Text preview: mc_arta_arsenyo

The following is a preview of a text from the Multi-CAST collection. It was generated automatically from the associated XML file. For explanations of the glosses and annotations, please refer to the annotation notes for this corpus, the GRAID manual, and the RefIND guidelines.

Note that audio playback requires browser support for the HTML5 audio element. Playback of specific audio intervals via [PLAY] requires JavaScript.

  • Metadata summary
  • corpusarta
  • textarsenyo
  • speakerAR02
  • annotator(s)Yukinori Kimoto
  • version1908
  • last updated2019-08-28
Annotation key
utterance identifier
object language utterance
  • grammatical words
  • morphological glosses
  • annotations with GRAID
  • referent indexing with RefIND
  • annotations with ISNRef
‘idiomatic translation’
arta_arsenyo_0001[PLAY]
Awan ta api'apili:do ta dutul.
  • #
  • #
  • ##neg
  • Awan
  • NEG
  • other:predex
  • ta
  • OBL
  • ln
  • api'apili:do
  • OBL:family.name
  • np:ncs_other
  • ta
  • OBL
  • ln
  • dutul
  • before
  • np:other
‘There are no family names before.’
arta_arsenyo_0002[PLAY]
Amma ingngarigan, atti: buka:gan,
  • #
  • #
  • ##
  • #
  • #
  • #ac
  • Amma
  • if
  • other
  • ingngarigan
  • for example
  • other
  • atti:
  • exist
  • other:predex
  • buka:gan
  • woman
  • np.h:s_other
‘For example, if [you find a nice] woman,’
arta_arsenyo_0003[PLAY]
nintaku kakkabbatu,
  • #
  • #
  • #
  • ninta
  • PST-see
  • v:pred
  • =ku
  • =1SG.GEN
  • =pro.1:a_u
  • #
  • #
  • #rc.h:p_u
  • 0
  • 0
  • f0.h:p_u
  • kakkabbat
  • RDP-want
  • v:pred
  • =u
  • =1SG.GEN
  • =pro.1:a_u
‘[if] I find the one I love,’
arta_arsenyo_0004[PLAY]
munatèn ni ama, "Ama!"
  • %
  • %
  • %
  • muna
  • like
  • other:pred
  • =tèn
  • =1SG.ABS
  • =pro.1:a_a
  • ni
  • PSN.OBL
  • ln
  • ama
  • father
  • np.h:p_a
  • #
  • #
  • #ds
  • Ama!
  • father
  • np:other
‘You will do to Father, "Dad!"’
arta_arsenyo_0005[PLAY]
Saya kabbatu buka:gan ayya.
  • #
  • #
  • ##ds
  • Saya
  • DIST
  • other
  • kabbat
  • want
  • v:pred
  • =u
  • =1SG.GEN
  • =pro.1:a_u
  • buka:gan
  • woman
  • np.h:p_u
  • ayya
  • DIST
  • dem_pro.h:appos
‘That I love that woman.’
arta_arsenyo_0006[PLAY]
Saddya, angindi, umangayde:tid ta ama na buka:gan.
  • #
  • #
  • ##
  • Saddya
  • DIST
  • other
  • angin
  • go
  • v:pred
  • =di
  • =3PL.GEN
  • =pro.h:s_u
  • #
  • #
  • #
  • umangay
  • INTR-go
  • v:pred
  • =de:
  • =POST
  • =rv
  • =tid
  • =3PL.ABS
  • =pro.h:a_a
  • ta
  • OBL
  • ln
  • ama
  • father
  • np.h:p_a
  • na
  • GEN
  • rn
  • buka:gan
  • woman
  • rn
‘Then, they go, they go to the father of the woman.’
arta_arsenyo_0007[PLAY]
Mangibbu:buddi:ti.
  • #
  • #
  • ##
  • 0
  • 0
  • 0.h:s_a
  • Mangibbu:bud
  • INTR.RCP-RDP-say
  • v:pred
  • =di:ti
  • =before
  • =rv
‘And they talked with each other.’
arta_arsenyo_0008[PLAY]
Konta tèn,
  • #
  • #
  • ##
  • Konta
  • but
  • other
  • tèn
  • 1SG
  • pro.1:dt_p
‘But as for me,’
arta_arsenyo_0009[PLAY]
maski ballan na buka:gan, amma daddu:pu i nangibud,
  • 0
  • 0
  • 0.1:p_u
  • maski
  • even
  • other
  • ballan
  • not.want
  • v:pred
  • na
  • GEN
  • ln
  • buka:gan
  • woman
  • np.h:a_u
  • #
  • #
  • #ac
  • amma
  • if
  • other
  • daddu:pu
  • PL:old.man
  • np.h:pred
  • #
  • #
  • #rc.h:s_np
  • 0
  • 0
  • f0.h:s_a
  • i
  • SG.ABS.DEF
  • ln
  • nangibud
  • PST.INTR-say
  • v:pred
‘even (I) am not loved by the woman, if a old man said,’
arta_arsenyo_0010[PLAY]
Panga:nan na Ilokano, a wa, "Kayatmu ket saan, agasawata latta."
  • %
  • %
  • %
  • Panga:nan
  • NF-do-TR
  • v:pred
  • na
  • GEN
  • ln
  • Ilokano
  • Ilokano
  • np:s_ds
  • #
  • #
  • #ds
  • a
  • LIG
  • nc
  • wa
  • PLH
  • nc
  • Kayat
  • NC
  • nc
  • =mu
  • =NC
  • nc
  • ket
  • NC
  • nc
  • saan
  • NC
  • nc
  • agasawa
  • NC
  • nc
  • =ta
  • =NC
  • nc
  • latta
  • NC
  • nc
‘In Ilokano, "even if you do not want to marry, just marry!"’
arta_arsenyo_0011[PLAY]
Saya meddès ta dutul.
  • #
  • #
  • ##
  • Saya
  • DIST
  • other
  • meddès
  • ADJ-bad
  • ap_other:pred
  • ta
  • OBL
  • ln
  • dutul
  • before
  • np:other
‘So it is very bad before.’
arta_arsenyo_0012[PLAY]
Uman na bini:lid i buka:gani a wa asawa.
  • #
  • #
  • ##
  • Uman
  • like
  • other:pred
  • #
  • #
  • #cc:s_other
  • na
  • GEN
  • ln
  • bini:li
  • <PST.TR>order
  • vother:pred
  • =d
  • =POST
  • =rv
  • i
  • SG.ABS.DEF
  • ln
  • buka:gan
  • woman
  • np.h:p_u
  • =i
  • =SPC
  • =rn
  • a
  • LIG
  • rn
  • wa
  • PLH
  • rn
  • asawa
  • spouse
  • rn
‘It is as if they commanded the wife.’
arta_arsenyo_0013[PLAY]
maski tingngiwit, maski meddès,
  • #
  • #
  • #ac
  • 0
  • 0
  • 0.h:s_a
  • maski
  • even
  • other
  • tingngiwit
  • STV-ugly
  • v:pred
  • #
  • #
  • #ac
  • 0
  • 0
  • 0.h:s_other
  • maski
  • even
  • other
  • meddès
  • ADJ-bad
  • ap_other:pred
‘even if he is ugly, even if he is bad,’
arta_arsenyo_0014[PLAY]
Amma saya i kabbat didi daddu:pu:i.
  • #
  • #
  • #ac
  • Amma
  • if
  • other
  • saya
  • DIST
  • dem_pro:pred
  • #
  • #
  • #rc:s_pro
  • 0
  • 0
  • f0:p_u
  • i
  • SG.ABS.DEF
  • ln
  • kabbat
  • want
  • v:pred
  • didi
  • didi
  • ln
  • daddu:pu:
  • PL:old.man:
  • np.h:a_u
  • =i
  • =SPC
  • =rn
‘if it is what the old men want.’
arta_arsenyo_0015[PLAY]
Amma awana kuma:bat a kabbatdi,
  • #
  • #
  • ##
  • #
  • #
  • #ac.neg
  • Amma
  • if
  • other
  • awan
  • NEG
  • other
  • =a
  • =2SG.ABS
  • =pro.2:a_a
  • kuma:bat
  • <INTR>want
  • v:pred
  • #
  • #
  • #cc:p_u
  • 0
  • 0
  • f0:p_u
  • a
  • LIG
  • other
  • kabbat
  • want
  • v:pred
  • =di
  • =3PL.GEN
  • =pro.h:a_u
  • %
  • %
  • %
‘if you do not want what they want,’
arta_arsenyo_0016[PLAY]
Amma awanditaw papatin, paginanènditaw.
  • #
  • #
  • #ac.neg
  • Amma
  • if
  • other
  • awan
  • NEG
  • other
  • =di
  • =3PL.GEN
  • =pro.h:a_u
  • =taw
  • =2SG.ABS
  • =pro.2:p_u
  • papatin
  • CAUS-die-TR
  • v:pred
  • %
  • %
  • %
  • paginanèn
  • CAUS-leave-TR
  • v:pred
  • =di
  • =3PL.GEN
  • =pro.h:a_u
  • =taw
  • =2SG.ABS
  • =pro.h:p_u
‘if they do not kill you, they will drive you away.’
arta_arsenyo_0017[PLAY]
Meddigat.
  • #
  • #
  • ##
  • Meddigat
  • ADJ-difficult
  • ap_other:pred
‘It is hard time.’
arta_arsenyo_0018[PLAY]
Atti: digdigmi ti ayta,
  • #
  • #
  • ##
  • Atti:
  • exist
  • other:predex
  • digdig
  • arrive
  • np:s_other
  • =mi
  • =1PL.GEN
  • =rn_pro.1:poss
  • ti
  • OBL.DEF
  • ln
  • ayta
  • DIST.OBL
  • dem_pro:l
‘we had an arrival there.’
arta_arsenyo_0019[PLAY]
Me''a:du barka:dami da awanamitep ta asawa.
  • #
  • #
  • ##
  • Me''a:du
  • ADJ-plenty
  • ap_other:pred
  • barka:da
  • friend
  • np.h:s_other
  • =mi
  • =1PL.GEN
  • =rn_pro.1:poss
  • #
  • #
  • #ac.neg
  • da
  • because
  • other
  • awan
  • NEG
  • other:predex
  • =ami
  • =1PL.ABS
  • =pro.1:a_a
  • =tep
  • =still
  • =rv
  • ta
  • OBL
  • ln
  • asawa
  • spouse
  • np.h:p_a
‘We had a lot of friends because we had not married.’
arta_arsenyo_0020[PLAY]
Ti Kalènglèng,
  • Ti
  • PSN
  • ln
  • Kalènglèng
  • Kalènglèng
  • np.h:other
‘One is Kalengleng [i.e. Arsenyo]’
arta_arsenyo_0021[PLAY]
aydi: ti waya, Onged,
  • aydi:
  • and
  • other
  • ti
  • PSN
  • ln
  • wa
  • PLH
  • other
  • =ya
  • =DIST
  • =dem_pro:other
  • Onged
  • Onged
  • np.h:other
‘and Onged,’
arta_arsenyo_0022[PLAY]
aydi: tèn,
  • aydi:
  • and
  • other
  • tèn
  • 1SG
  • pro.1:other
‘and me.’
arta_arsenyo_0023[PLAY]
aydi: ti ti wati, Onbes.
  • aydi:
  • and
  • other
  • ti
  • PSN
  • nc
  • ti
  • PSN
  • nc
  • wa
  • PLH
  • nc
  • =ti
  • =SPC
  • nc
  • Onbes
  • Onbes
  • np.h:other
‘and Ombes.’
arta_arsenyo_0024[PLAY]
Amma mamurabami,
  • #
  • #
  • ##
  • #
  • #
  • #nc
  • Amma
  • if
  • nc
  • mamurab
  • INTR-hunt
  • nc
  • =ami
  • =1PL.ABS
  • nc
‘When we go hunting,’
arta_arsenyo_0025[PLAY]
Amma mamurabami, tamite: ti Kalènglèngi wa a Arsenyo a pa:ngibunbu:lun.
  • #
  • #
  • #ac
  • Amma
  • if
  • other
  • mamurab
  • INTR-hunt
  • v:pred
  • =ami
  • =1PL.ABS
  • =pro.1:s_a
  • %
  • %
  • %
  • tami
  • 1PL
  • pro.1:pred
  • =te:
  • =only
  • =other
  • ti
  • OBL.DEF
  • ln
  • Kalènglèng
  • Kalènglèng
  • np.h:appos
  • =i
  • =SPC
  • =rn
  • wa
  • PLH
  • rn
  • a
  • LIG
  • rn
  • Arsenyo
  • Arsenyo
  • rn
  • a
  • LIG
  • rn
  • pa:ngibunbu:lun
  • NC-accompany
  • rn
‘If we go hunting, It is only Kalengleng and me who go together.’
arta_arsenyo_0026[PLAY]
Amma mallaman, mammam manlaman,
  • #
  • #
  • ##
  • #
  • #
  • #nc
  • Amma
  • if
  • nc
  • mallaman
  • INTR-wild.pig
  • nc
  • mammam
  • NC
  • nc
  • manlaman
  • INTR-wild.pig
  • nc
‘if you catch a wild pig,’
arta_arsenyo_0027[PLAY]
Ay saya pangiggèddumi, iggamanmi.
  • %
  • %
  • %
  • Ay
  • FILL
  • other
  • saya
  • DIST
  • dem_pro:p_u
  • pangiggèddu
  • NF.TR.RCP-half
  • v:pred
  • =mi
  • =1PL.GEN
  • =pro.1:a_u
  • #
  • #
  • #
  • 0
  • 0
  • 0:p_u
  • iggaman
  • hold-LV
  • v:pred
  • =mi
  • =1PL.GEN
  • =pro.1:a_u
‘then we cut (the wild pig) into two for each other, then we hold it’
arta_arsenyo_0028[PLAY]
Amma tidi a:duwani manlaman, ginanandiami.
  • #
  • #
  • ##
  • #
  • #
  • #ac
  • Amma
  • if
  • other
  • tidi
  • PL.DEF
  • ln
  • a:duwan
  • some
  • np.h:s_a
  • =i
  • =SPC
  • =rn
  • manlaman
  • INTR-wild.pig
  • v:pred
  • %
  • %
  • %
  • ginanan
  • leave-LV
  • v:pred
  • =di
  • =3PL.GEN
  • =pro.h:a_u
  • =ami
  • =1PL.ABS
  • =pro.h:p_u
‘If the others get a wild pig, they left us.’
arta_arsenyo_0029[PLAY]
Manga:naina,
  • #
  • #
  • ##
  • Manga:na
  • INTR-do
  • v:pred
  • =ina
  • =MED
  • =dem_pro:s_a
‘That guy says,’
arta_arsenyo_0030[PLAY]
"Ata'ay a munatina i uga:li didi toptay?"
  • #
  • #
  • ##ds
  • Ata'ay
  • why
  • other
  • a
  • LIG
  • other
  • munatina
  • like=MED.OBL
  • other:pred
  • i
  • SG.ABS.DEF
  • ln
  • uga:li
  • custom
  • np:s_other
  • didi
  • PL.GEN.DEF
  • rn
  • top
  • companion
  • rn
  • =ta
  • =DIST.OBL
  • =rn_pro.1:poss
  • =y
  • =SPC
  • =rn
‘Why is our companions's personality like that?’
arta_arsenyo_0031[PLAY]
Ahèy awankuman tataw.
  • #
  • #
  • ##ds.neg
  • 0
  • 0
  • 0:p_u
  • Ahèy
  • not.know
  • other
  • awan
  • NEG
  • other
  • =ku
  • =1SG.GEN
  • =pro.1:a_u
  • =man
  • =CONTR
  • =rv
  • tataw
  • know
  • v:pred
‘I do not know.’
arta_arsenyo_0032[PLAY]
Manga:na,
  • #
  • #
  • ##
  • 0
  • 0
  • 0.h:s_a
  • Manga:na
  • INTR-do
  • v:pred
‘and he says,’
arta_arsenyo_0033[PLAY]
Ginanantati!
  • #
  • #
  • ##ds
  • Ginanan
  • leave-LV
  • v:pred
  • =ta
  • =DIST.OBL
  • =pro.1:a_u
  • =ti!
  • =PROX.OBL
  • =dem_pro:p_u
‘"shall we leave here!"’
arta_arsenyo_0034[PLAY]
Nay!
  • #
  • #
  • ##ds
  • Nay!
  • go.ahead
  • other
‘"Let's go"’
arta_arsenyo_0035[PLAY]
ta ginananmitid.
  • #
  • #
  • #ds_ac.neg
  • ta
  • OBL
  • other
  • ginanan
  • leave-TR
  • v:pred
  • =mi
  • =1PL.GEN
  • =pro.1:a_u
  • =tid
  • =3PL.ABS
  • =pro.h:p_u
‘When we left them,’
arta_arsenyo_0036[PLAY]
"Hey, ginuminanamid a tallip.
  • Hey
  • Hey
  • other
  • #
  • #
  • ##ds
  • ginuminan
  • <PST.INTR>leave
  • v:pred
  • =ami
  • =1PL.ABS
  • =pro.1:s_a
  • =d
  • =POST
  • =rv
  • a
  • LIG
  • other
  • tallip
  • two
  • other
‘"you see, we left there."’
arta_arsenyo_0037[PLAY]
Gininananmitid.
  • #
  • #
  • ##
  • Gininanan
  • <PST>leave-LV
  • v:pred
  • =mi
  • =1PL.GEN
  • =pro.1:a_u
  • =tid
  • =3PL.ABS
  • =pro.h:p_u
‘We left them.’
arta_arsenyo_0038[PLAY]
da awandiamihug patta:ngawèn.
  • #
  • #
  • #ds_ac.neg
  • da
  • because
  • other
  • awan
  • NEG
  • other
  • =di
  • =3PL.GEN
  • =pro.h:a_u
  • =ami
  • =1PL.ABS
  • =pro.1:p_u
  • =hug
  • =as.I.said
  • =other
  • patta:ngawèn
  • NF-pay.attention-TR
  • v:pred
‘because they did not pay attention to us. [tangaw "asikasu"]’
arta_arsenyo_0039[PLAY]
Manga:naina Kalènglèngi,
  • #
  • #
  • ##
  • Manga:na
  • INTR-do
  • v:pred
  • =ina
  • =MED
  • =rv
  • Kalènglèng
  • Kalènglèng
  • np.h:bpi_s_a
  • =i
  • =SPC
  • =rn
‘Kalengleng says,’
arta_arsenyo_0040[PLAY]
Awanitatine: mandi:ma da attanan a bukarot ta kinuma:man i wagèt.
  • #
  • #
  • ##ds.neg
  • Awan
  • NEG
  • other
  • =ita
  • =1+2SG
  • =pro.1:a_a
  • =tine:
  • =MED.OBL
  • =dem_pro:p_a
  • mandi:ma
  • INTR-walk
  • v:pred
  • #
  • #
  • #nc
  • da
  • because
  • nc
  • attanan
  • all
  • nc
  • na
  • GEN
  • nc
  • bukarot
  • crocodile
  • nc
  • #
  • #
  • #ds_ac
  • ta
  • because
  • other
  • kinuma:man
  • <PST.INTR>big
  • v:pred
  • i
  • SG.ABS.DEF
  • ln
  • wagèt
  • water
  • np:s_a
‘We do not walk/swim there, because there are crocodiles since the water is flooded.’
arta_arsenyo_0041[PLAY]
Husto husto a lumanguyami ti wagètay,
  • #
  • #
  • ##
  • Husto
  • correct
  • other
  • husto
  • correct
  • other
  • a
  • LIG
  • other
  • lumanguy
  • <INTR>swim
  • v:pred
  • =ami
  • =1PL.ABS
  • =pro.1:a_a
  • ti
  • OBL.DEF
  • ln
  • wagèt
  • water
  • np:p_a
  • =ay
  • =of.course
  • =other
‘We carefully/correctly swim in the river.’
arta_arsenyo_0042[PLAY]
Dinumigdig i da:lèm (na-uneg).
  • #
  • #
  • ##
  • Dinumigdig
  • <PST.INTR>arrive
  • v:pred
  • i
  • SG.ABS.DEF
  • ln
  • da:lèm
  • depth
  • np:s_a
‘and the depth has come.’
arta_arsenyo_0043[PLAY]
Saya iwanami ti linumtaw i way bukarot.
  • #
  • #
  • #nc
  • Saya
  • DIST
  • nc
  • iwana
  • TR-PLH
  • nc
  • =mi
  • =1PL.GEN
  • nc
  • ti
  • OBL.DEF
  • nc
  • linumpa
  • float up
  • nc
  • wa
  • PLH
  • nc
  • =y
  • =SPC
  • nc
  • bukarot
  • crocodile
  • nc
‘Timpaw nga buwaya.’
arta_arsenyo_0044[PLAY]
Atti: ti wagèti, uman na wa, basikut.
  • #
  • #
  • #nc
  • Atti:
  • exist
  • nc
  • ti
  • OBL.DEF
  • nc
  • wagèt
  • water
  • nc
  • =i
  • =SPC
  • nc
  • uman
  • like
  • nc
  • na
  • GEN
  • nc
  • wa
  • PLH
  • nc
  • basikug
  • NC
  • nc
‘(?)’
arta_arsenyo_0045[PLAY]
Digdiganmi tiddya attanan didi amami, konta awande:tèn ta ama. Nappatid ti ama.
  • #
  • #
  • ##
  • digdig-an
  • arrive-LV
  • v:pred
  • =mi
  • =1PL.GEN
  • =pro.1:a_u
  • tiddya
  • PL.DIST
  • other
  • attanan
  • all
  • other
  • didi
  • PL.GEN.DEF
  • ln
  • ama
  • father
  • np.h:p_u
  • =mi
  • =1PL.GEN
  • =rn_pro.1:poss
  • #
  • #
  • #neg
  • konta
  • but
  • other
  • awan
  • NEG
  • other:predex
  • =de:
  • =POST
  • =rv
  • =tèn
  • =1SG.ABS
  • =pro.1:a_a
  • ta
  • OBL
  • ln
  • ama
  • father
  • np.h:p_a
  • #
  • #
  • ##
  • Nappati
  • PST.INTR-die
  • v:pred
  • =d
  • =POST
  • =rv
  • ti
  • PSN
  • ln
  • ama
  • father
  • np.h:s_a
‘We, all of those, has arrived in our fathers, but [note that] I did not have my father [because] my father was dead.’
arta_arsenyo_0046[PLAY]
Manga:na i inakuti "Akkadi:! A:nu ngam dinumama ti wagèti, attanan na bukarot wagèti.
  • #
  • #
  • ##
  • Manga:na
  • INTR-do
  • v:pred
  • i
  • SG.ABS.DEF
  • ln
  • ina
  • mother
  • np.h:s_a
  • =ku
  • =1SG.GEN
  • =rn_pro.1:poss
  • =ti
  • =SPC
  • =rn
  • #
  • #
  • ##ds
  • Akkadi:!
  • oh.no
  • nc
  • A:nu
  • what
  • nc
  • ngam
  • NC
  • nc
  • dinumama
  • <PST.INTR>walk
  • nc
  • ti
  • OBL.DEF
  • nc
  • wagèt
  • water
  • nc
  • =i
  • =SPC
  • nc
  • attanan
  • all
  • nc
  • na
  • GEN
  • nc
  • bukarot
  • crocodile
  • nc
  • wagèt
  • water
  • nc
  • =i
  • =SPC
  • nc
‘My mother said, "Oh no, why did you come across the river, where many crocodiles are in the water!"’
arta_arsenyo_0047[PLAY]
Ma'i:gid (meppiya) a awan nakamsimpal (kinagat).
  • Ma'i:gi
  • NC
  • nc
  • =d
  • =POST
  • nc
  • a
  • LIG
  • nc
  • awan
  • NEG
  • nc
  • nakamsimpal
  • NC
  • nc
‘It is good because you are not biten.’
arta_arsenyo_0048[PLAY]
Inarat. Panga:na.
  • #
  • #
  • ##ds
  • 0
  • 0
  • 0:s_u
  • Inarat
  • PST.TR-bite
  • v:pred
  • #
  • #
  • ##
  • 0
  • 0
  • 0.h:s_a
  • Panga:na
  • NF.INTR-do
  • v:pred
‘(it might) bite!" She said.’
arta_arsenyo_0049[PLAY]
"Meppiya da awannaam inarat."
  • #
  • #
  • ##ds
  • Meppiya
  • ADJ-good
  • ap_other:pred
  • #
  • #
  • #cc.neg:p_other
  • da
  • because
  • other
  • awan
  • NEG
  • other
  • =na
  • =3SG.GEN
  • =pro.h:a_u
  • =am
  • =2PL.ABS
  • =pro.2:p_u
  • inarat
  • PST.TR-bite
  • v:pred
‘"Good that it did not bite you."’
arta_arsenyo_0050[PLAY]
"Ay meppa'ara:ratya."
  • #
  • #
  • ##ds
  • Ay
  • FILL
  • other
  • meppa'ara:rat
  • ADJ-CAUS-bite
  • ap_other:pred
  • =ya
  • =DIST
  • =dem_pro:s_other
‘That normally bites you.’
arta_arsenyo_0051[PLAY]
Awan. Bebbe:.
  • #
  • #
  • ##ds
  • Awan
  • NEG
  • other
  • Bebbe:
  • antie
  • other
‘No! (We were not biten) antie.’
arta_arsenyo_0052[PLAY]
Saya i barka:daku ta dutul a awandèn mangginaginan.
  • #
  • #
  • ##
  • Saya
  • DIST
  • dem_pro.h:s_np
  • i
  • SG.ABS.DEF
  • ln
  • barka:da
  • friend
  • np.h:pred
  • =ku
  • =1SG.GEN
  • =rn_pro.1:poss
  • ta
  • OBL
  • ln
  • dutul
  • before
  • np:other
  • #
  • #
  • #rc
  • 0
  • 0
  • 0.h:a_a
  • a
  • LIG
  • other
  • awan
  • NEG
  • other
  • =dèn
  • =1SG.OBL
  • =pro.1:p_a
  • mang-ginaginan
  • INTR-RDP-leave
  • v:pred
‘That is my friend in my childhood [lit. before] who never left me.’
arta_arsenyo_0053[PLAY]
Konta tidi a:duwani,
  • #
  • #
  • ##neg
  • Konta
  • but
  • other
  • tidi
  • PL.DEF
  • ln
  • a:duwan
  • some
  • np.h:dt_s
  • =i
  • =SPC
  • =rn
‘But as for the others,’
arta_arsenyo_0054[PLAY]
Awan ta wadi.
  • Awan
  • NEG
  • other:predex
  • ta
  • OBL
  • ln
  • wa
  • PLH
  • np:ncs_other
  • =di
  • =3PL.GEN
  • =rn_pro.h:poss
‘They do not have that (sort of kindness).’
arta_arsenyo_0055[PLAY]
Sigu:ro me:ke:ko malu:tèp, makano:notde:tèn ta historiaku.
  • #
  • #
  • ##
  • Sigu:ro
  • probably
  • other
  • me:ke:ko
  • for.a.while
  • other
  • malu:tèp
  • afternoon
  • other
  • makano:not
  • POT-mind
  • v:pred
  • =de:
  • =POST
  • =rv
  • =tèn
  • =1SG.ABS
  • =pro.1:a_ap
  • ta
  • OBL
  • ln
  • historia
  • story
  • np:p_ap
  • =ku
  • =1SG.GEN
  • =rn_pro.1:poss
‘Probably at night later on, I can recall my stories.’