:pred
adp
np:g
#
0.h:s_ds
ds_v:pred
#ds
np.h:a
np:p
rn_pro.2:poss
v:pred
#ds.neg
other
pro.1:s
adp
pro.2:obl
other:lvc
v:pred
##
np.h:s_ds
ds_v:pred
#ds
pro.1:other
other
pro.2:s
other
other:lvc
v:pred
adp
pro.1:obl
pop_adp
#ds
pro.2:s
v:pred
#ds
pro.2:a
pro.1:p
other:lvc
v:pred
#ds
pro.2:a
pro.1:p
v:pred
#ds
0.2:a
0.1:p
v:pred
lv_vother
#ds.neg
other
pro.2:s
adp
pro.1:obl
other:lvc
v:pred
#ds
0.2:a
pro.1:p
v:pred
#ds
other
0.2:a
0.1:p
v:pred
#ds
0.2:a
0.1:p
v:pred
np:g
rn_pro.1:poss
#ds
0.2:a
0.1:p
v:pred
np:g
#ds
0.2:s
v:pred
pro.2:dt
adp
refl.2:obl
pop_adp
pro.1:dt
adp
refl.1:obl
pop_adp
##
pn_np.h:s_ds
lv_vother
ds_v:pred
#ds
other
ln_dem
np.h:a
np:p
v:pred
#ds
0.h:s_ds
adp
pro.1:g
pop_adp
ds_v:pred
#ds
np:s
rn_pro.2:poss
np:pred
=cop
##ds.neg
np:s
adp
ln_dem
np:obl
rn_pro.2:poss
other:predex
#nc
nc_pro.1
nc
nc
#ds
0.1:a
np:p
rn_refl.1:poss
other:lvc
v:pred
#ds
0.1:s
adp
ln_dem
np:obl
other:lvc
v:pred
##
other
ln_dem
np.h:s_ds
np.h:appos
adp
-pro.h:g
pop_adp
ds_v:pred
#ds
pro.h:s
=aux
adp
adp
pro.2:obl
cop
np.h:pred
ln
rn_np.h:poss
##ds
np:s
rn_pro.h:poss
adp
np:pred
rn_np.h:poss
cop
ln_dem
np.h:dt
#ds_rc
other
np:p
v:pred
other
##ds
np:s
rn_pro.h:poss
=aux
adp
np:pred
rn_np.h:poss
cop
##ds
np.h:s
adp
-pro.h:obl
v:pred
#ds
0.h:a
0.h:p
v:pred
##
-other
other
0.h:s
np.h:pred
rn_pn_np.h:poss
=cop
#
0.h:s
other:pred
=cop
#
0.h:s
adp
np:obl
rn_refl.h:poss
other:lvc
v:pred
#
0.h:s
adp
np.h:obl
rn_refl.h:poss
v:pred
##
0.h:a
np:p
v:pred
adp
np.h:g
np:other
np:other
#
0.h:s_ds
ds_v:pred
#ds
pro.2:a
=aux
np:p
v:pred
##ds
np:s
rn_pro.1:poss
np:other
rn_pro.1:poss
np:other
rn_pro.1:poss
ln
np:other
rn_pro.1:poss
-aux
adp
other:pred_l
pop_adp
cop
##ds
pro.2:a
=aux
ln_num
np:p
adp
other:l
other
adp
-pro:l
v:pred
##ds
np:s
rn_np:poss
adp
np:pred
cop
#ds
adp
ln_dem
np:l
pro.1:a
=aux
np:p
-other
v:pred
#ds
adp
other:l
np:s
v:pred
##ds.neg
=aux
np:s
adp
ln_dem
np:l
pop_adp
other:predex
#ds.neg
np:s
adp
-pro:l
pop_adp
v:pred
other:g
##
0.h:a
np:p
rn
aux
v:pred
##
np:s
rn_pro:poss
other
other:pred
#neg
np:s
adp
-pro:l
pop_adp
other:predex
##neg
np:s
#rc
other
np.h:s
=aux
np:other
adp
-pro:obl
pop_adp
v:pred
adp
np:g
%
other:predex
#nc
nc
nc
nc
#
pn_np.h:a
adp
refl.h:other
other
np:p
rn_np
v:pred
##
0.h:a
other
other
np:p
v:pred
#
0.h:a
np:p
np:lvc
v:pred
#
0.h:a
np:p
np:other
np:lvc
v:pred
##
0.h:a
ln_dem
np:p
adp
refl.h:other
np:lvc
v:pred
#
0.h:a
other
np:p
rn
v:pred
##
0.h:s
other
adp
-pro:l
pop_adp
other:g
v:pred
#
0.h:a
np:p
rn_refl.h:poss
v:pred
##
0.h:s
other
v:pred
other
#
ln
np.h:s
adp
-pro.h:obl
v:pred
##
0.h:s
v:pred
other
#
np.h:s
rn_pro.h:poss
other
v:pred
#
0.h:a
np:p
rn_refl.h:poss
v:pred
#
0.h:a
np:p
rn
v:pred
##
pn_np.h:s
other
adp
adp
np:g
v:pred
##
other
adp
adp
np:other
0.h:s_ds
ds_v:pred
other
other
#
0.h:a
np:lvc
rn_refl.h:poss
v:pred
#cc:p
np.h:a
other:l
refl.h:p
v:pred
other:g
#
0.h:s
other
v:pred
other:g
##
0.h:s_ds
other
adp
-pro.h:g
pop_adp
ds_v:pred
##
0.h:s_ds
adp
adp
np:other
adp
np:obl
rn_refl.h:poss
pop_adp
ds_v:pred
#ds
other
np:s
rn_pro.1:poss
adp
np:pred
rn_pro.2:poss
=cop
#ds
other
pro.1:a
np:p
rn_refl.1:poss
other:lvc
v:pred
#ds
other
pro.1:a
=aux
pro.2:p
v:pred
##
other
pro.h:a
np:p
v:pred
=pro.h:g
#
np.h:a
other:l
refl.h:p
v:pred
#
0.h:s
v:pred
other:g
##
np:s
rn_pro.h:poss
other:pred
=cop
other
#
0.h:a
np:p
rn_refl.h:poss
v:pred
adp
np.h:g
#
0.h:a
np.h:p
v:pred
#
0.h:a
other
np:p
rn_refl.h:poss
v:pred
other:g
#
np.h:a
np:p
adp
np:l
rn_np:poss
v:pred
##
np:s
adp
-pro.h:obl
v:pred
#
ln_dem
np:other
pn_np.h:a
other
np:p
v:pred
#
0.h:s
v:pred
#
0.h:s_ds
ds_v:pred
#ds
np:s
v:pred
#
0.h:s_ds
ds_v:pred
#ds
other
np:s
adp
pro.1:obl
v:pred
#nc
nc
nc
nc_np
nc
nc_pro.2
nc
#ds
pro.2:s
adp
other:l
v:pred
other:g
#nc
nc
nc
nc
nc
nc
np:l
nc
nc
nc
nc
nc_pro.2
nc
nc
nc
nc
nc
##ds
other
np:s
adp
adp
np.h:other
pop_adp
v:pred
#ds
ln_dem
np:a
np:p
rn_refl
v:pred
#nc
nc
nc
##
np:s
ln_dem
rn_np.h:poss
v:pred
other:lvc
##
pn_np.h:s
np.h:appos
rn_pn_np.h:poss
adp
ln_dem
np:obl
other:lvc
v:pred
#
0.h:s
adp
ln_dem
np.h:obl
pop_adp
v:pred
#
0.h:s
v:pred
np.h:other
ln_num
rn_np.h:poss
#
np:s
rn_pro.h:poss
adp
np:obl
rn_np.h:poss
other:lvc
v:pred
#nc
nc
nc
nc_pro.1
nc
nc
nc
nc
nc
nc
nc
nc
nc
nc
nc
nc
nc
nc
nc
nc
nc
0001
0001
0001
0002
0001
0101
0002
0001
0002
0102
0002
0009
0002
0002
0002
0002
0002
0003
0003
0103
0003
0138
0003
0139
0003
0138
0003
0140
0141
0140
0141
0002
0002
0003
0003
0003
0002
0009
0002
0002
0142
0002
0002
0003
0003
0003
0009
0004
0004
0003
0004
0003
0002
0009
0003
0002
0004
0003
0004
0003
0138
0003
0003
0002
0014
0014
0104
0006
0002
0006
0007
0007
0006
0007
0105
0007
0007
0008
0007
0008
0002
0002
0106
0007
0002
0002
0002
0007
0007
0102
0002
0002
0007
0008
0007
0002
0002
0009
0002
0001
0010
0002
0002
0002
0011
0013
0012
0002
0013
0002
0002
0012
0143
0012
0002
0014
0006
0006
0007
0011
0002
0015
0002
0015
0002
0006
0016
0007
0006
0002
0003
0144
0003
0002
0107
0002
0017
0018
0019
0019
0020
0020
0002
0020
0019
0020
0002
0019
0002
0002
0019
0021
0002
0021
0020
0020
0019
0002
0002
0001
0145
0002
0019
0002
0019
0021
0002
0021
0020
0020
0019
0002
0020
0145
0002
0146
0002
0002
0019
0021
0002
0021
0020
0002
0019
0002
0019
0002
0022
0002
0023
0002
0002
0023
0024
0019
0002
0024
0024
0002
0024
0002
0024
0108
0019
0002
0002
0019
0023
0002
0019
0002
0019
0022
0002
0022
0002
0147
0002
0022
0002
0022
0112
0002
0025
0025
0148
0025
0025
0025
0026
0112
0025
0026
0025
0026
0025
0149
0025
0148
0025
0025
0027
0025
0147
0150
0147
0150
0147
0025
0147
0025
0028
0025
0025
0150
0025
0025
0029
0025
0030
0025
0025
0025
0147
0025
0147
0001
0022
0019
0112
0025
0025
0028
0025
0025
0025
0028
0028
0025
0029
0028
0029
0028
0029
0028
0025
0025
0022
0025
0025
0022
0022
0022
0022
0109
0022
0025
0025
0025
0022
0025
0022
0030
0025
0028
0025
0022
0022
0025
0022
0031
0151
0152
0029
0030
0032
0027
0025
0027
0033
0025
0025
0025
0025
0034
0031
0025
0147
0025
0150
0025
0150
0025
0152
0025
0025
0025
0027
0027
0033
0022
0034
0025
0022
0112
0022
0022
0034
0034
0034
0022
0031
0025
0027
0025
0022
0034
0035
0036
0022
0034
0022
0034
0034
0019
0019
0019
0019
0027
0025
0027
0033
0110
0025
0034
0111
0025
0034
0025
0027
0025
0025
0025
0022
0112
0025
0025
0025
0025
0022
0112
0025
0019
0025
0022
0025
0022
0025
0027
0027
0034
0034
0037
0034
0037
0019
0034
0034
0098
0034
0019
0099
0019
0034
0034
0034
0019
0019
0019
0034
0027
0034
0034
0037
0034
0037
0037
0113
0019
0113
0037
0019
0019
0019
0019
0019
0034
0019
0034
0019
0034
0034
0019
0019
0019
0038
0019
0041
0039
0039
0019
0019
0039
0025
0019
0039
0040
0039
0019
0025
0111
0019
0041
0040
0039
0025
0019
0025
0040
0025
0031
0025
0025
0040
0025
0039
0041
0040
0039
0041
0040
0039
0114
0039
0041
0039
0041
0025
0031
0025
0027
0025
0042
0027
0027
0034
0031
0034
0031
0031
0034
0034
0034
0019
0034
0019
0019
0114
0034
0019
0034
0019
0031
0034
0019
0033
0019
0034
0019
0034
0019
0025
0019
0019
0019
0031
0025
0019
0025
0034
0034
0019
0112
0034
0019
0034
0034
0019
0025
0019
0031
0025
0019
0025
0019
0019
0019
0019
0031
0025
0019
0043
0040
0044
0041
0045
0019
0045
0019
0046
0045
0047
0045
0045
0048
0045
0045
0045
0049
0045
0049
0045
0045
0044
0050
0050
0019
0045
0051
0019
0019
0019
0115
0019
0019
0052
0019
0019
0053
0052
0019
0053
0019
0019
0053
0019
0019
0053
0019
0054
0019
0019
0019
0019
0019
0019
0019
0019
0019
0019
0022
0022
0112
0025
0019
0025
0019
0025
0019
0025
0019
0019
0019
0114
0019
0114
0019
0019
0114
0019
0019
0050
0019
0116
0019
0019
0019
0116
0019
0117
0019
0055
0019
0056
0019
0057
0019
0058
0019
0058
0019
0058
0058
0058
0019
0058
0019
0058
0058
0058
0019
0019
0019
0058
0019
0058
0058
0058
0058
0058
0058
0019
0118
0019
0019
0058
0019
0058
0019
0115
0019
0019
0058
0019
0019
0019
0058
0058
0059
0019
0058
0119
0019
0019
0019
0019
0019
0019
0019
0019
0019
0019
0019
0019
0058
0019
0019
0058
0058
0019
0115
0019
0019
0115
0019
0115
0058
0115
0060
0058
0058
0019
0019
0058
0019
0058
0058
0019
0061
0058
0019
0061
0019
0062
0019
0063
0019
0019
0019
0033
0033
0019
0019
0033
0019
0060
0061
0002
0002
0001
0064
0002
0002
0064
0002
0064
0002
0065
0002
0002
0065
0066
0117
0066
0066
0067
0067
0066
0066
0066
0068
0066
0002
0069
0002
0002
0069
0009
0002
0002
0065
0066
0100
0100
0100
0066
0100
0066
0112
0066
0055
0019
0055
0055
0066
0066
0055
0066
0055
0066
0066
0055
0066
0070
0055
0071
0055
0055
0066
0120
0055
0066
0066
0121
0066
0066
0066
0066
0066
0057
0066
0072
0073
0058
0019
0066
0073
0066
0066
0058
0066
0058
0058
0019
0066
0058
0058
0058
0058
0066
0066
0058
0058
0058
0066
0066
0066
0058
0058
0061
0058
0074
0058
0058
0058
0066
0061
0058
0075
0058
0074
0058
0058
0066
0066
0066
0058
0066
0122
0066
0066
0074
0058
0058
0058
0066
0066
0074
0058
0066
0058
0058
0066
0058
0002
0076
0002
0076
0058
0002
0058
0058
0066
0120
0066
0066
0074
0058
0058
0066
0120
0066
0066
0058
0076
0058
0123
0058
0058
0058
0124
0058
0120
0033
0058
0058
0066
0120
0066
0066
0066
0066
0125
0066
0058
0120
0066
0120
0066
0120
0066
0077
0058
0058
0058
0002
0065
0002
0001
0101
0002
0002
0102
0002
0002
0065
0002
0058
0077
0077
0058
0058
0019
0058
0058
0019
0019
0002
0058
0019
0002
0066
0058
0058
0019
0058
0058
0019
0062
0058
0119
0019
0019
0019
0019
0019
0033
0019
0019
0033
0066
0061
0058
0019
0019
0066
0066
0018
0019
0002
0058
0019
0058
0066
0058
0066
0058
0019
0058
0058
0019
0019
0058
0019
0019
0058
0058
0002
0078
0078
0002
0002
0001
0002
0068
0002
0019
0002
0058
0078
0058
0078
0078
0078
0058
0066
0126
0058
0066
0019
0066
0019
0066
0121
0066
0079
0066
0079
0066
0002
0001
0002
0002
0066
0066
0066
0066
0127
0066
0066
0128
0078
0066
0078
0080
0078
0019
0081
0019
0002
0019
0019
0002
0081
0019
0002
0081
0038
0002
0033
0019
0002
0019
0019
0019
0002
0019
0002
0002
0019
0002
0019
0002
0019
0002
0019
0002
0019
0002
0019
0002
0019
0061
0019
0002
0019
0002
0002
0002
0019
0019
0002
0003
0003
0002
0009
0002
0009
0002
0002
0002
0002
0002
0009
0003
0003
0002
0019
0002
0082
0129
0019
0083
0083
0129
0019
0083
0083
0019
0083
0019
0002
0001
0002
0002
0009
0002
0002
0019
0002
0002
0130
0084
0085
0086
0002
0087
0088
0010
0002
0131
0002
0132
0002
0002
0087
0089
0088
0090
0091
0091
0002
0092
0089
0088
0083
0088
0002
0093
0094
0093
0094
0094
0083
0093
0093
0002
0002
0094
0094
0002
0094
0002
0133
0002
0091
0134
0002
0135
0002
0136
0002
0093
0002
0002
0002
0095
0019
0002
0002
0019
0002
0019
0137
0019
0019
0002
0093
0019
0019
0019
0083
0083
0083
0002
0019
0019
0019
0129
0019
0083
0019
0019
0019
0083
0019
0083
0083
0083
0083
0096
0019
0019
0096
0019
0083
0019
0083
0019
0096
0019
0083
0097
0096
0019
0019
0002
0094
0002
0002
0019
0083
0019
0083
0083
0083
0093
0083
0033
0003
0002
0002
0001
0009
0002
0019
0019
0019
0095
0129
0019
0083
0042
new
bridging
bridging
bridging
new
new
new
bridging
bridging
bridging
unused
new
new
new
new
new
bridging
bridging
new
new
bridging
new
bridging
bridging
bridging
bridging
bridging
bridging
bridging
bridging
new
bridging
bridging
new
new
bridging
bridging
new
unused
new
bridging
bridging
bridging
bridging
bridging
bridging
bridging
bridging
unused
bridging
new
bridging
bridging
unused
bridging
new
bridging
new
bridging
new
new
bridging
bridging
bridging
new
bridging
bridging
bridging
unused
new
new
bridging
new
bridging
new
bridging
bridging
bridging
new
new
new
bridging
bridging
bridging
new
bridging
bridging
new
bridging
new
new
bridging
bridging
bridging
bridging
bridging
new
bridging
unused
unused
new
new
bridging
bridging
new
new
bridging
bridging
new
unused
new
new
bridging
bridging
bridging
bridging
bridging
new
unused
new
bridging
bridging
bridging
bridging
new
new
bridging
new
bridging
bridging
bridging
new
new
new
new
bridging
bridging
bridging
bridging
bridging
bridging
bridging
bridging
new
bridging
new
bridging
new
Harûnê Resît was the Pasha of the Arabs.
A man of the world, very wealthy.
He had a son, whose name was Mihemed.
As for Mihemed, he was 50 years old.
His destiny had not been fulfilled, he was not married.
And now he sees no solution (for this state of affairs).
He went to those who draw on the knowledge of astrology, they are called minecîm (from the Arabic word for astrologer, also used in Turkish).
They tell fortunes (by throwing special dice), they reveal (one's) fate,
they can tell of people's destiny, of their rewards.
(He) says: "I will go to those fortune-tellers, those sorcerers,
that they may look for me and discover why my destiny is not fulfilled, why I am not married, what is the reason."
(He) goes and speaks to them.
They say: "We will reveal (your) fortune through (reading) the stars, let night fall,
that the stars come out, we will look at the stars and read your fortune, and (then) tell you."
Evening falls and the stars come out, those (fortune tellers) gaze at the stars, make [lit. 'place'] their predictions [dice?],
saying: "Mihemed, within the space of this week, we are in it, within these 7 days, in your neighbour's house, she will give birth to a girl,
a baby girl will be born to her [lit. 'will become'], that baby girl will grow up.
She will reach the age for marriage.
She will sleep with 99 (men) [lit. 'place her head with']
(She) will enter relationships with 99, and the hundredth will be you.
Then you will marry her in a religious ceremony."
Mihemed paused, thinking to himself: "If that girl should be born now, I am 50 years old (now), then I will be 70."
"when she has slept with 99 men, and the hundredth will be me."
Heyran, I don't need this destiny!"
Well of course he was the son of Harunê Resît, he possessed much gold, he was wealthy.
He gathered some men at each house, that is, at those houses that were around his own house, posting a watchman in front of each house, saying:
"Within these seven days, if a woman gives birth, bearing a baby girl, you will inform me of this."
"Good!" (they reply). Two or three days pass, one (of the men) comes and says: "Mihemed, by God, a woman from some neighbour has given birth, a baby girl is born unto her."
Then Mihemed believed that the foretellings of the fortune tellers were right.
He goes running there and says to the mother and father of the baby: "Will you not give me this baby of yours?"
"Heyran!", (they) say, "it is only just born, we have not yet given it its first breastfeed, what are you going to do with this baby?"
"Listen" (he) says: "I will give you the baby's weight in gold [lit. weigh/draw gold on the baby] (if) you give me that baby.
I am the son of Harunê Resît, is not my good will worth as much as one baby?
I will draw the child's weight in gold and give it to you, (if) you will surrender the baby to me."
They do (can) not offend him (so they complied), whether through coercion, or through good will, his influence was great.
(He) draws the child's weight in gold and gives it to them, (then) fetches the baby.
(He) fetches (the baby), (then) gets a chest of iron to be lashed (presumably onto a horse).
(He) takes his knife there, places it against the girl's throat, tears it open till here.
(He) repeats his actions, (until only) a thin slice of the girl's skin was left intact.
He does like this (accompanying gestures), cuts (it) into pieces, takes (it) and puts (it) inside the chest.
(He) takes (it) to a distant place and throws that chest into the sea and returns.
Morning comes, there is a man, he has no children,
his work is thus: he goes fishing, brings fish from the sea and sells them and in this manner he makes his livelihood.
That day he gets up early, saying "Wife, well, I will go to such-and-such a place,
there are no fishermen there early, noone is fishing there, there are many fish there.
There I will go and cast my nets to catch fish."
In the evening he sets off, harnessing his horse and cart and heading for that place.
He reaches that place where Mihemed of Harûnê Resît had thrown the chest with the girl into the sea.
(He) goes and casts his net, then realises that his net is heavy and doesn't come out.
(He) lashes his horses to the net, pulls, and on drawing (the net out of the water) he sees a chest.
He is overjoyed, saying: "That is certainly treasure, in that chest there, a fortune, whichever Pasha it may belong to, from whichever ship it may have fallen,
God has bestowed it on me. This time I will become rich."
(He) takes the chest and puts in on his cart, wrapping (it) in his net so that noone will see it.
(He) brings (it) home, it is still early in the morning.
When the noise of the horse's hooves and the cart reach the door, the wife of that fisherman rushes outside.
Then she says: "May God kill you, where have you been fishing, where have you come from? You do nothing useful, and we are left hungry and thirsty at home.
You go to the sea shore (saying) "I am going to catch fish", (but) you don't bring any fish [lit. 'catch bring'].
What are you thinking of?" (He) says: "Sssh! Wife, hold your tongue, God has been generous to us [lit. 'God gave us']
I pulled a chest of iron out of the sea, it is full of gold and treasure.
(It) will satisfy all our needs, we are (have become) rich."
(She replies:) "Alright", (they) bring the chest inside the house, he and his wife gather around (the chest).
With a hammer they break open the lock and fastenings, on opening the chest they the see corpse of new-born girl.
It is only just born, it has been cut up into pieces, but is not dead.
The wife says: "O husband, may God send you misfortune, who do you think we are, where did you get this trouble here to show us?"
The husband replies: "Wife, my dear, what was I supposed to know?
I pulled it out of the sea and was happy, thinking it was gold and money, I pulled it myself out of the sea, how was I supposed to know that it is a baby, I just pulled it out and brought it here."
(He) continues: "Wife, don't worry. We will go and seek out doctors and fetch them here.
Whatever treatment for her may be, if she should die, we will go and dig a grave and put (her) in the graveyard.
And if she should get well, we have no children, we will raise her ourselves. May she become our own child -- why are you worrying?"
"Alright" (the wife replies). (They) go and summon doctors, bringing them (to the girl),
the doctors put her pieces together, sew them together.
That girl doesn't die, she recovers.
So (he/she?) raises the girl, looks after her, takes pleasure in her like a child of their own, the girl grows up until she becomes adolescent.
This way, that way, she casts her eyes at the young men.
The villagers notice and realise that the girl is causing trouble.
One day they send for the girl's father.
(They) say: "Listen, up until now there has never been (such) bad habits in our village, never such unrest.
That girl of yours is causing trouble, she is getting the youth of our village into bad habits.
Either you drive that girl of yours out of the village, or you move your household, leaving the village.
Of these two choices [lit. 'roads'], you choose one, we will not tolerate such a state of affairs.
The youth of the village, the young men, are learning bad habits.
We are all keepers of the honour of our children, but we cannot cope with them."
In the evening the man comes home and tells his wife the events that I recounted. "What do you say?"
Then the wife says: "We should not leave our home and surroundings.
We have no daughter, we brought (her) up, let her thrive, but now she has got into bad habits.
Let us throw her out of our house, wherever it is that she came from, may God be with her, let her go back there."
The take the girl, saying: "My daughter, well, your way of life is not a good one.
You will leave our house, you are not our daughter."
But (he) had told her how, when she was small, they (?) went and pulled her out of the sea and brought her home.
He says: "You will leave my house, you are not my daughter,
now you have grown up, you can go anywhere. So for now go in peace, leave my house."
The girl went, there is an island down below the village, there is a wood there, she has many young friends.
Some (of them) brought her a mat (for sleeping), some brought a pillow, some brought a quilt, some brought food.
They were youths, they went and stole (the things), brought them back, in the middle of the forest they made a place, a hut for the girl, they set up a bed for her.
Indeed, with whomsoever she slept, she received handsome reward,
and around her waist she bound a sash, whomsoever she slept with, she tied a knot in her sash.
One day (when) she took off her sash and counted (the knots) she realised that she had slept with 99 men.
At that moment the girl sat down, pondering, "It's incredible",
she thinks [= says], "I was a child, they took me, cut me up with a knife, threw, put (me) in a chest of iron and threw (it) into the sea.
The fisherman pulled me out, brought me back (to his home), raised me.
And now, now I have become an adolescent, this evil way of life, why is it that I chose it?
Well, I am repentant, I will quit this way of life."
She had no friends, noone at all. Immediately she abandoned her hut for the mountains.
(She) took to the road, heading for the mountain(s), on and on, turning this way and that, for days (she) kept going.
At the coast [lit. 'mouth of the sea'] she turned up at a town, there she entered a small street and wandered through the marketplace.
She met an old lady and said: "Old lady, don't you want to make me your daughter, that I will be your daughter and you will be my mother,
I have noone, no guardian."
(The old lady) says: "My girl, I am an old lady, old, I have no money, I am not rich, I am poor.
You are young, it will be necessary to spend money for you, clothes and things for you will be bought
(unclear) I cannot look after you
"Old lady", (she) says, "I have much money.
I (can) look after you, and look after myself. The only thing I want from you is that you give me a room.
Three times a day you shall give me food, and for my part I will perform my ritual absolutions five times a day, call on God, I shall do nothing else. I will worship (God)."
"Well my girl", says (the old lady), "if you are a child like this please feel free, you are my child, I am your mother."
And there was the girl's money. The girl said: "I have much money, and money is sweet, we have money, Old lady!"
Straight away they hug and kiss each other loudly (exact interpretation unclear)."
"Well my girl, you are my girl" (she) takes her up, brings her [lit. 'brings goes'] home.
They go home, (the girl) enters a room, closes the door, calls on God, saying:
"My Yarabbî I have sinned so much, I have done so much evil, forgive me!"
So they stay at that place.
In the meantime Mihemedê the son of Harûnê Rešît had aged, his hair had turned white, his beard had grown down to here (with accompanying gesture of the hand). One day he called some of his friends saying:
"Come, we will make our way to the shore of the sea, we will head for the city of Istanbul. We will go as far as there.
We will have a look around the region, take a trip,
and perhaps we will come across a girl of good breeding, from a Pasha, an Agha, a man of learning.
That I might marry her, and my destiny reach its fulfillment.
"Agreed" (they say), and he sets off together with six or seven of his friends,
and there are boats, canoes, ships, and they embark on them.
The reach the sea, to the town in which the girl lives, they enter that town we will take a look around this town.
saying "Heyran, what a pleasant little town,
We shall visit the museum, the antique ruins, this and that.
We shall eat our midday meal in this town, then enter our boat again and continue our journey."
They stroll about, and just as they say "Let us eat at this marketplace, let us eat at this restaurant",
through a stroke of good fortune it is the street where the mother of the girl lives, they are walking through that street, they have already dismounted (from their horses).
(They) encounter the old lady, the old lady who is the mother of the girl.
He says, you know, just jokingly, "Old Mother, will you not take us in as guests?"
The old lady looks at them (lit, 'their head and ears') in such a manner.
You know in those days the clothes of the wealthy and the poor were different, the old lady looks at them like this and says: "Well by God you look like Pashas, like Aghas, like wealthy people.
I am a poor woman, I have no money, my house, I have just one sleeping mat, I would be ashamed to take you into my house."
And as you see, man in former times was of pure background, they did not indulge themselves.
When the old lady says: "I have but one sleeping mat, I am so poor."
(They) say: "If we now turn our backs on the old lady we will be committing arrogance and haughtiness.
By God, let us go and sit on this sleeping mat of the old lady that her mind may be at peace.
To ensure the peace of mind of the old lady, we will go and sit on her sleeping mat."
"Old lady", they say, "don't worry, we will not be a burden on you."
(He) takes out ten pieces of gold and puts them in front of the old lady, saying: "Go and fetch us food and refreshments, we shall come and sit on your sleeping mat,
you prepare a meal for us.
We shall go and make our midday prayers, go on your way."
When the old lady caught sight of the gold pieces she put eight in her pocket, she went and spent two pieces (for food etc.), brought (it) back, God had blessed the old lady.
The old lady prepared a meal for them, they for their part performed their prayers, washed themselves, the old lady had prepared a meal for them, all different kinds of food, they ate their meal.
One of the friends says: "Old mother, you get around a lot,
is there no fine girl (anywhere)? This friend of ours is the son of Harûnê Resît, his name is Mihemed,
he has reached the age of 60, he is still unmarried.
Is there really no girl of good family that we could request in marriage for him?"
The old lady says: "Young man, (…) you say "get around", I am not one of those old ladies.
I don't know anyone, no girls (that I could be a matchmaker)." I just have my own daughter,
I will speak to her, if she is happy with the arrangement, I will give her to him."
(They) say: "Old mother, where is your daughter?"
(She) says: "By God, there she is over there, in a room, I give her three meals a day, and she performs her prayers five times a day, calls on God, begs forgiveness from God."
They look at each other, "Boy (addressee unclear),.
may your house prosper (formulaic expression). If (she) is a girl so pious, so committed to God, she does not go out, we ourselves are looking for something just like that, even if her father should not be a Pasha, we are looking for something like that."
"Well then", (he) says, "Old lady, let us see your daughter."
(The old lady) says: "Wait, I will ask her approval."
She goes and says (to the girl): "Child, my daughter, the matter is like this (she explains), what do you say?"
"Then (she) says: "Alright Mother, you may call him that we may see each other.
If we are satisfied with each other, let it be so,
why should it not? (He) is the son of Harûnê Resît, a man reknowned throughout the world, an eminent person, I would take him."
The old lady brings them and puts them opposite each other, both are in agreement with each other.
They get up (?), the old lady gives her consent.
They give the old lady gold and take the girl with them, putting her on board the boat, and returning to the city of Basra.
When they return home there is rejoicing in Basra, (the people) saying "By God, Mihemed of Harûnê Resît has married, his destiny has come to pass, it has now come to pass."
They are overjoyed, and celebrate 40 days, drumming, dancing of all types, their enjoyment continues, after 40 days they go to consummate the marriage.
(They) take them and they go to their room. When the girl takes her clothes off Mihemed looks at her, (seeing) the traces of such knife-wounds and cuts on the girl.
(He) gathers up her clothes, throws them in her face [lit. 'eyes'], saying: "May God curse you, in the end I could not escape from you."
The girl says: "I am amazed, why are you angry with me, you came, you were satisfied with me, you took me, brought me (here), if you are not satisfied with me (now) take me and bring me back to my place, come back here you for your part, I for mine."
Mihemed thought to himself: "Heyran, those fortune tellers cast (their dice), telling me that my fate is this.
There is no goodness other than this your fate.
I am obliged to bow my head in acceptance of this fate."
In addition, those fortune-tellers, soothsayers, had (also) said: "She who is with you will be the mother of two sons.
Her appointed hour of death will be at the hands of a witch, those witches who make konik (the meaning of this word is unclear.)
Her appointed hour of death will be at the hands of a witch.
The witch will strike her, killing her.
Well of course he is the son of Harûnê Resît, he is rich, he accepts his fate and loves his wife.
(He) give orders to master craftsmen, architects, engineers, saying: "You will (…) build a palace.
Let there be stocks of food, drinking water, a well, everything of mine inside.
You will put in five doors, one after another.
Let the keyhole be in the wall, there I will insert the key and here the door will open.
Let there be no hole in that building that a witch might be able to enter through.
(He) gives orders that such a palace be built.
The door (is) completely automatic, there are no apertures in it.
There is no place through which a witch, a fly, could enter.
Everything, food (…) Mihemed himself opens the doors one after another.
(He) opens the doors very cautiously, checking the ground, the walls, the living room.
He locks this door, then he opens another door.
In this manner he enters the house and fulfills his needs. One day he goes hunting, two sons of his had come into existence (an afterthought added to show that the fortune tellers' had been correct).
One day (he) goes hunting, and his wife sets about taking her ritual ablutions in order to perform her midday prayers.
As for Mihemed, he is just coming to the house.
She is just starting her prayers, saying "Allahu akbar" when she notices a witch up above, letting herself down and then going up (again).
Of course (Mihemed) had told (her about the fortune-tellers' warnings), at the start of her prayers (she) says: "So my death will come at your hands, just wait till I have finished my prayers, by God I will kill you."
When (the wife) greets her, the witch lets herself down and descends (to the floor).
She [= the woman] is barefoot, you know, she puts her foot over the witch to crush her, (but) as she is about to put her foot down, the witch strikes the sole of her foot from below.
She screams [lit. screaming comes from her], at that moment Mihemed opens the door, enters and says: "What happened?" (She) says: "By God, the witch has struck me."
(Mihemed says:) "Oh, the house of your master is destroyed, through what did you (the witch) enter here?
There is no aperture in this building, nor any place through which you could enter this area.
That means destiny is with God, (He) let's destiny come to pass, that is right.
The words of those fortune-tellers had come to pass.
Mihemed son of Harûnê Resît accepts this fate of his, marries this woman, she becomes the mother of two sons, her appointed hour of death is at the hands of a witch, it is complete.
By God, my story has come to an end, let us say in the manner of Kurdistan of old, may mercy be on the fathers and mothers present (and/of?) the listeners.
The expression qeder vebûn, lit. 'destiny open/unfold' is a key motif of this story. It is rooted in the belief that a person's fate is preordained.
sihîrçîyan: from Tu. sihir 'magic, sorcery'.
The syntax is not entirely clear, but the intended sense is plain enough.
iliškî: from Tu. ilişki 'relationship'.
The syntax of this clause is unclear, but the sense is plain enough. The expression min ne lazim e is fixed expression meaning 'that's the last thing I need!'. The fronted Oblique may be a relic of the fronted Obliques still used for Experiencers in southeastern Kurmanji, but is more likely a calque on Turkish bana lazim değil 'I don't need (it)'
Here past tense forms are used as conditionals, this is common in this dialect.
arê: from Tu. ara 'interval, gap', used here in the sense of 'interval of time'.
înan: from Tu. inanmak 'believe'. This is one of the comparatively unusual instances of borrowing a verb root, rather than a -miş form of the Turkish verb.
digire: Converb.
why is jinik bridging here? gh xxx
defîne from Tu. define (originally from Ar.) 'buried treasure'; aîdê from the Tu. postposition ait 'belonging to'
This appears to be an idiomatic expression, also repeated in the next sentence, hence without the expected person agreement on the verb forms çû and hat.
The word nûza is an adjective meaning 'new born'. The form found here, and the syntax of the phrase, remain unexplained.
Idiomatic phrase meaning something like 'who do you think we are?'.
radibin: Converb.
lehêfê: Heavily pharyngealised first vowel.
cema: With heavily pharyngealised second vowel.
dijmêre: Third person singular present of hejmartin 'count'.
dišunmiš: From Tu. düşünmek 'think'.
biçax: From Tu. bıçak 'knife'. Note the accusative syntax here (object in oblique), rather than the expected ergative construction.
The syntax here is entirely mixed: the first two clauses are fully accusative, while the rest is ergative. Uncertainty/variation in the case form of the subject is found in the following clauses as well.
derken: From Tu. derken, lit. 'saying', but more generally a conjunction 'just as'.
Translation unclear.
olsin: From Tu. gır gır olsun 'in jest'.
Note the fronted possessor here; bêrîya: from bêrîk or berîk 'pocket'.
tîne: Converb; yemek: from Turkish, lit. 'of-kinds of-kinds food' , that is 'food of all different kinds'.
yanliz: From Tu. yalnız 'only', with metathese of [l] and [n] (as is often the case in colloquial Turkish).
baxlî: From Tu. bağlı 'attached'.
kê: From kî plus the directional particle -ê.
Belî: From Tu. belli 'known, evident', also 'eminent'. Note the pre-nominal position of the borrowed adjective here.
qayîl bun: Transitive construction?
dîqatlîce: From Tu. dikkatlice 'carefully'.