Text preview: mc_persian_g2-f-05

The following is a preview of a text from the Multi-CAST collection. It was generated automatically from the associated XML file. For explanations of the glosses and annotations, please refer to the annotation notes for this corpus, the GRAID manual, and the RefIND guidelines.

Note that audio playback requires browser support for the HTML5 audio element. Playback of specific audio intervals via [PLAY] requires JavaScript.

  • Metadata summary
  • corpuspersian
  • textg2-f-05
  • speakerPS19
  • annotator(s)Shirin Adibifar
  • version1908
  • last updated2019-05-07
Annotation key
utterance identifier
object language utterance
  • grammatical words
  • morphological glosses
  • annotations with GRAID
  • referent indexing with RefIND
  • annotations with ISNRef
‘idiomatic translation’
persian_g2-f-05_0001[PLAY]
Yek āqāyi bālāye deraxt dar vāqe dāšt ān miveyi ke kāšte bud dāšt bardāšt mikard
  • #
  • #
  • #
  • Yek
  • one
  • ln_deti
  • āqāyi
  • man.INDF
  • np.h:a
  • bālāye
  • top.of
  • adp
  • deraxt
  • tree
  • np:l
  • dar
  • in
  • other
  • vāqe
  • real
  • other
  • dāšt
  • AUX.PST.3SG
  • aux
  • ān
  • that
  • ln_dem
  • miveyi
  • fruit.INDF
  • np:p
  • #
  • #
  • #rc
  • ke
  • that
  • ke
  • 0
  • 0
  • 0.h:a
  • kāšte
  • plant.PST.PTCP
  • v:pred
  • bud
  • AUX.PST.3SG
  • aux
  • %
  • %
  • %
  • dāšt
  • AUX.PST.3SG
  • aux
  • bardāšt
  • harvest
  • other:lvc
  • mikard
  • do.PST.IPFV.3SG
  • v:pred
‘a man was on a tree picking fruits’
persian_g2-f-05_0002[PLAY]
bad yek āqāyi fekr mikonam bā yek boz bud āmad rad šod
  • #
  • #
  • #
  • bad
  • then
  • other
  • yek
  • one
  • ln_deti
  • āqāyi
  • man.INDF
  • np.h:s
  • #
  • #
  • #
  • 0
  • 0
  • 0.1:s
  • fekr
  • thought
  • other:lvc
  • mikonam
  • do.PRS.IND.1SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #rc
  • with
  • adp
  • yek
  • one
  • ln_deti
  • boz
  • goat
  • np:obl
  • bud
  • be.PST.3SG
  • cop
  • %
  • %
  • %
  • āmad
  • come.PST.3SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #
  • 0
  • 0
  • 0.h:s
  • rad
  • passing
  • other:lvc
  • šod
  • become.PST.3SG
  • v:pred
‘then another man with a goat passed’
persian_g2-f-05_0003[PLAY]
bad yek pesari bā yek dočarxe āmad aval mixāst yek mive bardārad
  • #
  • #
  • #
  • bad
  • then
  • other
  • yek
  • one
  • ln_deti
  • pesari
  • boy.INDF
  • np.h:s
  • with
  • adp
  • yek
  • one
  • ln_deti
  • dočarxe
  • bike
  • np:obl
  • āmad
  • come.PST..3SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #
  • aval
  • first
  • other
  • 0
  • 0
  • 0.h:a
  • mixāst
  • want.PST.IND.3SG
  • aux
  • yek
  • one
  • ln_deti
  • mive
  • fruit
  • np:p
  • bardārad
  • pick.PRS.SBJV.3SG
  • v:pred
‘afterwards a boy with his bike came, first he wanted to take some fruit’
persian_g2-f-05_0004[PLAY]
amā sabadaš rā kollan bardāšt
  • #
  • #
  • #
  • amā
  • but
  • other
  • 0
  • 0
  • 0.h:a
  • sabad
  • basket
  • np:p
  • =aš
  • =POSS.3SG
  • =rn_pro.h:poss
  • =rā
  • =ACC
  • =rn_acc
  • kollan
  • completely
  • other
  • bardāšt
  • pick.PST.3SG
  • v:pred
‘but he took the whole basket’
persian_g2-f-05_0005[PLAY]
Tuye rāh ba yek dočarxesavār barxord mikonad tamāme mivehā mirizad zamin
  • #
  • #
  • #
  • Tuye
  • in
  • adp
  • rāh
  • way
  • np:l
  • 0
  • 0
  • 0.h:s_cp
  • ba
  • with
  • adp
  • yek
  • one
  • ln_deti
  • dočarxesavār
  • rider
  • np.h:g
  • barxord
  • collision
  • other:lvc
  • mikonad
  • do.PRS.IND.3SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #
  • tamāme
  • whole
  • ln_qu
  • mivehā
  • fruit.PL
  • np:s
  • mirizad
  • spill.PRS.IND.3SG
  • v:pred
  • zamin
  • ground
  • rv
‘on his way he collided with another bike rider, the fruits got out of the basket’
persian_g2-f-05_0006[PLAY]
bad in mivehāyi ke rixte zamin se tā pesar miāyand beheš komak mikonand in mivehā rā jam mikonand
  • #
  • #
  • #
  • bad
  • then
  • other
  • in
  • this
  • ln_dem
  • mivehāyi
  • fruit.PL.INDF
  • np:s
  • ke
  • that
  • ke
  • rixte
  • spill.PST.PTCP
  • v:pred
  • zamin
  • ground
  • rv
  • #
  • #
  • #
  • se
  • three
  • ln_qu
  • piece
  • ln_class
  • pesar
  • boy
  • np.h:s
  • miāyand
  • come.PRS.IND.3PL
  • v:pred
  • #
  • #
  • #
  • 0
  • 0
  • 0.h:a
  • be
  • to
  • adp
  • =heš
  • =PRO.3SG
  • =pro.h:p
  • komak
  • help
  • other:lvc
  • mikonand
  • do.PRS.IND.3PL
  • v:pred
  • #
  • #
  • #
  • 0
  • 0
  • 0.h:a
  • in
  • this
  • ln_dem
  • mivehā
  • fruit.PL
  • np:p
  • =rā
  • =ACC
  • =rn_acc
  • jam
  • collected
  • other:lvc
  • mikonand
  • do.PRS.IND.3PL
  • v:pred
‘three boys come and help him gather the fruits’
persian_g2-f-05_0007[PLAY]
in mivehā rā ke jam mikonand kolāhe in āqā pesar ham miyoftad
  • #
  • #
  • #
  • 0
  • 0
  • 0.h:a
  • in
  • this
  • ln_dem
  • mivehā
  • fruit.PL
  • np:p
  • =rā
  • =ACC
  • =rn_acc
  • ke
  • that
  • ke
  • jam
  • collected
  • other:lvc
  • mikonand
  • do.PRS.IND.3PL
  • v:pred
  • #
  • #
  • #
  • kolāhe
  • hat=EZAFE
  • np:s
  • in
  • this
  • rn_dem
  • āqā
  • man
  • rn_np.h:poss
  • pesar
  • boy
  • rn_lex
  • ham
  • add
  • other
  • mioftad
  • fall.PRS.IND.3SG
  • v:pred
‘they are gathering the fruits and the boy's hat falls off’
persian_g2-f-05_0008[PLAY]
moqei ke miravad yekišān dād mizanad na sut mizanad sedāyaš mikonad
  • #
  • #
  • #ac
  • moqei
  • when
  • other
  • ke
  • that
  • ke
  • 0
  • 0
  • 0.h:s
  • miravad
  • go.PRS.IND.3SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #
  • yeki
  • one
  • indef_other.h:s_cp
  • =šān
  • =PRO.3PL
  • =rn_pro.h:poss
  • dād
  • shout
  • other:lvc
  • mizanad
  • hit.PRS.IND.3PL
  • v:pred
  • #
  • #
  • #
  • na
  • no
  • other
  • 0
  • 0
  • 0.h:s_cp
  • sut
  • whistle
  • other:lvc
  • mizanad
  • hit.PRS.IND.3SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #
  • 0
  • 0
  • 0.h:a
  • sedāy
  • calling
  • other:lvc
  • =aš
  • =PRO.3SG
  • =pro.h:p
  • mikonad
  • do.PRS.IND.3SG
  • v:pred
‘after he left, one of the boys whistled to let him know about his hat’
persian_g2-f-05_0009[PLAY]
moqei ke miravad kolāhaš rā beheš bedahad se tā mive be onvāne tašakor beheš midahad
  • #
  • #
  • #ac
  • moqei
  • when
  • other
  • ke
  • that
  • ke
  • 0
  • 0
  • 0.h:a
  • miravad
  • AUX.PRS.3SG
  • aux
  • kolāh
  • hat
  • np:p
  • =aš
  • =POSS.3SG
  • =rn_pro.h:poss
  • =rā
  • =ACC
  • =rn_acc
  • be
  • to
  • adp
  • =heš
  • =PRO.3SG
  • =pro.h:g
  • bedahad
  • give.PRS.SBJV.3SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #
  • 0
  • 0
  • 0.h:a
  • se
  • three
  • ln_qu
  • piece
  • ln_class
  • mive
  • fruit
  • np:p
  • be
  • to
  • other
  • onvāne
  • like
  • other
  • tašakor
  • appreciating
  • other
  • be
  • to
  • adp
  • =heš
  • =PRO.3SG
  • =pro.h:g
  • midahad
  • give.PRS.IND.3SG
  • v:pred
‘they go to give him back his hat, in return he gave them a few fruits’
persian_g2-f-05_0010[PLAY]
bad moqei ke mivehā rā dārand mixorand az moqābele hamān āqāyi ke mive azaš dozdide šode rad mišavand
  • #
  • #
  • #ac
  • bad
  • then
  • other
  • moqei
  • when
  • other
  • ke
  • that
  • ke
  • 0
  • 0
  • 0.h:a
  • mivehā
  • fruit.PL
  • np:p
  • =rā
  • =ACC
  • =rn_acc
  • dārand
  • AUX.PRS.3PL
  • aux
  • mixorand
  • eat.PRS.IND.3PL
  • v:pred
  • #
  • #
  • #
  • az
  • from
  • adp
  • moqābele
  • front
  • adp
  • hamān
  • same
  • ln_dem
  • āqāyi
  • man.INDF
  • np.h:l
  • #
  • #
  • #rc
  • ke
  • that
  • ke
  • mive
  • fruit
  • np:s
  • az
  • from
  • adp
  • =aš
  • =PRO.3SG
  • =pro.h:obl
  • dozdide
  • steal.PST.PTCP
  • v:pred
  • šode
  • become.PRS.3SG
  • aux
  • %
  • %
  • %
  • 0
  • 0
  • 0.h:s
  • rad
  • passing
  • other:lvc
  • mišavand
  • become.PRS.IND.3PL
  • v:pred
‘and while they are eating the fruits, they pass the man whose fruits have been stolen’