maumwi gabaw gaw ningchyang masum a lam re.
‘The title of this story is a story about three servants.’
dai lani mi na ahkying aten hta e da
‘One day, it's said,’
ndai la langai mi gaw shi gaw nchyang masum shaw da ai saw da ai
‘one man called three servants, it's said.’
hkauna galaw na matu saw da yang she
‘(He) called (them) to cultivate his paddy field and’
lani mi gaw dai
dai nchyang dai
hkauna madu wa i dai madu wa gaw dai nchyang masum hpe dai mam hkauga sa gat na matu shangun dat ai.
‘the owner of the paddy field sent the three servants to go to the paddy and sow seeds.’
mam nli ni ma jaw dat
‘(He) gave them paddy seeds.’
gumra ma gumra hte rai na she hkau na de sa na
‘(They) went to the paddy field with a horse and’
ndai hkau ga sa gat shangun ai shaloi she
‘when (he) made them to go to the paddy and sow seeds’
dai la masum dai ni gaw loi mi nchyang re nga yang gaw
‘these three were servants and’
nchyang madu na dai hku madu myit nan nrawng ai sha
‘without having the mind as the owner of the paddy’
shanhte gaw nchyang myit hte sha re nga yang she
‘they only have the mind as servants and’
dai hku shanhte kam ai hku bungli hpe mung atsawm rai galaw ya mayu ai myit n rawng ai.
‘they did not have the mind to want to do the job well like that.’
dai she lani mi gaw jan grai ja
‘Then, one day, it was very hot.’
dai shani she jan grai ja taw na hku nga.
‘That day, it was very hot.’
dai shaloi she shanhte gaw langai mi gaw tsun wa ai.
‘Then, one of them said.’
jan grai ja ai law.
‘"It is very hot."’
ndai kaw jahkring mi naw hkring la ga rai na she
‘"Let's take a rest here for a while," and’
hkring taw nga she
‘(they) were taking a rest and’
dai kaw hkring ai.
‘they took a rest.’
shanhte gaw hkring hkring jahta chyai jahta chyai rai she
‘They chatted a lot and’
loi mi bai pu rai yang she
‘(they) got a little tired and’
ya hkring gaw yup mat wa ai.
‘(they) slept for a while.’
yup malap mat rai yang she
‘(They) slept and’
jahkring gaw dai hkauna madu wa gaw sa wa sai.
‘After a while, the owner of the paddy came.’
sa wa yang she
‘(He) came and’
shi na nchyang ni wa yup mahka taw nga
‘his servants were sleeping opening their mouths.’
yup gawk she di rai hkra yup mahka taw nga yang she
‘(They) were sleeping opening their mouths to the extent that they snored and’
shi gaw masin mung yu pawt ai hte
‘he [= the owner] got angry and’
yau sai shanhte ba yang gaw yup nga sanu ga nga na she
‘"OK, let them sleep if they are tired," and’
shi gaw dai mam nli hpe la di na she
‘he took the paddy seeds and’
shi gaw hkawm mat wa ai.
‘he walked away.’
hkawm mat wa na she
‘(He) walked away and’
bai sa hkauga ni sa gat kau tawn da rai na she
‘(he) sow the paddy seeds and’
bai wa rai yang she
‘(he) went back and’
wa na nga taw yang she
‘(he) went back and stayed (at his house) and’
ora masum gaw yup rawt ai hte
‘the three got up and’
mam nli mung n nga taw rai yang
‘there were no paddy seeds and’
shanhte gaw hkrit mat na hku rai nga.
‘they got afraid.’
koi ya madu wa hpe kaning hku tsun dan na re ma.
‘"Oh, how should we tell it to the owner?"’
anhte hpa n chye galaw sai gaw nga na she
‘"We can do nothing now," (they) said and’
shanhte gaw dai hku rai na nga.
‘they stayed there like that.’
shanhte gaw dan jang gaw anhte ni madu hpe ndai hku wa tsun ga.
‘They said "Then, let's tell the owner like this."’
anhte ni gan hkring nga laman e ndai gumra sha kau ya sai ngu tsun ga nga na she
‘"Let's say that "When we were taking a rest, this horse ate (the seeds),"" and’
dai hku myit ai majaw
‘Because they thought like that’
shanhte ni gaw shana de loi mi nga la
‘they stayed there for a while in the night and’
jan du hkra nga la na she
‘(they) stayed there until the sun goes down and’
wa rai yang she
‘(they) went back and’
ora madu wa mung ndai ni gaw ngai hpe gara hku wa masu sha na i.
‘The owner said [in his mind], "How will they lie to me?"’
shanhte tengman ai wa tsun na kun nga na
‘"Will they tell the truth?" and’
shi gaw chyam ai hte she
‘he tried (them) and’
nanhte ni hkauga gara hku rai sai rai.
‘"You, how is the paddy field now?"’
gat ai gaw masan gaw sa ai i nga na she
‘"Is the sowing going well?" and’
e madu e grai gaw tawngban sai.
‘"Oh, owner, we apologize to you."’
daini anhte ni jahkring mi hkring ai laman wa
‘"Today, when we were taking a rest for a while,’
ndai gumra wa anhte na mam nli mahkra sha kau ya sai nga dai hku nga na tsun rai yang she
‘this horse ate all our paddy seeds," (they) said and’
dan yang she dai madu wa bungli galaw kang nka ai hta sha n ga na she
‘then, the owner, (because the servents not only didn't do their job) but also (they) were not reliable in doing the job’
shi gaw grau pawt mayu mat ai.
‘he got angry much more.’
masu sha ai majaw i.
‘It is because (they) lied (to him), OK?’
masu sha ai majaw grau pawt mayu mat na
‘Because (they) lied (to him), (he) got angry and’
shanhte hpe dai nchyang kaw na shapraw kau ai da.
‘(he) took them away from the job.’
dai le i nkang ka ai hpe tsun mayu ai re.
‘This story wants to tell about unreliable people.’
chyeju kaba sai.