Text preview: mc_sanzhi_asabali

The following is a preview of a text from the Multi-CAST collection. It was generated automatically from the associated XML file. For explanations of the glosses and annotations, please refer to the annotation notes for this corpus, the GRAID manual, and the RefIND guidelines.

Note that audio playback requires browser support for the HTML5 audio element. Playback of specific audio intervals via [PLAY] requires JavaScript.

  • Metadata summary
  • corpussanzhi
  • textasabali
  • speakerSD01
  • annotator(s)Diana Forker, Nils Schiborr
  • version1908
  • last updated2019-06-22
Annotation key
utterance identifier
object language utterance
  • grammatical words
  • morphological glosses
  • annotations with GRAID
  • referent indexing with RefIND
  • annotations with ISNRef
‘idiomatic translation’
sanzhi_asabali_0001[PLAY]
χalq' kːušlede daˁwila dusmacːebde
  • #
  • #
  • ##
  • χalq'
  • people
  • np.h:s
  • 0000
  • bridging
  • kːuš-le-de
  • hungry-ADVZ-PST
  • other:pred
  • #
  • #
  • ##
  • 0
  • 0
  • 0:s
  • 0067
  • bridging
  • daˁwi-la
  • war-GEN
  • ln_np:poss
  • 0001
  • unused
  • dus-m-a-cːe-b-de
  • year-PL-OBL-IN-HPL-PST
  • np:pred_other
  • 0002
  • bridging
‘The people were hungry; this was during the years of war.’
sanzhi_asabali_0002[PLAY]
dila zu wabše, knigalcːeb, selsawetlicːeb belk'unne bakːʷi
  • #
  • #
  • ##neg
  • di-la
  • 1SG-GEN
  • ln_pro.1:poss
  • 0003
  • bridging
  • zu
  • name
  • np:s
  • 0004
  • bridging
  • wabše
  • at.all
  • other
  • kiniga-l-cːe-b
  • book-OBL-IN-N
  • np:other
  • 0005
  • bridging
  • selsawet-li-cːe-b
  • village.head-OBL-IN-N
  • np.h:other
  • 0006
  • bridging
  • b-elk'-un-ne
  • N-write.PFV-PRET-CVB
  • v:pred
  • b-akːʷ-i
  • N-NEG-HAB.PST
  • rv_aux
‘My name was not recorded at all, not in the book, not at the village head.’
sanzhi_asabali_0003[PLAY]
kelgunda xuc'anu ʡaˁbra dus di... ʡaˁbra dussicːew
  • #
  • #
  • ##
  • 0
  • 0_I
  • 0.1:s
  • 0003
  • kelg-un-da
  • remain.PFV-PRET-1
  • v:pred
  • xu-c'a-nu
  • five-tenth-PRT
  • ln
  • ʡaˁb-ra
  • three-NUM
  • ln
  • dus
  • year
  • np:other
  • di
  • NA
  • nc
  • ʡaˁb-ra
  • three-NUM
  • ln
  • dus-si-cːe-w
  • year-OBL-IN-M
  • np:other
  • 0007
  • unused
‘I was there in the year 1953.’
sanzhi_asabali_0004[PLAY]
Istalin webč'ible, bisːul χalq'
  • #
  • #
  • #cv
  • istalin
  • Stalin
  • pn_np.h:s_cv
  • 0008
  • unused
  • w-ebč'-ib-le
  • M-die.PFV-PRET-CVB
  • v:pred
  • #
  • #
  • #cv
  • b-isː-ul
  • N-cry-ICVB
  • v:pred
  • χalq'
  • people
  • np.h:s_cv
  • 0068
  • bridging
‘When Stalin died, the people cried.’
sanzhi_asabali_0005[PLAY]
webč'ible Istalin, mašinte, pojezde t'aš aʁible
  • #
  • #
  • #cv
  • w-ebč'-ib-le
  • M-die.PFV-PRET-CVB
  • v:pred
  • istalin
  • Stalin
  • pn_np.h:s_cv
  • 0008
  • #
  • #
  • #cv
  • mašin-te
  • car-PL
  • np:a_cps_cv
  • 0009
  • bridging
  • pojezd-e
  • train-PL
  • rn_np
  • 0010
  • bridging
  • t'aš
  • stop
  • other:lvc
  • aʁ-ib-le
  • do.PFV-PRET-CVB
  • v:pred
‘When Stalin died, trains and cars were stopped.’
sanzhi_asabali_0006[PLAY]
tːuːˁtː dik'ul duč'ini, daže hextːi duburtacːe t'ama hadaširi
  • #
  • #
  • ##
  • #
  • #
  • #cv
  • 0
  • 0_trains
  • 0:s_ds_cv
  • 0010
  • tːuːˁtː
  • tut
  • other
  • d-ik'-ul
  • NPL-say.IPFV-ICVB
  • v:pred
  • %
  • %
  • %
  • 0
  • 0_trains
  • 0:s
  • 0010
  • d-uč'-ini
  • NPL-sing.IPFV-HAB.PST
  • v:pred
  • #
  • #
  • ##
  • daže
  • even
  • other
  • hex-tːi
  • DEM.up-PL
  • ln_dem
  • dubur-t-a-cːe
  • mountain-PL-OBL-IN
  • np:g
  • 0011
  • bridging
  • t'ama
  • sound
  • np:s
  • 0012
  • bridging
  • ha-d-aš-iri
  • upwards-NPL-go-HAB.PST
  • v:pred
‘They made tuuuut, the sound went even to the mountains.’
sanzhi_asabali_0007[PLAY]
c'il heltːuw kelgunda, macːalsa waxul kalχuzla
  • #
  • #
  • ##
  • 0
  • 0_I
  • 0.1:s
  • 0003
  • c'il
  • then
  • other
  • hel-tːu-w
  • that-LOC-M
  • dem_pro:l
  • 0013
  • bridging
  • kelg-un-da
  • remain.PFV-PRET-1
  • v:pred
  • #
  • #
  • #cv
  • 0
  • 0_I
  • 0.1:s_cv
  • 0003
  • macːa-l-sa
  • sheep-OBL-ANTE
  • np:obl
  • 0014
  • new
  • w-ax-ul
  • M-go-ICVB
  • v:pred
  • kalχuz-la
  • kolkhoz-GEN
  • rn_np:poss
  • 0015
  • new
‘I lived there, I looked after the sheep of the kolkhoz [i.e. worked as a shepherd].’
sanzhi_asabali_0008[PLAY]
macːalsa wašibda, macːalːa aq'ra erdarq'ibda, c'ili heltːi macːa čiddet'ible,
  • #
  • #
  • ##
  • 0
  • 0_I
  • 0.1:s
  • 0003
  • macːa-l-sa
  • sheep-OBL-ANTE
  • np:obl
  • 0014
  • w-aš-ib-da
  • M-go-PRET-1
  • v:pred
  • #
  • #
  • ##
  • 0
  • 0_I
  • 0.1:a_cpa
  • 0003
  • macːa-lla
  • sheep-GEN
  • ln_np:poss
  • 0014
  • aq'
  • flock
  • np:p
  • =ra
  • =and
  • =rn
  • er
  • look
  • other:lvc
  • d-arq'-ib-da
  • NPL-do.PFV-PRET-1
  • v:pred
  • #
  • #
  • #cv
  • c'ili
  • then
  • other
  • 0
  • 0_I
  • 0.1:ncs_cv
  • 0003
  • hel-tːi
  • that-PL
  • ln_dem
  • macːa
  • sheep
  • np:p
  • 0014
  • či-d-et'-ib-le
  • SPR-NPL-NPL-bore.PFV-PRET-CVB
  • v:pred
‘I looked after the sheep, looked after the flock of sheep, then I got bored of the sheep.’
sanzhi_asabali_0009[PLAY]
du dabrawolna armijale agurda, ʁajal dus wiχuble,
  • #
  • #
  • ##
  • du
  • 1SG
  • pro.1:s
  • 0003
  • dabrawolna
  • voluntarily[R]
  • other
  • armija-le
  • army-SPR
  • np:g
  • 0016
  • new
  • ag-ur-da
  • go.PFV-PRET-1
  • v:pred
  • #
  • #
  • #ac_cv
  • 0
  • 0_I
  • 0.1:s_cv
  • 0003
  • ʁajal
  • twenty
  • ln_num
  • dus
  • year
  • np:pred
  • w-iχ-ub-le
  • M-be.PFV-PRET-CVB
  • cop
‘I voluntarily went to the army when I was 20,’
sanzhi_asabali_0010[PLAY]
xuc'anu xuraib dusicːew.
  • xu-c'a-nu
  • five-tenth-PRT
  • ln
  • xu-ra-ib
  • five-NUM-ORD
  • ln
  • dusː-i-cːe-w
  • year-OBL-IN-M
  • np:other
‘in the year 55.’
sanzhi_asabali_0011[PLAY]
xuc'anu xuraib dusicːew, armijale agurda du
  • #
  • #
  • ##
  • xu-c'a-nu
  • five-tenth-PRT
  • ln
  • xu-ra-ib
  • five-NUM-ORD
  • ln
  • dusː-i-cːe-w
  • year-OBL-IN-M
  • np:other
  • armija-le
  • army-SPR
  • np:g
  • 0016
  • ag-ur-da
  • go.PFV-PRET-1
  • v:pred
  • du
  • 1SG
  • pro.1:s
  • 0003
‘In the year 55 I went to the army.’
sanzhi_asabali_0012[PLAY]
wajankumatle agurre, bičːible zajawka
  • #
  • #
  • #cv
  • 0
  • 0_I
  • 0.1:s_cv
  • 0003
  • wajankumat-le
  • enlistment.office[R]-SPR
  • np:g
  • 0017
  • bridging
  • ag-ur-re
  • go.PFV-PRET-CVB
  • v:pred
  • #
  • #
  • #cv
  • 0
  • 0_I
  • 0.1:a_cv
  • 0003
  • b-ičː-ib-le
  • N-give.PFV-PRET-CVB
  • v:pred
  • zajawka
  • application[R]
  • np:p
  • 0018
  • bridging
  • 0
  • 0_them
  • 0.h:g
‘I went to the military registration and gave them the application.’
sanzhi_asabali_0013[PLAY]
agurda ʡaˁrmijale, ilka hetːuwa witeʁibda
  • #
  • #
  • ##
  • 0
  • 0_I
  • 0.1:s
  • 0003
  • ag-ur-da
  • go.PFV-PRET-1
  • v:pred
  • ʡaˁrmija-le
  • army-SPR
  • np:g
  • 0016
  • #
  • #
  • ##
  • 0
  • 0_I
  • 0.1:s
  • 0003
  • il-ka
  • that-down
  • dem_pro:obl
  • 0016
  • hetːu-w-a
  • there-M-SPR
  • dem_pro:g
  • 0069
  • bridging
  • w-it-eʁ-ib-da
  • M-thither-go.PFV-PRET-1
  • v:pred
‘I went to the army, and then from there I went there.’
sanzhi_asabali_0014[PLAY]
ca žumaˁʡ pojezdlew kelgunda, ca žumaˁʡ
  • #
  • #
  • ##
  • 0
  • 0_I
  • 0.1:s
  • 0003
  • ca
  • one
  • ln_num
  • žumaˁʡ
  • week
  • np:other
  • pojezd-le-w
  • train-SPR-M
  • np:l
  • 0019
  • new
  • kelg-un-da
  • remain.PFV-PRET-1
  • v:pred
  • ca
  • one
  • ln_num
  • žumaˁʡ
  • week
  • np:other
‘For one week we stayed on the train, one week.’
sanzhi_asabali_0015[PLAY]
Woronežle derčibda čirkadaturre, Woronežle,
  • #
  • #
  • ##
  • 0
  • 0_they
  • 0.h:a
  • 0020
  • bridging
  • 0
  • 0_us
  • 0.1:p
  • 0021
  • bridging
  • woronež-le
  • Voronezh-SPR
  • pn_np:g
  • 0022
  • new
  • d-erč-ib-da
  • 1/2PL-lead.PFV-PRET-1
  • v:pred
  • #
  • #
  • #cv
  • 0
  • 0_they
  • 0.h:a_cv
  • 0020
  • 0
  • 0_us
  • 0.1:p
  • 0021
  • či-r-ka-d-at-ur-re
  • SPR-ABL-down-1/2PL-let.PFV-PRET-CVB
  • v:pred
  • woronež-le
  • Voronezh-SPR
  • pn_np:l
  • 0022
‘They brought us to Voronezh, they let us off the train in Voronezh.’
sanzhi_asabali_0016[PLAY]
Woronežled kelgunda ca bacdel k'ʷel bacdel, abalχad, saweʁib ca kapitan
  • #
  • #
  • ##
  • 0
  • 0_we
  • 0.1:s
  • 0021
  • woronež-le-d
  • Voronezh-SPR-1/2PL
  • pn_np:l
  • 0022
  • kelg-un-da
  • remain.PFV-PRET-1
  • v:pred
  • ca
  • one
  • ln_num
  • bac-de
  • moon-PL
  • np:other
  • =l
  • =PRT
  • =rn
  • k'ʷel
  • two
  • rn_num
  • bac-de
  • moon-PL
  • rn_np
  • =l
  • =PRT
  • =rn
  • #
  • #
  • ##neg
  • 0
  • 0_I
  • 0.1:ncs
  • 0003
  • a-b-alχ-ad
  • NEG-N-know.IPFV-PRS.1
  • other
  • #
  • #
  • ##
  • sa-w-eʁ-ib
  • hither-M-go.PFV-PRET
  • v:pred
  • ca
  • one
  • ln_deti
  • kapitan
  • captain
  • np.h:s
  • 0023
  • new
‘In Voronezh we stayed one or two months, I don't remember, then a captain came.’
sanzhi_asabali_0017[PLAY]
kapitan sajʁib, wallah, saldat ʡaˁʁnil caw ik'ʷar
  • #
  • #
  • ##
  • kapitan
  • captain
  • np.h:s
  • 0023
  • sa-jʁ-ib
  • hither-come.PFV-PRET
  • v:pred
  • #
  • #
  • ##ds
  • wallah
  • by.God
  • other
  • 0
  • 0_captain
  • 0.1:ncs
  • 0023
  • saldat
  • soldier
  • np:s
  • 0024
  • bridging
  • ʡaˁʁnil
  • must
  • lv_aux
  • ca-w
  • be-M
  • v:predex
  • #
  • #
  • ##
  • 0
  • 0_captain
  • 0.h:s_ds
  • 0023
  • ik'ʷ-ar
  • say.IPFV-PRS
  • v:pred
‘A captain came, and he said, by God, I need soldiers.’
sanzhi_asabali_0018[PLAY]
nušːa balnicala karidorre kadicːullede rjadlicːella saldat kamisːijale diduˁq'ij
  • #
  • #
  • #cv
  • nušːa
  • 1PL
  • pro.1:s_cv
  • 0021
  • balnicːa-la
  • hospital-GEN
  • ln_np:poss
  • 0025
  • new
  • karidor-re
  • corridor[R]-SPR
  • np:l
  • 0026
  • bridging
  • ka-d-icː-ul-le-de
  • down-1/2PL-stand.PFV-ICVB-CVB-PST
  • v:pred
  • rjad-li-cːella
  • row-OBL-COMIT
  • np:other
  • saldat
  • soldier
  • rn_np
  • #
  • #
  • #ac_in
  • 0
  • 0_we
  • 0.1:s_in
  • 0021
  • kamisːija-le
  • commission[R]-SPR
  • np:g
  • 0027
  • new
  • di-d-ij
  • in(side)-1/2PL-INF1
  • v:pred
‘We stood in the corridor of the hospital, a row of soldiers, to go to the commissariat.’
sanzhi_asabali_0019[PLAY]
saač'ible belč'un ilil Gadžimuradow takoj, i takoj takoj
  • #
  • #
  • #cv
  • 0
  • 0_captain
  • 0.h:s_cv
  • 0023
  • sa-ač'-ib-le
  • hither-come.PFV-PRET-CVB
  • v:pred
  • #
  • #
  • ##
  • b-elč'-un
  • N-read.PFV-PRET
  • v:pred
  • il-i-l
  • that-OBL-ERG
  • dem_pro.h:a
  • 0023
  • Gadžimuradow
  • Gadzhimuradow
  • pn_np.h:other
  • takoj
  • such[R]
  • other
  • i
  • and
  • other
  • takoj
  • such[R]
  • other
  • takoj
  • such[R]
  • other
‘He came and read, Gadzhimuradov [i.e. the surname of the speaker] and such and such.’
sanzhi_asabali_0020[PLAY]
sukːilra nušːa heltːi darginci gučidaˁqibda helil
  • #
  • #
  • ##
  • sukːil
  • all
  • ln
  • =ra
  • =and
  • =ln
  • nušːa
  • 1PL
  • pro.1:p
  • 0028
  • bridging
  • hel-tːi
  • that-PL
  • rn
  • darginci
  • Dargi.people
  • rn_np.h
  • gu-či-d-aˁq-ib-da
  • down-SPR-1/2PL-assemble.PFV-PRET-1
  • v:pred
  • hel-i-l
  • that-OBL-ERG
  • dem_pro.h:a
  • 0023
‘He gathered all of us Dargi people.’
sanzhi_asabali_0021[PLAY]
urč'emal saldat tːurasaaʁible, čina daxantedaja?
  • #
  • #
  • #cv
  • urč'emal
  • nine
  • ln_num
  • saldat
  • soldier
  • np.h:s_cv
  • 0028
  • tːura-sa-aʁ-ib-le
  • outside-hither-come.PFV-PRET-CVB
  • v:pred
  • #
  • #
  • #pc
  • čina
  • where
  • intrg_other:g
  • 0
  • 0_we
  • 0.1:s_pc
  • 0028
  • d-ax-an-te-da
  • 1/2PL-go-PTCP-ATTR.PL-1
  • v:pred
  • =ja
  • =Q
  • =other
‘Nine soldiers went outside, where should we go?’
sanzhi_asabali_0022[PLAY]
derčibda astalawajle, qarala kaš lebde, qarala kaš
  • #
  • #
  • ##
  • 0
  • 0_captain
  • 0.h:a
  • 0023
  • 0
  • 0_us
  • 0.1:p
  • 0028
  • d-erč-ib-da
  • 1/2PL-lead.PFV-PRET-1
  • v:pred
  • astalawaj-le
  • canteen[R]-SPR
  • np:g
  • 0029
  • new
  • #
  • #
  • ##
  • qara-la
  • legumes-GEN
  • ln_np:poss
  • kaš
  • porridge
  • np:s
  • 0030
  • new
  • le-b-de
  • exist-N-PST
  • other:predex
  • qara-la
  • legumes-GEN
  • ln_np:poss
  • kaš
  • porridge
  • np:dt_s
  • 0030
‘(He) brought us to the canteen, there was pea porridge, pea porridge.’
sanzhi_asabali_0023[PLAY]
buc'arre hel berkʷij ajχuble, babq'i berkunne babq'i aberkunne; gurhaderč'ibda helil
  • #
  • #
  • #cv
  • 0
  • 0_porridge
  • 0:s_cv
  • 0030
  • b-uc'-ar-re
  • N-roast.IPFV-PRS-CVB
  • v:pred
  • #
  • #
  • #cv.neg
  • 0
  • 0_I
  • 0.1:a_cv
  • 0003
  • hel
  • that
  • dem_pro:p
  • 0030
  • b-erkʷ-ij
  • N-eat.PFV-INF1
  • v:pred
  • a-jχ-ub-le
  • NEG-be.able.PFV-PRET-CVB
  • rv_aux
  • #
  • #
  • #cv
  • 0
  • 0_I
  • 0.1:a_cv
  • 0003
  • b-abq'i
  • N-half
  • np:p
  • 0031
  • bridging
  • b-erkʷ-un-ne
  • N-eat.PFV-PRET-CVB
  • v:pred
  • #
  • #
  • #cv.neg
  • 0
  • 0_I
  • 0.1:a_cv
  • 0003
  • b-abq'i
  • N-half
  • np:p
  • 0032
  • bridging
  • a-b-erkʷ-un-ne
  • NEG-N-eat.PFV-PRET-CVB
  • v:pred
  • #
  • #
  • ##
  • 0
  • 0_us
  • 0.1:p
  • 0028
  • gu-r-ha-d-erč'-ib-da
  • down-ABL-upwards-1/2PL-drive.PFV-PRET-1
  • v:pred
  • hel-i-l
  • that-OBL-ERG
  • dem_pro.h:a
  • 0023
‘It was hot, and I wasn't able to eat it, I ate half of it, and half of it I did not eat, and then he made us stand up.’
sanzhi_asabali_0024[PLAY]
hel gurajcːur zamana dila ulbe het kašled kelgun
  • #
  • #
  • ##
  • hel
  • that
  • ln_dem
  • #
  • #
  • #rc
  • 0
  • 0_I
  • 0.1:s
  • 0003
  • gu-r-a-jcː-ur
  • down-ABL-NEG-get.up.PFV-PRET
  • v:pred
  • %
  • %
  • %
  • zamana
  • time
  • np:other
  • di-la
  • 1SG-GEN
  • ln_pro.1:poss
  • 0003
  • ul-be
  • eye-PL
  • np:s
  • 0033
  • bridging
  • het
  • that
  • ln_dem
  • kaš-le-d
  • porridge-SPR-NPL
  • np:l
  • 0032
  • kelg-un
  • remain.PFV-PRET
  • v:pred
‘When I got up, at that time, my eyes remained on the porridge.’
sanzhi_asabali_0025[PLAY]
du welqːunnekːʷiq'al, nu vse rawno kelgun
  • #
  • #
  • #cv.neg
  • du
  • 1SG
  • pro.1:s_cv
  • 0003
  • w-elqː-un-ne-kːʷi
  • M-sate.PFV-PRET-CVB-NEG.PST
  • v:pred
  • =q'al
  • =MOD
  • =other
  • #
  • #
  • ##
  • nu
  • well
  • other
  • vse
  • all[R]
  • other
  • rawno
  • the.same[R]
  • other
  • 0
  • 0_porridge
  • 0.h:s
  • 0032
  • kelg-un
  • remain.PFV-PRET
  • v:pred
‘I didn't eat until I was full, and so the porridge remained.’
sanzhi_asabali_0026[PLAY]
derčible pojezdle čikadaturda daˁrχaˁlla
  • #
  • #
  • #cv
  • 0
  • 0_captain
  • 0.h:a_cv
  • 0023
  • 0
  • 0_us
  • 0.1:p
  • 0028
  • d-erč-ib-le
  • 1/2PL-lead.PFV-PRET-CVB
  • v:pred
  • pojezd-le
  • train-SPR
  • np:g
  • 0034
  • new
  • #
  • #
  • ##
  • 0
  • 0_captain
  • 0.h:a
  • 0023
  • 0
  • 0_us
  • 0.1:p
  • 0028
  • či-ka-d-at-ur-da
  • SPR-down-1/2PL-let.PFV-PRET-1
  • v:pred
  • daˁrχaˁlla
  • in.the.evening
  • other
‘(He) led us on the train, put us on the train in the evening.’
sanzhi_asabali_0027[PLAY]
sačibda daˁrχaˁ zamana saˁʡaˁt wec'nu k'ʷira leddel aχːu ce caddel Kuriskile
  • #
  • #
  • ##
  • 0
  • 0_they
  • 0.h:a
  • 0035
  • bridging
  • 0
  • 0_us
  • 0.1:a
  • 0028
  • sa-č-ib-da
  • hither-lead.PFV-PRET-1
  • v:pred
  • daˁrχːaˁ
  • evening
  • ln
  • zamana
  • time
  • np:other
  • #
  • #
  • ##
  • sːaˁʡaˁt
  • hour
  • np:s
  • wec'-nu
  • ten-tenth
  • rn
  • k'ʷi-ra
  • two-NUM
  • rn_num
  • le-d-de
  • exist-NPL-PST
  • other:predex
  • =l
  • =PRT
  • =other
  • #
  • #
  • ##neg
  • 0
  • 0_I
  • 0.1:ncs
  • 0003
  • aχːu
  • not.know
  • v:pred
  • #
  • #
  • #cc:p
  • ce
  • what
  • intrg_other:pred
  • 0
  • 0_time
  • 0:s
  • ca-d-de
  • be-NPL-PST
  • cop
  • =l
  • =PRT
  • =other
  • %
  • %
  • %
  • Kuriski-le
  • Kursk-SPR
  • pn_np:g
  • 0036
  • new
‘(They) brought us in the evening, it was at twelve or something, I don't know what time it was, to Kursk.’
sanzhi_asabali_0028[PLAY]
Kuriski wokzalle čirkadaturre, telepun daˁqible sačib čula mašin
  • #
  • #
  • #cv
  • 0
  • 0_they
  • 0.h:a_cv
  • 0035
  • 0
  • 0_us
  • 0.1:p
  • 0028
  • Kuriski
  • Kursk
  • ln_pn_np
  • wokzal-le
  • station[R]-SPR
  • np:l
  • 0037
  • bridging
  • či-r-ka-d-at-ur-re
  • SPR-ABL-down-1/2PL-let.PFV-PRET-CVB
  • v:pred
  • #
  • #
  • #cv
  • 0
  • 0_they
  • 0.h:a_cps_cv
  • 0035
  • telepun
  • telephone
  • other:lvc
  • d-aˁq-ib-le
  • NPL-hit.PFV-PRET-CVB
  • v:pred
  • #
  • #
  • ##
  • 0
  • 0_they
  • 0.h:a
  • 0035
  • sa-č-ib
  • hither-lead.PFV-PRET
  • v:pred
  • ču-la
  • REFL.PL-GEN
  • ln_refl.h:poss
  • 0035
  • mašin
  • car
  • np:p
  • 0038
  • new
‘At the station in Kursk they let us out of the train, they made a phone call, and got their car.’
sanzhi_asabali_0029[PLAY]
čikadaturda nušːa mašinne, derčibda kazarmale
  • #
  • #
  • ##
  • 0
  • 0_they
  • 0.h:a
  • 0035
  • či-ka-d-at-ur-da
  • SPR-down-1/2PL-let.PFV-PRET-1
  • v:pred
  • nušːa
  • 1PL
  • pro.1:p
  • 0028
  • mašin-ne
  • car-SPR
  • np:l
  • 0038
  • #
  • #
  • ##
  • 0
  • 0_they
  • 0.h:a
  • 0035
  • 0
  • 0_us
  • 0.1:p
  • 0026
  • d-erč-ib-da
  • 1/2PL-lead.PFV-PRET-1
  • v:pred
  • kazarma-le
  • barracks-SPR
  • np:g
  • 0039
  • new
‘They sat us in the car and brought us to the barracks.’
sanzhi_asabali_0030[PLAY]
nu, kanišno, dila gub kelgun, dam heltːud ʡuˁrus ʁaj dalχul akːʷadi sawsem
  • #
  • #
  • #nc
  • nu
  • well
  • nc
  • kanišno
  • NA
  • nc
  • di-la
  • 1SG-GEN
  • nc_pro.1
  • 0003
  • gu-b
  • down-N
  • nc
  • kelg-un
  • remain.PFV-PRET
  • nc
  • #
  • #
  • ##neg
  • dam
  • 1SG.DAT
  • pro.1:ncs
  • 0003
  • heltːu-d
  • there-NPL
  • other
  • ʡuˁrus
  • Russian
  • ln
  • ʁaj
  • language
  • np:p
  • 0040
  • bridging
  • d-alχ-ul
  • NPL-know.IPFV-ICVB
  • v:pred
  • akːʷ-a-di
  • NEG-HAB.PST-1
  • rv_aux
  • sawsem
  • quite[R]
  • other
‘Well, certainly, I had [UNCLEAR], there I did not know Russian at all.’
sanzhi_asabali_0031[PLAY]
ʡuˁrus ʁaj dalχul akːʷadi
  • #
  • #
  • ##neg
  • 0
  • 0_I
  • 0.1:ncs
  • 0003
  • ʡuˁrus
  • Russian
  • ln
  • ʁaj
  • language
  • np:p
  • 0040
  • d-alχ-ul
  • NPL-know.IPFV-ICVB
  • v:pred
  • akːʷ-a-di
  • NEG-HAB.PST-1
  • rv_aux
‘I did not know the Russian language.’
sanzhi_asabali_0032[PLAY]
ʁaj bik'ulcab heltːi, dam heltːi ʁajla luʁat irʁul akːʷadi
  • #
  • #
  • #cv
  • ʁaj
  • talk
  • other:lvc
  • b-ik'-ul
  • HPL-say.IPFV-ICVB
  • v:pred
  • ca-b
  • be-N
  • rv_aux
  • hel-tːi
  • that-PL
  • dem_pro.h:s_cps_cv
  • 0041
  • bridging
  • #
  • #
  • #cv.neg
  • dam
  • 1SG.DAT
  • pro.1:ncs_cv
  • 0003
  • hel-tːi
  • that-PL
  • ln_dem
  • ʁaj-la
  • word-GEN
  • ln_np:poss
  • luʁat
  • language
  • np:p
  • 0040
  • irʁ-ul
  • understand.IPFV-ICVB
  • v:pred
  • akːʷa-di
  • be.NEG-1
  • rv_aux
‘They are talking and I do not understand the words of their language.’
sanzhi_asabali_0033[PLAY]
očen qihinnede dam, qihinne, c'aq'le
  • #
  • #
  • ##
  • 0
  • 0_that
  • 0:s
  • 0070
  • bridging
  • očen
  • very
  • other
  • qihin-ne-de
  • difficult-ADVZ-PST
  • other:pred
  • dam
  • 1SG.DAT
  • pro.1:obl
  • 0003
  • qihin-ne
  • difficult-ADVZ
  • other
  • c'aq'-le
  • very-ADVZ
  • other
‘It was very difficult for me, very difficult.’
sanzhi_asabali_0034[PLAY]
c'ilra heltːi bahla-bahlal ʁajra daχurre, bahla-bahlal islužbara biqːul
  • #
  • #
  • #cv
  • c'il
  • then
  • other
  • =ra
  • =and
  • =other
  • 0
  • 0_I
  • 0.1:ncs_cv
  • 0003
  • hel-tːi
  • that-PL
  • ln_dem
  • bahla-bahlal
  • NA
  • nc
  • ʁaj
  • language
  • np:p
  • 0040
  • =ra
  • =and
  • =other
  • d-aχ-ur-re
  • NPL-know.PFV-PRET-CVB
  • v:pred
  • #
  • #
  • #cv
  • 0
  • 0_I
  • 0.1:a
  • 0003
  • bahla-bahlal
  • NA
  • nc
  • islužba
  • service
  • np:p
  • 0071
  • bridging
  • =ra
  • =and
  • =other
  • b-iqː-ul
  • N-carry.IPFV-ICVB
  • v:pred
‘Then slowly I learned the language and I did my (military) service.’
sanzhi_asabali_0035[PLAY]
du, barxle bursille, ʡaˁbal dus kelgunda, du gaupaχtle akajčibda ca saˁʡaˁt
  • #
  • #
  • ##
  • #
  • #
  • #ac
  • du
  • 1SG
  • pro.1:s_ds
  • 0003
  • b-arx-le
  • N-direct-ADVZ
  • other
  • b-urs-ille
  • N-tell-COND.1.PRS
  • v:pred
  • %
  • %
  • %
  • 0
  • 0_I
  • 0.1:s
  • 0003
  • ʡaˁbal
  • three
  • ln_num
  • dus
  • year
  • np:other
  • kelg-un-da
  • remain.PFV-PRET-1
  • v:pred
  • #
  • #
  • ##neg
  • du
  • 1SG
  • pro.1:s
  • 0003
  • gaupaχt-le
  • guardhouse[R]-SPR
  • np:g
  • 0042
  • bridging
  • a-ka-jč-ib-da
  • NEG-down-occur.PFV-PRET-1
  • v:pred
  • ca
  • one
  • ln_deti
  • sːaˁʡaˁt
  • hour
  • np:other
‘To be honest [lit. if I say it directly], I stayed for three years, and I was not one single hour at the guardhouse.’
sanzhi_asabali_0036[PLAY]
dul islužba, c'aq'le paslužanni admide du
  • #
  • #
  • #nc
  • du-l
  • 1SG-ERG
  • nc_pro.1
  • 0003
  • islužba
  • service
  • nc_np
  • 0071
  • #
  • #
  • ##
  • c'aq'-le
  • very-ADVZ
  • ln
  • paslužanni
  • obedient[R]
  • ln_adj
  • admi-de
  • person-PST
  • np.h:pred
  • du
  • 1SG
  • pro.1:s
  • 0003
‘I, the service, I was a very obedient person.’
sanzhi_asabali_0037[PLAY]
qːaraʔullew kelgunda, rota aχrande
  • #
  • #
  • ##
  • 0
  • 0_I
  • 0.1:s
  • 0003
  • qːaraʔul-le-w
  • guard-SPR-M
  • np:other
  • 0043
  • new
  • kelg-un-da
  • remain.PFV-PRET-1
  • v:pred
  • #
  • #
  • ##
  • 0
  • 0_I
  • 0.1:s
  • 0003
  • rota
  • company[R]
  • ln
  • aχran-de
  • guard-PST
  • np:pred
  • 0043
‘I was in the guard, I was in a guard company.’
sanzhi_asabali_0038[PLAY]
ca dučːi kazarmaled dirχʷadi ca dučːi, aχranne aχranjat dik'ʷadi
  • #
  • #
  • ##
  • ca
  • one
  • ln_deti
  • dučːi
  • night
  • np:other
  • 0
  • 0_we
  • 0.1:s
  • 0043
  • kazarma-le-d
  • barracks-SPR-NPL
  • np:pred_l
  • 0039
  • d-irχʷ-a-di
  • 1/2PL-be.IPFV-HAB.PST-1
  • cop
  • #
  • #
  • ##
  • ca
  • one
  • ln_deti
  • dučːi
  • night
  • np:other
  • 0
  • 0_we
  • 0.1:s
  • 0043
  • aχran-ne
  • guard-SPR
  • np:pred_l
  • #
  • #
  • ##
  • 0
  • 0_we
  • 0.1:s
  • 0043
  • aχranjat
  • guard[R]
  • other
  • d-ik'ʷ-a-di
  • 1/2PL-look.at.IPFV-HAB.PST-1
  • v:pred
‘One night we were staying in the barracks, one night we were at the guard, watching.’
sanzhi_asabali_0039[PLAY]
ganilːa c'aq'le buχːarre birχʷiri, χːulace duˁħi birq'iri, č'an birχʷiri, nu...
  • #
  • #
  • ##
  • ganilla
  • in.winter
  • other
  • c'aq'-le
  • very-ADVZ
  • other
  • b-uχːar-re
  • N-cold-ADVZ
  • other:pred
  • b-irχʷ-iri
  • N-become.IPFV-HAB.PST
  • v:pred
  • #
  • #
  • ##
  • χːula-ce
  • big-ATTR.SG
  • ln_adj
  • duˁħi
  • snow
  • np:s
  • b-irq'-iri
  • N-do.IPFV-HAB.PST
  • v:pred
  • #
  • #
  • ##
  • č'an
  • wind
  • np:s
  • b-irχʷ-iri
  • N-be.IPFV-HAB.PST
  • v:predex
  • nu
  • well
  • other
‘In the winter it was very cold, it snowed a lot, there was wind...’
sanzhi_asabali_0040[PLAY]
ʡaˁbal dus islužit iχubda hetːuw du
  • #
  • #
  • ##
  • ʡaˁbal
  • three
  • ln_num
  • dus
  • year
  • np:other
  • islužit
  • serve[R]
  • other
  • iχ-ub-da
  • be.PFV-PRET-1
  • cop
  • hetːu-w
  • there-M
  • other:pred_l
  • du
  • 1SG
  • pro.1:s
  • 0003
‘I served there for three years.’
sanzhi_asabali_0041[PLAY]
sabeʁib, wallah bik'ʷar, šaχtalcːe daxante bik'ʷar, dabrawulcabe dawaj
  • #
  • #
  • ##
  • 0
  • 0_they
  • 0.h:s
  • 0044
  • bridging
  • sa-b-eʁ-ib
  • hither-HPL-come.PFV-PRET
  • v:pred
  • #
  • #
  • ##
  • wallah
  • by.God
  • other
  • 0
  • 0_they
  • 0.h:s_ds
  • 0044
  • b-ik'ʷ-ar
  • HPL-say.IPFV-PRS
  • v:pred
  • #
  • #
  • #ds_pc
  • šaχta-l-cːe
  • mine-OBL-IN
  • np:g
  • 0045
  • new
  • 0
  • 0_volunteers
  • 0.2:s_pc
  • 0046
  • bridging
  • d-ax-an-te
  • 1/2PL-go-PTCP-ATTR.PL
  • v:pred
  • #
  • #
  • ##
  • 0
  • 0_they
  • 0.h:s_ds
  • 0044
  • b-ik'ʷ-ar
  • HPL-say.IPFV-PRS
  • v:pred
  • #
  • #
  • #nc
  • dabrawulca-be
  • volunteer[R]-PL
  • nc
  • dawaj
  • let's
  • nc
‘They came and said, by God, let's have some volunteers to go to the mine.’
sanzhi_asabali_0042[PLAY]
na damra hanbičib waxanda q'ʷila arc dirq'anda
  • #
  • #
  • ##
  • na
  • now
  • other
  • dam
  • 1SG.DAT
  • pro.1:ncs_cpa
  • 0003
  • =ra
  • =and
  • =other
  • han
  • remember
  • other:lvc
  • b-ič-ib
  • N-occur.PFV-PRET
  • v:pred
  • #
  • #
  • #cc_pc:p
  • #
  • #
  • #pc
  • 0
  • 0_I
  • 0.1:s_pc
  • 0003
  • w-ax-an-da
  • M-go-PTCP-1
  • v:pred
  • %
  • %
  • %
  • 0
  • 0_I
  • 0.1:a_pc
  • 0003
  • q'ʷila
  • a.little
  • ln
  • arc
  • money
  • np:p
  • d-irq'-an-da
  • NPL-do.IPFV-PTCP-1
  • v:pred
‘And I thought, I should go and make a little money.’
sanzhi_asabali_0043[PLAY]
ruqna aba lerde dila, abaj dalli diqːanda ik'ul
  • #
  • #
  • #cv
  • #
  • #
  • ##ds
  • r-uqna
  • F-old
  • ln_adj
  • aba
  • mother
  • np.h:s
  • 0047
  • bridging
  • le-r-de
  • exist-F-PST
  • v:predex
  • di-la
  • 1SG-GEN
  • rn_pro.1:obl
  • 0003
  • #
  • #
  • #ds_pc
  • 0
  • 0_I
  • 0.1:a_pc
  • 0003
  • aba-j
  • mother-DAT
  • np.h:obl
  • 0047
  • d-alli
  • 1/2PL-together
  • other
  • d-iqː-an-da
  • 1/2PL-carry.IPFV-PTCP-1
  • v:pred
  • %
  • %
  • %
  • 0
  • 0_I
  • 0.1:s_ds_cv
  • 0003
  • ik'-ul
  • say.IPFV-ICVB
  • v:pred
‘My mother was old, I thought, I would take my mother with me.’
sanzhi_asabali_0044[PLAY]
dura heltːacːella walli
  • #
  • #
  • #nc
  • du
  • 1SG
  • nc_pro.1
  • 0003
  • =ra
  • =and
  • nc
  • hel-tː-a-cːella
  • that-PL-OBL-COMIT
  • nc_dem_pro.h
  • 0044
  • w-alli
  • M-together
  • nc
‘I got together with them.’
sanzhi_asabali_0045[PLAY]
xujal duˁrħuˁ ledde nušːa, ʡaˁbal nušːa daʁistannade k'ʷel ʡuˁrus duˁrħuˁde
  • #
  • #
  • ##
  • xujal
  • five
  • ln_num
  • duˁrħuˁ
  • boy
  • np.h:pred
  • 0048
  • bridging
  • le-d-de
  • exist-1/2PL-PST
  • cop
  • nušːa
  • 1PL
  • pro.1:s
  • 0048
  • #
  • #
  • ##
  • ʡaˁbal
  • three
  • ln_num
  • nušːa
  • 1PL
  • pro.1:s
  • 0049
  • bridging
  • daʁistan-na-de
  • Daghestan-GEN-PST
  • pn_np:pred_other
  • #
  • #
  • ##
  • k'ʷel
  • two
  • np.h:s
  • 0050
  • bridging
  • ʡuˁrus
  • Russian
  • ln_adj
  • duˁrħuˁ-de
  • boy-PST
  • np.h:other
‘We were five guys, three from Daghestan and two Russian guys.’
sanzhi_asabali_0046[PLAY]
agurda šaχtalcːe, šaχtacːed dirq'ul kelgunda
  • #
  • #
  • ##
  • 0
  • 0_we
  • 0.1:s
  • 0048
  • ag-ur-da
  • go.PFV-PRET-1
  • v:pred
  • šaχta-l-cːe
  • mine-OBL-IN
  • np:g
  • 0045
  • #
  • #
  • ##
  • 0
  • 0_we
  • 0.1:a_cv
  • 0048
  • šaχta-cːe-d
  • mine-IN-1/2PL
  • np:l
  • 0045
  • d-irq'-ul
  • 1/2PL-do.IPFV-ICVB
  • v:pred
  • kelg-un-da
  • remain.PFV-PRET-1
  • rv_aux
‘We went into the mine, stayed and worked in the mine.’
sanzhi_asabali_0047[PLAY]
ca bar dila t'up mot'orricːe bibičible qːurt bitarq'ibil, c'ip čiraʁib
  • #
  • #
  • ##
  • #
  • #
  • #cv
  • ca
  • one
  • ln_deti
  • bar
  • day
  • np:other
  • di-la
  • 1SG-GEN
  • ln_pro.1:poss
  • 0003
  • t'up
  • finger
  • np:s
  • 0051
  • bridging
  • mot'or-ri-cːe
  • engine-OBL-IN
  • np:g
  • 0052
  • new
  • bi-b-ič-ib-le
  • in(side)-N-occur.PFV-PRET-CVB
  • v:pred
  • #
  • #
  • #ac_pc
  • 0
  • 0_I
  • 0.1:a_cps_pc
  • 0003
  • qːurt
  • push
  • other:lvc
  • b-it-arq'-ib-il
  • N-thither-do.PFV-PRET-PTCP
  • v:pred
  • %
  • %
  • %
  • 0
  • 0_finger
  • 0:a_cps
  • 0051
  • c'ip
  • sharp
  • other:lvc
  • či-r-aʁ-ib
  • SPR-ABL-do.PFV-PRET
  • v:pred
‘One day my finger ended up in an engine, when I was pushing, and it was cut off.’
sanzhi_asabali_0048[PLAY]
iltːuw kelgunda aʁʷc'al bar banːičnilew
  • #
  • #
  • ##
  • il-tːu-w
  • that-LOC-M
  • dem_pro:l
  • 0
  • 0_I
  • 0.1:s
  • 0003
  • kelg-un-da
  • remain.PFV-PRET-1
  • v:pred
  • aʁʷc'al
  • forty
  • ln_adj
  • bar
  • day
  • np:other
  • banːični-le-w
  • hospital[R]-SPR-M
  • np:l
  • 0053
  • new
‘I stayed forty days in the hospital there.’
sanzhi_asabali_0049[PLAY]
hetːur c'ili du gursaač'ibda qili
  • #
  • #
  • ##
  • hetːu-r
  • there-ABL
  • other:obl
  • 0053
  • c'ili
  • then
  • other
  • du
  • 1SG
  • pro.1:s
  • 0003
  • gu-r-sa-ač'-ib-da
  • down-ABL-hither-come.PFV-PRET-1
  • v:pred
  • qili
  • home
  • np:g
  • 0054
  • bridging
‘Then from there I went back home.’
sanzhi_asabali_0050[PLAY]
gursaač'ibda, dul padjemni arc haasːibtede
  • #
  • #
  • ##
  • 0
  • 0_I
  • 0.1:s
  • 0003
  • gu-r-sa-ač'-ib-da
  • down-ABL-hither-come.PFV-PRET-1
  • v:pred
  • #
  • #
  • #cc
  • du-l
  • 1SG-ERG
  • pro.1:a
  • 0003
  • padjemni
  • raising[R]
  • ln
  • arc
  • money
  • np:p
  • 0055
  • new
  • ha-asː-ib-te-de
  • upwards-take.PFV-PRET-ATTR.PL-PST
  • v:pred
‘I came back and took the travel allowances.’
sanzhi_asabali_0051[PLAY]
nu hana han dilakːu čumdel azir qːurušdel ce caddel dičːib padjemni bik'ul
  • #
  • #
  • ##neg
  • nu
  • well
  • other
  • 0
  • 0_I
  • pro.1:ncs
  • 0003
  • hana
  • now
  • other
  • han
  • remember
  • other:lvc
  • d-il-akːu
  • NPL-remain.PFV-NEG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #cc:p
  • 0
  • 0_money
  • 0:s
  • 0055
  • čum-de
  • how.many-PST
  • intrg_other:pred
  • =l
  • =PRT
  • =other
  • #
  • #
  • ##
  • 0
  • 0_money
  • 0:s
  • 0055
  • azir
  • thousand
  • ln_num
  • qːuruš-de
  • ruble-PST
  • np:pred
  • =l
  • =PRT
  • =other
  • #
  • #
  • #cc:p
  • 0
  • 0_money
  • 0:s
  • 0055
  • ce
  • what
  • intrg_other:pred
  • ca-d-de
  • be-NPL-PST
  • cop
  • =l
  • =PRT
  • =other
  • #
  • #
  • ##
  • 0
  • 0_they
  • 0.h:a
  • 0056
  • bridging
  • 0
  • 0_I
  • 0.1:g
  • 0003
  • 0
  • 0_money
  • 0:p
  • 0055
  • d-ičː-ib
  • NPL-give.PFV-PRET
  • v:pred
  • #
  • #
  • #cv
  • padjemni
  • raising[R]
  • np:other
  • 0
  • 0_they
  • 0.h:s_ds_cv
  • 0056
  • b-ik'-ul
  • HPL-say.IPFV-ICVB
  • v:pred
‘Now I do not remember how much it was, a thousand roubles or whatever it was, they gave it (to me), saying, allowances.’
sanzhi_asabali_0052[PLAY]
heltːi dičːible, qili saač'ibda
  • #
  • #
  • #cv
  • 0
  • 0_they
  • 0.h:a_cv
  • 0056
  • hel-tːi
  • that-PL
  • dem_pro:p
  • 0055
  • 0
  • 0_I
  • 0.1:g
  • 0003
  • d-ičː-ib-le
  • NPL-give.PFV-PRET-CVB
  • v:pred
  • #
  • #
  • ##
  • 0
  • 0_I
  • 0.1:s
  • 0003
  • qili
  • home
  • np:g
  • 0054
  • sa-ač'-ib-da
  • hither-come.PFV-PRET-1
  • v:pred
‘(They) gave it (to me), and I went home.’
sanzhi_asabali_0053[PLAY]
qiliw kelgunda ca bacdel k'ʷel bacdel aχːu
  • #
  • #
  • ##
  • 0
  • 0_I
  • 0.1:s
  • 0003
  • qili-w
  • home-M
  • np:l
  • 0054
  • kelg-un-da
  • remain.PFV-PRET-1
  • v:pred
  • #
  • #
  • ##
  • 0
  • 0
  • 0:s
  • ca
  • one
  • ln_num
  • bac-de
  • moon-PST
  • np:pred
  • =l
  • =PRT
  • =rn
  • #
  • #
  • ##
  • 0
  • 0
  • 0:s
  • k'ʷel
  • two
  • rn_num
  • bac-de
  • moon-PST
  • rn_np
  • =l
  • =PRT
  • =rn
  • #
  • #
  • ##neg
  • 0
  • 0_I
  • 0.1:ncs
  • 0003
  • aχːu
  • not.know
  • other
‘I stayed for one or two months at home, I don't know.’
sanzhi_asabali_0054[PLAY]
habeʁib, parkuror, wallah u činajal agurre, waˁwbik'ulcab bik'ul, Urkaraqaraj agurda du
  • #
  • #
  • ##
  • 0
  • 0_people
  • 0.h:s
  • 0057
  • new
  • ha-b-eʁ-ib
  • upwards-HPL-go.PFV-PRET
  • v:pred
  • #
  • #
  • #cv
  • #
  • #
  • #cv
  • parkuror
  • procurator[R]
  • np.h:s_cps_ds_cv
  • 0058
  • new
  • #
  • #
  • #ds_cv
  • wallah
  • by.God
  • other
  • u
  • 2SG
  • pro.2:s_cv
  • 0003
  • čina
  • where
  • intrg_other:g
  • =jal
  • =INDQ
  • =other
  • ag-ur-re
  • go.PFV-PRET-CVB
  • v:pred
  • %
  • %
  • %
  • waˁw
  • call
  • other:lvc
  • b-ik'-ul
  • HPL-say.IPFV-ICVB
  • v:pred
  • ca-b
  • be-N
  • rv_aux
  • %
  • %
  • %
  • 0
  • 0_people
  • 0.h:s_ds_cv
  • 0057
  • b-ik'-ul
  • HPL-say.IPFV-ICVB
  • v:pred
  • #
  • #
  • ##
  • Urkaraqar-a-j
  • Urkaraq-OBL-DAT
  • pn_np:g
  • 0059
  • new
  • ag-ur-da
  • go.PFV-PRET-1
  • v:pred
  • du
  • 1SG
  • pro.1:s
  • 0003
‘Then people came and said that the public prosecutor calls you, by God, you went somewhere, and I went to Ukarakh.’
sanzhi_asabali_0055[PLAY]
cellij saruqunde u, cellij?
  • #
  • #
  • ##ds
  • cellij
  • why
  • other
  • sa-r-uq-un-de
  • hither-ABL-go.PFV-PRET-PST
  • v:pred
  • u
  • 2SG
  • pro.2:s
  • 0003
  • cellij
  • why
  • other
‘[They asked,] why did you run away, why?’
sanzhi_asabali_0056[PLAY]
hek', hek'tːi arc hil lukːanteja?
  • #
  • #
  • ##
  • hek'
  • DEM.up
  • nc
  • hek'-tːi
  • DEM.up-PL
  • ln_dem
  • arc
  • money
  • np:p
  • 0055
  • hi-l
  • who.OBL-ERG
  • intrg_other.h:a_pc
  • lukː-an-te
  • give.IPFV-PTCP-ATTR.PL
  • v:pred
  • =ja
  • =Q
  • =other
‘Who should give this money (back)?’
sanzhi_asabali_0057[PLAY]
arc lukːanteq'al dul.
  • #
  • #
  • #pc
  • arc
  • money
  • np:p
  • 0055
  • lukː-an-te
  • give.IPFV-PTCP-ATTR.PL
  • v:pred
  • =q'al
  • =MOD
  • =other
  • du-l
  • 1SG-ERG
  • pro.1:a_pc
  • 0003
‘I have to give the money back.’
sanzhi_asabali_0058[PLAY]
čirlukːantecad
  • #
  • #
  • #nc
  • 0
  • 0_money
  • nc_0
  • 0055
  • či-r-lukː-an-te
  • SPR-ABL-give.IPFV-PTCP-ATTR.PL
  • nc
  • ca-d
  • be-NPL
  • nc
‘It must be given back.’
sanzhi_asabali_0059[PLAY]
uː, haʔibda, dila qal ʡuˁt'buquncab, qiliw čak'al waːkːu, aba rebč'iblecar
  • #
  • #
  • ##
  • uh
  • other
  • 0
  • 0_I
  • 0.1:s_ds
  • 0003
  • ha-ʔ-ib-da
  • upwards-say.PFV-PRET-1
  • v:pred
  • #
  • #
  • ##ds
  • di-la
  • 1SG-GEN
  • ln_pro.1:poss
  • 0003
  • qal
  • house
  • np:s_cps
  • 0060
  • bridging
  • ʡuˁt'
  • fall.to.pieces
  • other:lvc
  • b-uq-un
  • N-go.PFV-PRET
  • v:pred
  • ca-b
  • be-N
  • rv_aux
  • #
  • #
  • ##ds.neg
  • qili-w
  • home-M
  • np:l
  • 0054
  • ča-k'al
  • who-INDEF
  • indef_other.h:s
  • w-aːkːu
  • M-be.NEG
  • v:predex
  • #
  • #
  • #cv
  • aba
  • mother
  • np.h:s_cv
  • 0047
  • r-ebč'-ib-le
  • F-die.PFV-PRET-CVB
  • v:pred
  • ca-r
  • be-F
  • rv_aux
‘Oh, I said, my house has fallen to pieces, there is nobody at home, my mother died.’
sanzhi_asabali_0060[PLAY]
ladna ik'ʷar, padpis barq'a heštːu, padpis barq'ibda heltːira kelgun, dura
  • #
  • #
  • ##
  • ladna
  • alright[R]
  • other
  • 0
  • 0_prosecutor
  • 0.h:s_ds
  • 0058
  • ik'ʷ-ar
  • say.IPFV-PRS
  • v:pred
  • #
  • #
  • ##ds
  • 0
  • 0_I
  • 0.2:a_cps
  • 0003
  • padpis
  • signature[R]
  • other:lvc
  • b-arq'-a
  • N-do.PFV-IMP
  • v:pred
  • heštːu
  • here
  • other:l
  • 0061
  • bridging
  • #
  • #
  • ##
  • 0
  • 0_I
  • 0.1:a_cpa
  • 0003
  • padpis
  • signature[R]
  • other:lvc
  • b-arq'-ib-da
  • N-do.PFV-PRET-1
  • v:pred
  • hel-tːi
  • that-PL
  • dem_pro:p
  • 0061
  • =ra
  • =and
  • =other
  • #
  • #
  • ##
  • 0
  • 0_I
  • 0.1:s
  • 0003
  • kelg-un
  • remain.PFV-PRET
  • v:pred
  • #
  • #
  • #nc
  • du
  • 1SG
  • nc_pro.1
  • 0003
  • =ra
  • =and
  • nc
‘Well, he says, sign here, and I signed these (documents) and remained, and I also...’
sanzhi_asabali_0061[PLAY]
xuc'anu urč'emra ʔibil dusːicːew, urcegc'al ʔibillicːew karižible xːunulra dura
  • #
  • #
  • #cv
  • xu-c'a-nu
  • five-tenth-PRT
  • ln
  • urč'em-ra
  • nine-NUM
  • ln
  • ʔ-ib-il
  • say.PFV-PRET-PTCP
  • other
  • dus-i-cːe-w
  • year-OBL-IN-M
  • np:other
  • urcegc'al
  • sixty
  • np:other
  • ʔ-ib-il-li-cːe-w
  • say.PFV-PRET-PTCP-OBL-IN-M
  • other
  • ka-r-iž-ib-le
  • down-F-be.PFV-PRET-CVB
  • v:pred
  • =ra
  • =and
  • =other
  • du
  • 1SG
  • pro.1:s_cv
  • 0003
  • =ra
  • =and
  • =other
‘In the year 59, in 60 I got married.’
sanzhi_asabali_0062[PLAY]
hana ištːu sajʁij satːina kelgunda
  • #
  • #
  • ##
  • #
  • #
  • #ac_in
  • hana
  • now
  • other
  • 0
  • 0_I
  • 0.1:s_in
  • 0003
  • ištːu
  • here
  • other:g
  • 0062
  • unused
  • sa-jʁ-ij
  • hither-come.PFV-INF1
  • v:pred
  • =satːina
  • =as.much
  • =adp
  • %
  • %
  • %
  • 0
  • 0_I
  • 0.1:s
  • 0003
  • kelg-un-da
  • remain.PFV-PRET-1
  • v:pred
‘Until I came here, I remained (in Sanzhi village).’
sanzhi_asabali_0063[PLAY]
nu c'ili ʡaˁħle eriχubda du
  • #
  • #
  • ##
  • nu
  • well
  • other
  • c'ili
  • then
  • other
  • ʡaˁħ-le
  • good-ADVZ
  • other
  • er
  • life
  • other:lvc
  • iχ-ub-da
  • be.PFV-PRET-1
  • v:pred
  • du
  • 1SG
  • pro.1:s_cps
  • 0003
‘Then I lived well.’
sanzhi_asabali_0064[PLAY]
šupira kurs belč'unda, šupira kurslicːelːa, guž ʡaˁči abarq'ibda, waxul raboči bikul sabikul
  • #
  • #
  • ##
  • 0
  • 0_I
  • 0.1:s
  • 0003
  • šupira
  • driver
  • ln_np
  • kurs
  • course
  • np:l
  • 0063
  • new
  • b-elč'-un-da
  • N-learn.PFV-PRET-1
  • v:pred
  • šupira
  • driver
  • ln
  • kurs-li-cːella
  • course-OBL-COMIT
  • np:obl
  • 0063
  • #
  • #
  • ##neg
  • 0
  • 0_I
  • 0.1:a
  • guž
  • hard
  • ln_adj
  • ʡaˁči
  • work
  • np:p
  • a-b-arq'-ib-da
  • NEG-N-do.PFV-PRET-1
  • v:pred
  • #
  • #
  • #cv
  • 0
  • 0_I
  • 0.1:s_cv
  • 0003
  • w-ax-ul
  • M-go-ICVB
  • v:pred
  • #
  • #
  • #cv
  • 0
  • 0_I
  • 0.1:a_cv
  • 0003
  • raboči
  • workers[R]
  • np.h:p
  • 0064
  • bridging
  • b-ik-ul
  • N-lead.IPFV-ICVB
  • v:pred
  • #
  • #
  • #cv
  • 0
  • 0_I
  • 0.1:a_cv
  • 0003
  • 0
  • 0_workers
  • 0.h:p
  • 0064
  • sa-b-ik-ul
  • hither-N-lead.IPFV-ICVB
  • v:pred
‘I learned at the driver's course, I didn't do hard work, I went and brought the workers [to the wine factory] and brought them back again.’
sanzhi_asabali_0065[PLAY]
wec'nu k'ʷira dus zawodler čaˁʁir dikadi
  • #
  • #
  • ##
  • wec'-nu
  • ten-tenth
  • ln
  • k'ʷi-ra
  • two-NUM
  • ln_num
  • dus
  • year
  • np:other
  • zawod-le-r
  • factory-SPR-ABL
  • np:obl
  • 0065
  • bridging
  • čaˁʁir
  • wine
  • rn
  • 0
  • 0_I
  • 0.1:s
  • 0003
  • d-ik-a-di
  • NPL-lead.IPFV-HAB.PST-1
  • v:pred
‘I worked for 12 years in the wine factory.’
sanzhi_asabali_0066[PLAY]
čaˁʁirlicːella ʡaˁħlede; wot helitːe hana hežsatːina sajʁijsatːina agur
  • #
  • #
  • ##
  • čaˁʁir-li-cːella
  • wine-OBL-COMIT
  • np:obl
  • 0066
  • bridging
  • ʡaˁħ-le-de
  • good-CVB-PST
  • other:pred
  • #
  • #
  • #nc
  • wot
  • well
  • nc
  • hel-itːe
  • that-ADVZ
  • nc
  • hana
  • now
  • nc
  • hež
  • this
  • nc
  • =satːina
  • =as.much
  • nc
  • sa-jʁ-ij
  • hither-come.PFV-INF1
  • nc
  • =satːina
  • =as.much
  • nc
  • ag-ur
  • go.PFV-PRET
  • nc
‘With the wine it was good. Well, like this, this is what has happened until now.’