The following is a preview of a text from the Multi-CAST collection. It was generated automatically from the associated XML file. For explanations of the glosses and annotations, please refer to the annotation notes for this corpus, the GRAID manual, and the RefIND guidelines.
Note that audio playback requires browser support for the HTML5 audio element.
Playback of specific audio intervals via [PLAY] requires JavaScript.
Metadata summary
corpuscypgreek
textjitros
speakerCG01
annotator(s)Harris Hadjidas, Maria Vollmer
version2311
last updated2020-09-17
Annotation key
utterance identifier
object language utterance
grammatical words
morphological glosses
annotations with GRAID
referent indexing with RefIND
annotations with ISNRef
‘idiomatic translation’
cypgreek_jitros_0001
Mian foran ishen enan vasilean.
#
#
##
mian
a.F
ln
foran
time
np:other
ishen
had-3SG
other:predex
enan
a.M
ln
vasilean
king
np.h:s
0001
new
‘One time there was a king.’
cypgreek_jitros_0002
Ishen enan yon.
#
#
##
0
0_he
0.h:a
0001
ishen
had-3SG
v:pred
enan
a.M
ln
yon
son
np.h:p
0002
new
‘He had a son.’
cypgreek_jitros_0003
Ekamen ton dheka xronon, epiennen skolion.
#
#
##
0
0_he
0.h:a
0001
ekamen
made-3SG
v:pred
=ton
=him
=pro.h:p
0002
dheka
ten
ln
xronon
years
np:other
#
#
#
0
0_he
0.h:s
0002
epiennen
went-3SG
v:pred
skolion
to_school
np:g
‘He raised him until he was ten years old, the boy went to school.’
cypgreek_jitros_0004
Ekamen ton dhekapende xronon, epiennen skolion.
#
#
##
0
0_he
0.h:a
0001
ekamen
made-3SG
v:pred
=ton
=him
=pro.h:p
0002
dhekapende
fifteen
ln
xronon
years
np:other
#
#
#
0
0_he
0.h:s
0002
epiennen
went-3SG
v:pred
skolion
to_school
np:g
‘He raised him until he was fifteen years old, the boy went to school.’
cypgreek_jitros_0005
Molis eyinin ikosi xronon, ekamnen peripaton mes to palatin tu patera tu.
#
#
#ac
molis
as_soon_as
other
0
0_he
0.h:s
0002
eyinin
became-3SG
cop
ikosi
twenty
ln
xronon
years
np:pred
#
#
#
0
0_he
0.h:a
0002
ekamnen
made-3SG
v:pred
peripaton
walk
np:p
mes
in
adp
to
the
ln
palatin
palace
np:l
0003
new
tu
the
rn
patera
father
rn_np:poss
0001
tu
his
rn_pro.h:poss
0002
‘When he became twenty years old, he was taking a walk in his father's palace.’
cypgreek_jitros_0006
Mian imeran epien i dhula je ivren ton je itun mes sto stroman j eppeften.
#
#
##
mian
a.F
ln
imeran
day
np:other
epien
went-3SG
v:pred
i
the
ln
dhula
servant
np.h:s
0004
new
#
#
#
je
and
other
0
0_she
0.h:a
0004
ivren
found-3SG
v:pred
=ton
=him
=pro.h:p
0002
#
#
#
je
and
other
0
0_he
0.h:s
0002
itun
was-3SG
cop
mes
in
adp
sto
to_the
ln
stroman
mattress
np:pred_l
0005
new
#
#
#
j
and
other
0
0_he
0.h:s
0002
eppeften
lied-3SG
v:pred
‘One day the servant went to him and found him lying down on his mattress.’
cypgreek_jitros_0007
Anu, pedhin, j efera su to mbukkoman.
#
#
##ds
0
0_you
0.2:s
0002
anu
get_up-2SG
imp_v:pred
pedhin
child
np.h:voc
0002
#
#
#ds
j
and
other
0
0_I
0.1:a
0004
efera
brought-1SG
v:pred
=su
=to_you
=pro.2:g
0002
to
the
ln
mbukkoman
breakfast
np:p
0006
new
‘Get up my child, I brought breakfast for you.’
cypgreek_jitros_0008
En epoloithin.
#
#
##neg
0
0_he
0.h:s
0002
en
not
other
epoloithin
answered-3SG
v:pred
‘He gave no answer.’
cypgreek_jitros_0009
Evalen to ghalan tu jame, to mbukkoman tu, epien.
#
#
##
0
0_she
0.h:a
0004
evalen
put-3SG
v:pred
to
the
ln
ghalan
milk
np:p
0007
new
tu
his
rn_pro.h:poss
0002
jame
there
other:g
to
the
ln
mbukkoman
breakfast
rn_np
0006
tu
his
rn_pro.h:poss
0002
#
#
#
0
0_she
0.h:s
0004
epien
went-3SG
v:pred
‘She put his milk and breakfast there, and she went.’
cypgreek_jitros_0010
To mesomerin irten i dhula, e, xori to mboukkoman tu jaxame, eferen tu je to mesomerkatikon.
#
#
##
to
the
ln
mesomerin
noon
np:other
0008
unused
irten
came-3SG
v:pred
i
the
ln
dhula
servant
np.h:s
0004
#
#
#
e
ah
other
0
0_she
0.h:a
0004
xori
sees-3SG
v:pred
to
the
ln
mboukkoman
breakfast
np:p
0006
tu
his
rn_pro.h:poss
0002
jaxame
there
other:l
#
#
#
0
0_she
0.h:a
0004
eferen
brought-3SG
v:pred
=tu
=to_him
=pro.h:g
0002
je
and
other
to
the
ln
mesomerkatikon
lunch
np:p
0009
new
‘At noon the servant came and she saw the breakfast there, she brought lunch too.’
cypgreek_jitros_0011
Pale en efaen ute to mesomerin.
#
#
##neg
pale
again
other
0
0_he
0.h:a
0002
en
not
other
0
0_it
0:p
efaen
ate-3SG
v:pred
ute
nor
other
to
the
ln
mesomerin
noon
np:other
0008
‘At noon again he did not eat.’
cypgreek_jitros_0012
Tin nixtan perni tu ton dhipnon tu na fai, pale jaxame je to mbukkoman je to mesomerkatikon.
#
#
##
tin
the
ln
nixtan
night
np:other
0010
unused
0
0_she
0.h:a
0004
perni
takes-3SG
v:pred
=tu
=to_him
=pro.h:g
0002
ton
the
ln
dhipnon
dinner
np:p
0011
new
tu
his
rn_pro.h:poss
0002
#
#
#ac
na
that.MOD
nonindic
0
0_he
0.h:s
0002
fai
eats-3SG
v:pred
#
#
#
pale
again
other
jaxame
there
other:l
je
and
other
to
the
ln
mbukkoman
breakfast
np:pred
0006
je
and
other
to
the
ln
mesomerkatikon
lunch
rn_np
0009
‘At night she takes his dinner to him so that he can eat, again breakfast and lunch are there.’
cypgreek_jitros_0013
Je o dhipnos tu po piren en efaen.
#
#
##neg
je
and
other
o
the
ln
dhipnos
dinner
np:p
0011
tu
his
rn_pro.h:poss
0002
#
#
#rc
po
that
other
piren
took-3SG
v:pred
0
0_she
0.h:a
0004
%
%
%
0
0_he
0.h:a
0002
en
not
other
efaen
ate-3SG
v:pred
‘And also his dinner that she had taken he did not eat.’
cypgreek_jitros_0014
Akuse jira vasilissa, o yos su nomizo en arostos.
#
#
##ds
0
0_you
0.2:s
0056
bridging
akuse
listen-2SG?
imp_v:pred
jira
lady
ln
vasilissa
queen
np.h:voc
0056
#
#
#ds
o
the
ln
yos
son
np.h:s
0002
su
your
rn_pro.2:poss
0056
#
#
#ds_cc
0
0_I
0.1:s
0004
nomizo
think-1SG
v:pred
%
%
%
en
is-3SG
cop
arostos
sick
other:pred
‘Listen my queen, I think that your son is sick.’
cypgreek_jitros_0015
Potte, kori.
#
#
##ds
potte
no_way
other
kori
girl
np.h:voc
0004
‘No way, young lady.’
cypgreek_jitros_0016
En efaen me bukkoman, me mesomerin, me dhipnon, je en mu emilisen an en arostos, ya an poni kati.
#
#
##ds.neg
0
0_he
0.h:a
0002
en
not
other
efaen
ate-3SG
v:pred
me
neither
other
bukkoman
breakfast
np:p
0006
me
nor
other
mesomerin
lunch
np:other
0009
me
nor
other
dhipnon
dinner
np:other
0011
#
#
#ds.neg
je
and
other
0
0_he
0.h:s_ds
0002
en
not
other
=mu
=to_me
=pro.1:g
0004
emilisen
said(?)
v:pred
#
#
#ds
an
if
other
0
0_he
0.h:s
0002
en
is-3SG
cop
arostos
sick
other:pred
#
#
#ds
ya
or
other
an
if
other
0
0_he
0.h:a
0002
poni
has_pain_in-3SG
v:pred
kati
something
other:p
‘He ate neither breakfast nor lunch nor dinner and he did not tell me that he's sick or that he feels pain somewhere.’
cypgreek_jitros_0017
E, na pao kori mu, na dho to pedhin mu.
#
#
##ds
e
ah
other
0
0_I
0.1:s
0056
na
that.MOD
nonindic
pao
go-1SG
v:pred
kori
girl
np.h:voc
0004
mu
my
rn_pro.1:poss
0056
#
#
#ds_ac
na
that.MOD
nonindic
dho
see-1SG
v:pred
0
0_I
0.1:a
0056
to
the
ln
pedhin
child
np.h:p
0002
mu
my
rn_pro.1:poss
0056
‘I should go, dear girl, to see my child.’
cypgreek_jitros_0018
Epien i vasilissa.
#
#
#
epien
went-3SG
v:pred
i
the
ln
vasilissa
queen
np.h:s
0012
bridging
‘The queen went.’
cypgreek_jitros_0019
Ti eshis ye mu, j en mas milas?
#
#
##ds
ti
what
other:p
eshis
have-2SG
v:pred
0
0_you
0.2:a
0002
ye
son
np.h:voc
0002
mu
my
rn_pro.1:poss
0012
#
#
#ds.neg
j
and
other
0
0_you
0.2:a
0002
en
not
other
=mas
=to_us
=pro.1:p
0057
bridging
milas
talk-2SG
v:pred
‘What's wrong, my son, why are you not talking to us?’
cypgreek_jitros_0020
An ise arostos, na su ferumen yatron.
#
#
#ds_ac
an
if
other
0
0_you
0.2:s
0002
ise
are-2SG
cop
arostos
sick
other:pred
#
#
#ds
0
0_we
0.1:a
0057
na
that.MOD
nonindic
=su
=to_you
=pro.2:g
0002
ferumen
bring-1PL
v:pred
yatron
doctor
np.h:p
0058
new
‘If you're sick, we'll get a doctor for you.’
cypgreek_jitros_0021
Oxi, mamma, en ime arostos.
#
#
##ds.neg
oxi
no
other
mamma
mother
pn_np.h:voc
0012
0
0_I
0.1:s
0002
en
not
other
ime
am-1SG
cop
arostos
sick
other:pred
‘No mum, I'm not sick.’
cypgreek_jitros_0022
Kalo?
#
#
##ds
kalo
what_then
other
‘What is it then?’
cypgreek_jitros_0023
Ti eshis?
#
#
##ds
ti
what
other:p
eshis
have-2SG
v:pred
0
0_you
0.2:a
0002
‘What's wrong?’
cypgreek_jitros_0024
Tipote.
#
#
##ds.neg
tipote
nothing
other
‘Nothing.’
cypgreek_jitros_0025
E, anu, ye mu, na pamen kato na se dhi o pateras su je marazefki.
#
#
##ds
e
hey
other
0
0_you
0.2:s
0002
anu
get_up-2SG
imp_v:pred
ye
son
np.h:voc
0002
mu
my
rn_pro.1:poss
0012
#
#
#ds_ac
na
that.MOD
nonindic
0
0_we
0.1:s
0059
bridging
pamen
go-1PL
v:pred
kato
down
other:g
#
#
#ds_ac
na
that.MOD
nonindic
=se
=you
=pro.2:p
0002
dhi
see-2SG
v:pred
o
the
ln
pateras
father
np.h:a
0001
su
your
rn_pro.2:poss
0002
#
#
#ds
je
and
other
0
0_he
0.h:s
0001
marazefki
is_sad-3SG
cop
‘Hey, get up my son, so that we can go downstairs and your father can take a look at you, he is sad.’
cypgreek_jitros_0026
As erti jinos.
#
#
##ds
as
lets-3SG
lv_aux
erti
come-3SG
v:pred
jinos
that_one.M
dem_pro:s
0001
‘Let him come.’
cypgreek_jitros_0027
Potte, ye mu, en dhinaton o vasileas na rti sto poin tu pedhk'u tu?
#
#
##ds
potte
no_way
other:s
ye
son
np.h:voc
0002
mu
my
rn_pro.1:poss
0012
en
is-3SG
cop
dhinaton
possible
other:pred
#
#
#ds_ac
o
the
ln
vasileas
king
np.h:s
0001
na
that.MOD
nonindic
'rti
comes-3SG
v:pred
sto
to_the
ln
poin
foot
np:g
tu
the
rn
pedhk'u
child
rn_np:poss
0002
tu
his
rn_pro.h:poss
0001
‘For God's sake my son, is it ever possible, that the king comes to the foot of his child?’
cypgreek_jitros_0028
Anu, ye mu, na pais esu.
#
#
##ds
0
0_you
0.2:s
0002
anu
get_up-2SG
imp_v:pred
ye
son
np.h:voc
0002
mu
my
rn_pro.1:poss
0012
#
#
#ds_ac
na
that.MOD
nonindic
pais
go-2SG
v:pred
esu
you
pro.2:s
0002
‘Get up my son, so that you can go yourself.’
cypgreek_jitros_0029
Oxi, eo en paenno.
#
#
##ds.neg
oxi
no
other
eo
I
pro.1:s
0002
en
not
other
paenno
go-1SG
v:pred
‘No, I'm not going.’
cypgreek_jitros_0030
Epien i vasilissa.
#
#
##
epien
went-3SG
v:pred
i
the
ln
vasilissa
queen
np.h:s
0012
‘The queen went.’
cypgreek_jitros_0031
Ti eshi jira vasilissa o yos mas?
#
#
##ds
ti
what
other:p
eshi
has-3SG
v:pred
jira
lady
ln
vasilissa
queen
pn_np.h:voc
0012
o
the
ln
yos
son
np.h:a
0002
mas
our
rn_pro.1:poss
0057
‘Lady Queen, what does our son have?’
cypgreek_jitros_0032
Mila na pais esu.
#
#
##
0
0_he
0.h:s_ds
0002
mila
says-3SG
v:pred
#
#
#ds
na
that.MOD
nonindic
pais
go-2SG
v:pred
esu
you
pro.2:s
0001
‘He says that you should go.’
cypgreek_jitros_0033
Eo milo tu na pai jinos je dhen pai.
#
#
##ds
eo
I
pro.1:s_ds
0012
milo
tell-1SG
v:pred
=tu
=to_him
=pro.h:g
0002
#
#
#ds
na
that.MOD
nonindic
pai
goes-3SG
v:pred
jinos
that_one.M
dem_pro.h:s
0002
#
#
#ds.neg
je
and
other
0
0_he
0.h:s
0002
dhen
not
other
pai
goes-3SG
v:pred
‘I'm telling him to go himself, but he does not go.’
cypgreek_jitros_0034
O vasileas pale, poni tin kark'an tu, epk'axen tin skalan j epien konda tu.
#
#
##
o
the
ln
vasileas
king
np.h:a
0001
pale
again
other
#
#
#ac
0
0_he
0.h:s
0001
poni
has_pain_in-3SG
v:pred
tin
the
ln
kark'an
heart
np:obl
0013
bridging
tu
his
rn_pro.h:poss
0001
#
#
#
epk'axen
took-3SG
v:pred
tin
the
ln
skalan
staircase
np:p
0014
new
#
#
#
j
and
other
0
0_he
0.h:s
0001
epien
went-3SG
v:pred
konda
near
adp
=tu
=to_him
=pro.h:g
0002
‘The king on the other hand, (although) he has pain in his heart, climbed the staircase and went to him.’
cypgreek_jitros_0035
Ti eshis ye mu, je en mu milas?
#
#
##ds
ti
what
other:p
0
0_you
0.2:a
0002
eshis
have-2SG
v:pred
ye
son
np.h:voc
0002
mu
my
rn_pro.1:poss
0001
#
#
#ds.neg
je
and
other
0
0_you
0.2:s_ds
0002
en
not
other
=mu
=to_me
=pro.1:g
0001
milas
talk-2SG
v:pred
‘What do you have my son, that makes you not talk to me?’
cypgreek_jitros_0036
Ise arostos, na su fero yatron, j eminan ta faya su jame je xoris ta j en trois!
#
#
##ds
0
0_you
0.2:s
0002
ise
are-2SG
cop
arostos
sick
other:pred
#
#
#ds
0
0_I
0.1:a
0001
na
that.MOD
nonindic
=su
=to_you
=pro.2:g
0002
fero
bring-1SG
v:pred
yatron
doctor
np.h:p
0058
#
#
#ds
j
and
other
eminan
stayed-3PL
v:pred
ta
the
ln
faya
food
np:s
0060
bridging
su
your
rn_pro.2:poss
0002
jame
there
other:l
#
#
#ds
je
and
other
0
0_you
0.2:a
0002
xoris
look-2SG
v:pred
=ta
=to_them
=pro.h:p
0060
#
#
#ds.neg
j
and
other
0
0_you
0.2:a
0002
en
not
other
0
0_them
0:p
0060
trois
eat-2SG
v:pred
‘Are you sick, should I get you a doctor? And what's more your food has been left there and you look at it but you don't eat it.’
cypgreek_jitros_0037
Ti eshis, ise kakofanizmenos mazi mu, tipotes?
#
#
##ds
ti
what
other:p
eshis
have-2SG
v:pred
0
0_you
0.2:a
0002
#
#
#ds
0
0_you
0.2:s
0002
ise
are-2SG
cop
kakofanizmenos
insulted
other:pred
mazi
with
adp
mu
to_me
=pro.1:obl
0001
tipotes
possibly
other
‘What's wrong with you, are you maybe insulted from anything I have done?’
cypgreek_jitros_0038
Malista!
#
#
##ds
malista
yes_indeed
other
‘Yes indeed!’
cypgreek_jitros_0039
Je ti eshis?
#
#
##ds
je
and
other
ti
what
other:p
eshis
have-2SG
v:pred
0
0_you
0.2:a
0002
‘What's wrong then?’
cypgreek_jitros_0040
O yos tu vasilea tu allu ekamen tu palatin me to parkonin tu, me tin taratsan tu, me to milon tu to ghrison, me to spathin tu je me to evagelion tu j esu eshis me koma etsi aplon!
#
#
##ds
o
the
ln
yos
son
np.h:dt_obl
0061
new
tu
the
rn
vasilea
king
rn_np.h:poss
0062
new
tu
the
rn_pro.h:poss
allu
other
rn
0
0_he
0.h:a
0062
ekamen
made-3SG
v:pred
=tu
=to_him
=pro.h:obl
0061
palatin
palace
np:p
0063
new
me
with
adp
to
the
ln
parkonin
balcony
np:obl
0064
new
tu
his
rn_pro.h:poss
0061
me
with
adp
tin
the
ln
taratsan
terrace
np:obl
0065
new
tu
his
rn_pro.h:poss
0061
me
with
adp
to
the
ln
milon
apple
np:obl
0066
new
tu
his
rn_pro.h:poss
0061
to
the
rn
ghrison
golden
rn
me
with
adp
to
the
ln
spathin
sword
np:obl
0067
new
tu
his
rn_pro.h:poss
0061
je
and
other
me
with
adp
to
the
ln
evagelion
bible
np:obl
0068
new
tu
his
rn_pro.h:poss
0061
#
#
#ds
j
and
other
esu
you
pro.2:a
0001
eshis
have-2SG
v:pred
=me
=to_me
=pro.1:p
0002
koma
still
other
etsi
so
other
aplon
simple
other
‘The son of the other king built him a palace with balcony, terrace, golden apple, sword, bible and you have me still living so simply!’
cypgreek_jitros_0041
E, je na su kamo ye mu!
#
#
##ds
e
hey
other
je
and
other
0
0_I
0.1:a
0001
na
that.MOD
nonindic
=su
=to_you
=pro.2:obl
0002
0
0_it
0:p
0015
bridging
kamo
make-1SG
v:pred
ye
son
np.h:voc
0002
mu
my
rn_pro.1:poss
0001
‘Well, I will do it for you my son!’
cypgreek_jitros_0042
Avrion osus arkates eshi, osus xtistaes eshi etelofonisen o vasileas na rtun is to vasilion na pk'axun ghoul'an, na kamun tu yu tu palatin.
#
#
##
avrion
tomorrow
other
0018
unused
osus
what
ln
arkates
workers
np.h:p
0016
new
0
0_it
0:a
eshi
has-3SG
v:pred
#
#
#
osus
what
ln
xtistaes
builders
np.h:p
0017
new
0
0_it
0:a
eshi
has-3SG
v:pred
#
#
#
etelofonisen
called-3SG
v:pred
o
the
ln
vasileas
king
np.h:s
0001
#
#
#
0
0_they
0.h:s
0019
bridging
na
that.MOD
nonindic
'rtun
come-3PL
v:pred
is
to
adp
to
the
ln
vasilion
kingdom
np:g
0020
bridging
#
#
#
0
0_they
0.h:a
0019
na
that.MOD
nonindic
pk'axun
take-3PL
v:pred
ghoul'an
work
np:p
#
#
#
0
0_they
0.h:a
0019
na
that.MOD
nonindic
kamun
make-3PL
v:pred
tu
the
ln
yu
son
np.h:obl
0002
tu
his
rn_pro.h:poss
0001
palatin
palace
np:p
0021
bridging
‘Tomorrow the king called whatever builders and workers were around to come to the kingdom and get busy building his son a palace.’
cypgreek_jitros_0043
Mes se dhekapende meres ekurtisen to palatin tu yu tu vasilea, me ta parkonia, me tes taratses me ola, e, milon xrison, evagelion ghruson, pastunin ghrison, ekamnen peripato kathimera pa s jindin taratsan tu.
#
#
##
mes
in
adp
se
to
ln
dhekapende
fifteen
ln
meres
days
np:other
0022
unused
0
0_he
0.h:a
0001
ekurtisen
wound-3SG
v:pred
to
the
ln
palatin
palace
np:p
0021
tu
the
rn
yu
son
rn_np.h:poss
0002
tu
the
rn
vasilea
king
rn_np.h:poss
0001
me
with
adp
ta
the
ln
parkonia
balconies
np:obl
0023
bridging
me
with
adp
tes
the
ln
taratses
terraces
np:obl
0024
bridging
me
with
adp
ola
everything
other:obl
e
ah
other
milon
apple
np:other
0025
bridging
xrison
golden
rn
evagelion
cane
np:other
ghruson
golden
rn
pastunin
cane
np:other
ghrison
golden
rn
#
#
#
0
0_he
0.h:a
0002
ekamnen
made-3SG
v:pred
peripato
walk
np:p
kathimera
everyday
other
pa
on
adp
s
to
ln
jindin
that_the
ln
taratsan
terrace
np:l
0026
bridging
tu
his
rn_pro.h:poss
0002
‘In fifteen days he(?) finished the palace of the king's son, with balconies, terraces, with everything, golden apple, bible, cane, he took a walk everyday on his terrace.’
cypgreek_jitros_0044
Mian imeran, tsa to broeman, ishen mian kojakarin -san j emenan- j epk'aen to kuzin tis na pai stin fundanan na to yemosi.
#
#
##
mian
a.F
ln
imeran
day
np:other
tsa
(after)
nc
to
the
ln
broeman
breakfast
np:other
0027
bridging
ishen
had-3SG
other:predex
mian
a.F
ln
kojakarin
old_woman
np.h:s
0028
new
san
like
other
j
and
other
emena
I
pro.1:other
#
#
#
j
and
other
0
0_she
0.h:a
0028
epk'aen
took-3SG
v:pred
to
the
ln
kuzin
pot
np:p
0029
new
tis
her
rn_pro.h:poss
0028
#
#
#ac
0
0_she
0.h:s
0028
na
that.MOD
nonindic
pai
goes-3SG
v:pred
stin
to_the
ln
fundanan
fountain
np:g
0030
new
#
#
#ac
0
0_she
0.h:a
0028
na
that.MOD
nonindic
=to
=it
=pro:p
0029
yemosi
fills-3SG
v:pred
‘One day after breakfast there was an old woman like me and she took her pot to the fountain in order to fill it up.’
cypgreek_jitros_0045
Eppesen to milon tu yu tu vasilea j etripisen tis to kuzin tis.
#
#
##
eppesen
fell-3SG
v:pred
to
the
ln
milon
apple
np:s
0025
tu
the
rn
yu
son
rn_np.h:poss
0002
tu
the
rn
vasilea
king
rn_np.h:poss
0001
#
#
#
j
and
other
0
0_it
0:a
0025
etripisen
drilled-3SG
v:pred
=tis
=to_her
=pro.h:obl
0028
to
the
ln
kuzin
pot
np:p
0029
tis
her
rn_pro.h:poss
0028
‘The king's son's apple fell down and bore a hole in her pot.’
cypgreek_jitros_0046
O ye mu, vasilopullin mu, pu na shis tes efjes mu, etripises mu to kuzin mu j indalois enna yemoso, na paro neron esso mu.
#
#
##ds
o
oh
other
ye
son
np.h:voc
0002
mu
my
rn_pro.1:poss
0028
vasilopullin
prince
np.h:voc
0002
mu
my
rn_pro.1:poss
0028
pu
that
other
0
0_you
0.2:a
0002
na
that.MOD
nonindic
shis
have-2SG
v:pred
tes
the
ln
efjes
wishes
np:p
mu
my
rn_pro.1:poss
0028
#
#
#ds
0
0_you
0.2:a
0002
etripises
drilled-3SG
v:pred
=mu
=to_me
=pro.1:obl
0028
to
the
ln
kuzin
pot
np:p
0029
mu
my
rn_pro.1:poss
0028
#
#
#ds
j
and
other
indalois
how
other
0
0_I
0.1:a
0028
enna
will
lv_aux
0
0_it
0:p
0029
yemoso
fill-1SG
v:pred
#
#
#ds_ac
0
0_I
0.1:a
0028
na
that.MOD
nonindic
paro
take-1SG
v:pred
neron
water
np:p
esso
to_home
np:g
0069
bridging
mu
my
rn_pro.1:poss
0001
‘Oh my son, my prince, may you have my blessing, you bore a hole through my pot and how will I fill it up to take water home?’
cypgreek_jitros_0047
Pu na shis tes efjes mu je na paris tin korin tu Jitru tu Jitromilu.
#
#
##ds
pu
that
other
0
0_you
0.2:a
0002
na
that.MOD
nonindic
shis
have-2SG
v:pred
tes
the
ln
efjes
wishes
np:p
mu
my
rn_pro.1:poss
0028
#
#
#ds
je
and
other
0
0_you
0.2:a
0002
na
that.MOD
nonindic
paris
take-2SG
v:pred
tin
the
ln
korin
daughter
np.h:p
0070
new
tu
the
rn
Jitru
Jitros
rn_pn_np:poss
tu
the
rn
Jitromilu
Jitromilos
rn_pn_np:poss
‘May you have my blessing and marry the daughter of Jitros-Jitromilos.’
cypgreek_jitros_0048
A, amesos to kopellin exelen tin kopellan jinin tu Jitrou tu Jitromilou.
#
#
##
a
ah
other
amesos
immediately
other
to
the
ln
kopellin
young_man
np.h:a
0002
exelen
wanted-3SG
v:pred
tin
the
ln
kopellan
girl
np.h:p
0031
bridging
jinin
that
rn
tu
the
rn
Jitrou
Jitros
rn_pn_np:poss
tu
the
rn
Jitromilou
Jitromilos
rn_pn_np:poss
‘Immediately the young man wanted that girl (the daughter) of Jitros-Jitromilos.’
cypgreek_jitros_0049
Erkete i dhula, ferni tu to mbukkoman, e en troi, ferni to mesomerin, pale en troi, ferni ton dhipnon, en troi.
#
#
##
erkete
comes-3SG
v:pred
i
the
ln
dhula
servant
np.h:s
0004
#
#
#
0
0_she
0.h:a
0004
ferni
brings-3SG
v:pred
=tu
=to_him
=pro.h:g
0002
to
the
ln
mbukkoman
breakfast
np:p
0032
new
#
#
#neg
e
ah
other
0
0_he
0.h:a
0002
en
not
other
0
0_it
0:p
0032
troi
eats-3SG
v:pred
#
#
#
0
0_she
0.h:a
0004
ferni
brings-3SG
v:pred
to
the
ln
mesomerin
lunch
np:p
0033
new
#
#
#neg
pale
again
other
0
0_he
0.h:a
0002
en
not
other
0
0_it
0:p
0033
troi
eats-3SG
v:pred
#
#
#
0
0_she
0.h:a
0004
ferni
brings-3SG
v:pred
ton
the
ln
dhipnon
dinner
np:p
0034
new
#
#
#neg
0
0_he
0.h:a
0002
en
not
other
0
0_it
0:p
0034
troi
eats-3SG
v:pred
‘The servant comes, brings breakfast, he doesn't eat, she brings lunch, again he doesn't eat, she brings dinner, he doesn't eat.’
cypgreek_jitros_0050
A jira Vasilissa, pale o yos su en troi, me bukkoman, me mesomerin, me dhipnon.
#
#
##ds.neg
a
oh
other
jira
Lady
ln
Vasilissa
Queen
pn_np.h:voc
0012
pale
again
other
o
the
ln
yos
son
np.h:a
0002
su
your
rn_pro.2:poss
0012
en
not
other
troi
eats-3SG
v:pred
me
neither
other
bukkoman
breakfast
np:p
0032
me
nor
other
mesomerin
lunch
rn_np
0033
me
nor
other
dhipnon
dinner
rn_np
0034
‘Oh Lady Queen, again your son is not eating neither breakfast nor lunch nor dinner.’
cypgreek_jitros_0051
Ti eshi ajepa, en arostos?
#
#
##ds
ti
what
other:p
eshi
has-3SG
v:pred
0
0_he
0.h:a
0002
ajepa
question-particle
other
#
#
#ds
0
0_he
0.h:s
0002
en
is-3SG
cop
arostos
sick
other:pred
‘What could he have, is he sick?’
cypgreek_jitros_0052
A, na pao na ton dho.
#
#
##ds
a
oh
other
0
0_I
0.1:s
0012
na
that.MOD
nonindic
pao
go-1SG
v:pred
#
#
#ds
0
0_I
0.1:a
0012
na
that.MOD
nonindic
=ton
=to_him
=pro.h:p
0002
dho
see-1SG
v:pred
‘I should go and see him.’
cypgreek_jitros_0053
Epien.
#
#
##
0
0_she
0.h:s
0012
epien
went-3SG
v:pred
‘She went.’
cypgreek_jitros_0054
Inda shis ye mu, je ppeftis je en erkese kato na se dhumen, ise arostos, eshis jefaloponon na se parumen is ton yatron?
#
#
##ds
inda
what
other:p
0
0_you
0.2:a
0002
'shis
have-2SG
v:pred
ye
son
np.h:voc
0002
mu
my
rn_pro.1:poss
0012
#
#
#ds
je
and
other
0
0_you
0.2:s
0002
ppeftis
lie-2SG
v:pred
#
#
#ds.neg
je
and
other
0
0_you
0.2:s
0002
en
not
other
erkese
come-2SG
v:pred
kato
down
other:g
#
#
#ds_ac
0
0_we
0.1:a
0057
na
that.MOD
nonindic
=se
=you
=pro.2:p
0002
dhumen
see-1PL
v:pred
#
#
#ds
0
0_you
0.2:s
0002
ise
are-2SG
cop
arostos
sick
other:pred
#
#
#ds
0
0_you
0.2:a
0002
eshis
have-2SG
v:pred
jefaloponon
headache
np:p
0071
new
#
#
#ds
0
0_we
0.1:a
0057
na
that.MOD
nonindic
=se
=to_you
=pro.2:p
0002
parumen
take-1PL
v:pred
is
to
adp
ton
the
ln
yatron
doctor
np.h:g
0058
‘What is it my son, you lie down and you don't come downstairs so that we can see you, are you sick, do you have headache, should we take you to the doctor?’
cypgreek_jitros_0055
Oi, en ime arostos.
#
#
##ds.neg
oi
no
other
0
0_I
0.1:s
0002
en
not
other
ime
am-1SG
cop
arostos
sick
other:pred
‘No I'm not sick.’
cypgreek_jitros_0056
Kalo?
#
#
##ds
kalo
what_then
other
‘What then?’
cypgreek_jitros_0057
Kati.
#
#
##ds
kati
something
other
‘Something.’
cypgreek_jitros_0058
E, pamen kato je xeli se o pateras su.
#
#
##ds
e
hey
other
0
0_we
0.1:s
0059
pamen
go-1PL
v:pred
kato
down
other:g
#
#
#ds
je
and
other
xeli
wants-3SG
v:pred
=se
=you
=pro.2:p
0002
o
the
ln
pateras
father
np.h:a
0001
su
your
rn_pro.2:poss
0002
‘Let's go down then, your father wants you.’
cypgreek_jitros_0059
Oi, as erti jinos.
#
#
##ds
oi
no
other
as
lets-3SG
lv_aux
erti
comes-3SG
v:pred
jinos
that_one.M
dem_pro.h:s
0001
‘No let him come.’
cypgreek_jitros_0060
E, je ye mu dhen en andropi na rti o jiris su sta podk'a su, vasileas pu vrexete.
#
#
##ds.neg
e
ah
other
je
and
other
ye
son
np.h:voc
0002
mu
my
rn_pro.1:poss
0012
dhen
nc
nc
0
0_it
0:s
en
not
other
andropi
shame
np:pred
#
#
#ds_ac
na
that.MOD
nonindic
rti
comes-3SG
v:pred
o
the
ln
jiris
father
np.h:s
0001
su
your
rn_pro.2:poss
0002
sta
to_the
ln
podk'a
feet
np:g
su
your
rn_pro.2:poss
0002
#
#
#ds
vasileas
king
np:other
0001
#
#
#ds_rc
pu
that
other
0
0_he
0.h:s
0001
vrexete
is_found-3SG
cop
‘But my son isn't it a shame if your father comes to you, seeing that he is a king.’
cypgreek_jitros_0061
E, as men erti!
#
#
##ds.neg
e
ok
other
0
0_he
0.h:s
0001
as
lets-3SG
lv_aux
men
not
other
erti
come
v:pred
‘Ok, let him not come.’
cypgreek_jitros_0062
Epien i vasilissa kato, lali tu
#
#
##
epien
went-3SG
v:pred
i
the
ln
vasilissa
queen
np.h:s
0012
kato
down
other:g
#
#
#
0
0_she
0.h:s_ds
0012
lali
tells-3SG
v:pred
=tu
=to_him
=pro.h:g
0001
‘The queen went down and told him.’
cypgreek_jitros_0063
En erkete.
#
#
##ds.neg
0
0_he
0.h:s
0002
en
not
other
erkete
comes-3SG
v:pred
‘He's not coming.’
cypgreek_jitros_0064
Yati?
#
#
##ds
yati
why
other
‘Why?’
cypgreek_jitros_0065
Yati!
#
#
##ds
yati
why
other
‘Why indeed!’
cypgreek_jitros_0066
E, en xartomeni pu xeli, siura, ya na angristi tora, j en en arostos, xeli xartomeni!
#
#
##ds.neg
e
so
other
en
is-3SG
cop
xartomeni
fiancée
np.h:pred
0072
new
0
0_it
0:s
#
#
#ds_rc
pu
that
other
0
0_he
0.h:a
0002
xeli
wants-3SG
v:pred
sioura
for_sure
other
#
#
#ds_ac
ya
in_order
other
0
0_he
0.h:s
0002
na
that.MOD
nonindic
angristi
gets_angry-3SG
v:pred
tora
now
other
#
#
#ds.neg
j
and
other
0
0_he
0.h:s
0002
en
not
other
en
is-3SG
cop
arostos
sick
other:pred
#
#
#ds
0
0_he
0.h:a
0002
theli
wants-3SG
v:pred
xartomeni
fiancée
np.h:p
0072
‘So it's a fiancée that he wants, for sure, if he get's angry now, and he is not sick, he wants a fiancée!’
cypgreek_jitros_0067
E, epk'aen tin skalan pale o vasileas, epien pano.
#
#
##
e
so
other
epk'aen
took-3SG
v:pred
tin
the
ln
skalan
staircase
np:p
0014
pale
again
other
o
the
ln
vasileas
king
np.h:a
0001
#
#
#
0
0_he
0.h:s
0001
epien
went-3SG
v:pred
pano
up
other:g
‘So the king took the stairs again, he went upstairs.’
cypgreek_jitros_0068
Ti eshis, ye mu, ise arostos, ponis to kefalin su?
#
#
##ds
ti
what
other:p
0
0_you
0.2:a
0002
eshis
have-2SG
v:pred
ye
son
np.h:voc
0002
mu
my
rn_pro.1:poss
0001
#
#
#ds
0
0_you
0.2:s
0002
ise
are-2SG
cop
arostos
sick
other:pred
#
#
#ds
0
0_you
0.2:s
0002
ponis
have_pain_in-2SG
v:pred
to
the
ln
kefalin
head
np:obl
0073
bridging
su
your
rn_pro.2:poss
0002
‘What is it my son, are you sick, do you have pain in your head?’
cypgreek_jitros_0069
Na mas milisis inda n pu xelis.
#
#
##ds
0
0_you
0.2:a
0002
na
that.MOD
nonindic
=mas
=to_us
=pro.1:g
0057
milisis
tell-2SG
v:pred
#
#
#ds_cc:p
inda
what
other:s
n
is-3SG
cop
0
0_it
0:p
#
#
#ds_rc
pu
that
other
0
0_you
0.2:a
xelis
want-2SG
v:pred
‘Tell us what you want.’
cypgreek_jitros_0070
Nda eyoni ime thapano tha je esira to milon mu je eppesen pa se mias kojakaris to kuzin tis j etripisen to to milon mu je ipen "eshe tes efjes mu, ye mu, pu mo tripises to kuzin mu je indalis enna ferno yo neron, pu na shis tin efjin mu je na paris tin korin tu Jitru tu Jitromilu", je ejo xelo tin korin tu Jitru tu Jitromilu!
#
#
##ds
nda
ok?
other
eyoni
I
pro.1:s
0002
ime
am-1SG
cop
thapano
up_here
other:pred
tha
here
other:pred
#
#
#ds
je
and
other
0
0_I
0.1:a
0002
esira
threw-1SG
v:pred
to
the
ln
milon
apple
np:p
0025
mu
my
rn_pro.1:poss
0002
#
#
#ds
je
and
other
0
0_it
0:s
0025
eppesen
fell-3SG
v:pred
pa
on
adp
se
to
ln
mias
a.F
ln
kojakaris
old_woman
ln_np.h:poss
0028
to
the
ln
kuzin
pot
np:g
0029
tis
her
rn_pro.h:poss
0028
#
#
#ds
j
and
other
etripisen
drilled-3SG
v:pred
=to
=it
=pro:p
0029
to
the
ln
milon
apple
np:a
0025
mu
my
rn_pro.1:poss
0002
#
#
#ds
je
and
other
0
0_she
0.h:s_ds
0028
ipen
said-3SG
v:pred
#
#
#ds
eshe
have-2SG
imp_v:pred
tes
the
ln
efjes
wishes
np:p
mu
my
rn_pro.1:poss
0028
ye
son
np.h:voc
0002
mu
my
rn_pro.1:poss
0028
#
#
#ds
pu
that
other
0
0_you
0.2:a
0002
mo
to_me
=pro.1:obl
0028
tripises
drilled-2SG
v:pred
to
the
ln
kuzin
pot
np:p
0029
mu
my
rn_pro.1:poss
0028
#
#
#ds
je
and
other
indalis
how
other
enna
will
lv_aux
ferno
bring-1SG
v:pred
yo
I
pro.1:a
0028
neron
water
np:p
#
#
#ds
pu
that
other
0
0_you
0.2:a
0002
na
that.MOD
nonindic
shis
have-2SG
v:pred
tin
the
ln
efjin
wish
np:p
mu
my
rn_pro.1:poss
0028
#
#
#ds
je
and
other
0
0_you
0.2:a
0002
na
that.MOD
nonindic
paris
take-2SG
v:pred
tin
the
ln
korin
daughter
np.h:p
0031
tu
of
rn
Jitru
Jitros
rn_pn_np.h:poss
tu
of
rn
Jitromilu
Jitromilos
rn_pn_np.h:poss
#
#
#ds
je
and
other
ejo
I
pro.1:a
0002
xelo
want-1SG
v:pred
tin
the
ln
korin
daughter
np.h:p
0031
tu
of
rn
Jitru
Jitros
rn_pn_np.h:poss
tu
of
rn
Jitromilu
Jitromil
rn_pn_np:poss
‘Okay, I'm up here and I threw my apple and it fell on the pot of an old woman and it bore a hole through it and she said, May you have my blessing my son, that you bore a hole through my pot and how will I carry water now, may you have my blessing and marry the daughter of Jitros-Jitromilos, and I want the daughter of Jitros-Jitromilos.’
cypgreek_jitros_0071
E, je pu en tuti i kojakari na tin evrume na mas paranjili pu en i kori tu Jitru tu Jitromilu?
#
#
##
e
so
other
je
and
other
pu
from
other
en
is-3SG
cop
tuti
this_one.F
ln
i
the
ln
kojakari
old_woman
np.h:s
0028
#
#
#
0
0_we
0.1:a
0057
na
that.MOD
nonindic
=tin
=her
=pro.h:p
0028
evrumen
find-1PL
v:pred
#
#
#
0
0_she
0.h:a
0028
na
that.MOD
nonindic
=mas
=to_us
=pro.1:p
0057
paranjili
instructs-3SG
v:pred
#
#
#
pu
from
other
en
is-3SG
cop
i
the
ln
kori
daughter
np.h:pred
0031
tu
of
rn
Jitru
Jitros
rn_pn_np.h:poss
tu
of
rn
Jitromilu
Jitromilos
rn_pn_np.h:poss
‘So where is this old woman, we should find her so that she can tell us where the daughter of Jitros-Jitromilos is.’
cypgreek_jitros_0072
Inda ksero, n arotisis.
#
#
##ds
inda
what
other:p
ksero
know-1SG
v:pred
0
0_I
0.1:a
0002
#
#
#ds
0
0_you
0.2:a
0001
n
that.MOD
nonindic
arotisis
ask-2SG
v:pred
0
0_it
0:p
‘What do I know, you should ask.’
cypgreek_jitros_0073
Ate, xaparka, minimata opu tin kojakari, na pai ston vasilea je xeli tin ghliora!
#
#
##ds
ate
interjection
other
xaparka
news
np:other
0035
new
minimata
messages
np:other
0036
new
opu
wherever
other
tin
the
ln
kojakari
old_woman
np.h:other
0028
#
#
#ds
0
0_she
0.h:s
0028
na
that.MOD
nonindic
pai
goes-3SG
v:pred
ston
to_the
ln
vasilea
king
np.h:g
0001
#
#
#ds
je
and
other
0
0_he
0.h:a
0001
xeli
wants-3SG
v:pred
=tin
=her
=pro.h:p
0028
ghliora
fast
other
‘So it went, messages about the whereabouts of the old woman that she should go to the king because he wants her urgently!’
cypgreek_jitros_0074
Epien i kojakari.
#
#
##
epien
went-3SG
v:pred
i
the
ln
kojakari
old_woman
np.h:s
0028
‘The old woman went.’
cypgreek_jitros_0075
Ti xelis, afendi mu vasilea mu?
#
#
##ds
0
0_you
0.2:a
0028
ti
what
other:p
xelis
want-2SG
v:pred
afendi
master
np.h:voc
0001
mu
my
rn_pro.1:poss
0028
vasilea
king
np.h:voc
0001
mu
my
rn_pro.1:poss
0028
‘What do you want my king, my master?’
cypgreek_jitros_0076
Eyo ime pu mu tripisen to kuzin mu.
#
#
##ds
eyo
I
pro.1:s
0028
ime
am-1SG
cop
#
#
#rc:pred
pu
that
other
0
0_he
0.h:a
0002
=mu
=to_me
=pro.1:obl
0028
tripisen
drilled-1SG
v:pred
to
the
ln
kuzin
pot
np:p
0029
mu
my
rn_pro.1:poss
0028
‘It is I into whose pot he bored a hole.’
cypgreek_jitros_0077
Esu ise?
#
#
##ds
esu
you
pro.2:s
0028
ise
are-2SG
cop
‘Is it you?’
cypgreek_jitros_0078
Malista!
#
#
##ds
malista
yes
other
‘Yes.’
cypgreek_jitros_0079
E, pu en tuti i kori tu Jitru tu Jitromilu, na pao na tin evro, na tin dhoko tu yu mu?
#
#
##ds
e
so
other
pu
from
other
en
is-3SG
cop
tuti
this_one.F
ln
i
the
ln
kori
daughter
np.h:pred
0031
tu
the
rn
Jitru
Jitros
rn_pn_np.h:poss
tu
the
rn
Jitromilu
Jitromilos
rn_pn_np.h:poss
#
#
#ds
0
0_I
0.1:s
0001
na
that.MOD
nonindic
pao
go-1SG
v:pred
#
#
#ds
0
0_I
0.1:a
0001
na
that.MOD
nonindic
=tin
=her
=pro.h:p
0031
evro
find-1SG
v:pred
#
#
#ds
0
0_I
0.1:a
0001
na
that.MOD
nonindic
=tin
=her
=pro.h:p
0031
dhoko
give-1SG
v:pred
tu
the
ln
yu
son
np.h:obl
0002
mu
my
rn_pro.1:poss
0001
‘So where is this daughter of Jitros-Jitromilos, I'll go and find her, in order to give her to my son.’
cypgreek_jitros_0080
Aman pais ekso pu to xorkon je pais thexia, eshi mian doksamenin je konda s jindin thoksamenin eshi mian jitromilian, eshi enan ghrakon j en parayirmenes panda pa s jindin jitromilian.
#
#
#ds_ac
aman
when
other
0
0_you
0.2:s
0001
pais
go-2SG
v:pred
ekso
out
adp
pu
from
ln
to
the
ln
xorkon
village
np:l
0074
new
#
#
#ds_ac
je
and
other
0
0_you
0.2:s
0001
pais
go-2SG
v:pred
thexia
right
other:g
#
#
#ds
0
0_it
0:a
eshi
has-3SG
v:pred
mian
a.F
ln
doksamenin
reservoir
np:p
0075
new
#
#
#ds
je
and
other
konda
near
adp
s
to
ln
jindin
that_the
ln
thoksamenin
reservoir
np:l
0075
0
0_it
0:a
eshi
has-3SG
v:pred
mian
a.F
ln
jitromilian
bitter_orange_tree
np:p
0076
new
#
#
#ds
0
0_it
0:a
eshi
has-3SG
v:pred
enan
a.M
ln
ghrakon
dragon
np:p
0077
new
#
#
#ds
j
and
other
0
0_they
0.h:s
en
are-3PL
cop
parayirmenes
leaned
other:pred
panda
always
other
pa
on
adp
s
to
ln
jindin
that_the
ln
jitromilian
bitter_orange_tree
np:g
0076
‘When you go outside of the village and you go right, there is a reservoir and close to that reservoir there is a bitter-orange-tree, there is a dragon and they are placed always on that bitter-orange-tree.’
cypgreek_jitros_0081
An pai me t apparin tu je koma thi ta ammadhk'a tu yal'a, na pai n arpaksi tria je na strafi.
#
#
#ds_ac
an
if
other
0
0_he
0.h:s
0002
pai
goes-3SG
v:pred
me
with
adp
t
the
ln
apparin
horse
np:obl
0078
new
tu
his
rn_pro.h:poss
0002
#
#
#ds_ac
je
and
other
0
0_he
0.h:a
0002
koma
still
other
thi
sees-3SG
v:pred
ta
the
ln
ammadhk'a
eyes
np:p
0079
bridging
tu
his
rn_pro.h:poss
0077
yal'a
glasses
np:other
#
#
#ds
0
0_he
0.h:s
0002
na
that.MOD
nonindic
pai
goes-3SG
v:pred
#
#
#ds
0
0_he
0.h:a
0002
n
that.MOD
nonindic
arpaksi
grabs-3SG
v:pred
tria
three
num_np:p
0080
bridging
#
#
#ds
je
and
other
0
0_he
0.h:s
0002
na
that.MOD
nonindic
strafi
returns-3SG
v:pred
‘If he goes with his horse and his eyes look like glasses, he should go and grab three and come back.’
cypgreek_jitros_0082
An dhi t ammathk'a tu vurnes, na fii j en zondanos je rufa ton.
#
#
#ds_ac
an
if
other
0
0_he
0.h:a
0002
dhi
sees-3SG
v:pred
t
the
ln
ammathk'a
eyes
np:p
0079
tu
his
rn_pro.h:poss
0077
vurnes
basins
np:other
#
#
#ds
0
0_he
0.h:s
0002
na
that.MOD
nonindic
fii
goes_away-3SG
v:pred
#
#
#ds
j
and
other
0
0_he
0.h:s
0077
en
is-3SG
cop
zondanos
alive
other:pred
#
#
#ds
je
and
other
0
0_he
0.h:a
0077
rufa
sucks_in-3SG
v:pred
=ton
=him
=pro.h:p
0002
‘If his eyes look like basins, he's alive and he should go and he is sucking him in.’
cypgreek_jitros_0083
Akuses ye mu, me t afk'a su?
#
#
##ds
0
0_you
0.2:a
0002
akuses
heard-3SG
v:pred
0
0_it
0:p
ye
son
np.h:voc
0002
mu
my
rn_pro.1:poss
0012
me
with
adp
t
the
ln
afk'a
ears
np:obl
su
your
rn_pro.2:poss
0002
‘Did you hear with your ears my son?’
cypgreek_jitros_0084
Akusa.
#
#
##ds
0
0_I
0.1:a
0002
akusa
heard-1SG
v:pred
‘I heard.’
cypgreek_jitros_0085
E, enna pais?
#
#
##ds
e
so
other
0
0_you
0.2:s
0002
enna
will
lv_aux
pais
go-2SG
v:pred
‘So will you go?’
cypgreek_jitros_0086
Enna pao.
#
#
##ds
0
0_I
0.1:s
0002
enna
will
lv_aux
pao
go-1SG
v:pred
‘I will go.’
cypgreek_jitros_0087
Aman kopsis tria, to enan, aman to shisis, enna petaxti mia orea kopela j enna su pi "a, neron".
#
#
#ds_ac
aman
when
other
0
0_you
0.2:a
0002
kopsis
cut-2SG
v:pred
tria
three
num_np:p
0080
#
#
#ds_ac
to
the
ln
enan
one
num_np:dt_p
0081
bridging
aman
when
other
0
0_you
0.2:a
0002
=to
=it
=pro:p
0081
shisis
tear-2SG
v:pred
#
#
#ds
enna
will
lv_aux
petaxti
springs-3SG
v:pred
mia
a.F
ln
orea
beautiful
ln
kopela
girl
np.h:s
0082
new
#
#
#ds
j
and
other
0
0_she
0.h:s_ds
0082
enna
will
lv_aux
=su
=to_you
=pro.2:g
0002
pi
tells-3SG
v:pred
#
#
#ds_cc:p
a
ah
other
neron
water
np:other
0083
unused
‘When you cut three, if you tear one of them a beautiful girl will spring up and will say to you 'Oh water'.’
cypgreek_jitros_0088
"A, na shi neron, pino j eo", na tis pis, amesos enna pexani!
#
#
##ds
a
ah
other
na
that.MOD
nonindic
0
0_it
0:a
shi
has-3SG
v:pred
neron
water
np:p
0083
#
#
#ds
pino
drink-1SG
v:pred
0
0_it
0:p
0083
j
and
other
eo
I
pro.1:a
0002
#
#
#ds
0
0_you
0.2:s_ds
0002
na
that.MOD
nonindic
=tis
=to_her
=pro.h:g
0082
pis
say-2SG
v:pred
#
#
#ds
amesos
immediately
other
0
0_she
0.h:s
0082
enna
will
lv_aux
pexani
dies-3SG
v:pred
‘Oh, if there was water, I would drink too, tell her, immediately she will die!’
cypgreek_jitros_0089
Kala.
#
#
##ds
kala
ok
other
‘Ok.’
cypgreek_jitros_0090
Je tis allis etsi.
#
#
##ds
je
and
other
tis
the
ln
allis
other_one.F
dem_pro:p
0084
bridging
etsi
so
other
‘And similarly with the other one.’
cypgreek_jitros_0091
Je tis allis na vris neron na tin valis mesa stin doksamenin, ya na mini kopella na tin pk'asis.
#
#
##ds
je
and
other
tis
the
ln
allis
other_one.F
dem_pro:p
0085
bridging
0
0_you
0.2:a
0002
na
that.MOD
nonindic
vris
find-2SG
v:pred
neron
water
np:p
0086
unused
#
#
#ds
0
0_you
0.2:a
0002
na
that.MOD
nonindic
=tin
=her
=pro.h:p
0085
valis
put-2SG
v:pred
mesa
in
adp
stin
the
ln
doksamenin
reservoir
np:g
0075
#
#
#ds_ac
ya
so_that
other
0
0_she
0.h:s
0085
na
that.MOD
nonindic
mini
stays-3SG
cop
kopella
girl
np.h:pred
#
#
#ds
0
0_you
0.2:a
0002
na
that.MOD
nonindic
=tin
=her
=pro.h:p
0085
pk'asis
get-2SG
v:pred
‘And for the other one you should find water to put her in the reservoir, so that she stays a girl, and you can take her.’
cypgreek_jitros_0092
Kavallijefki to kopellin t apparin tu, pai pomakra, xori t ammakk'a tu ghraku yal'a, arpassi, ekopsen tria, estrafin piso.
#
#
##
kavallijefki
mounts-3SG
v:pred
to
the
ln
kopellin
young_man
np.h:a
0002
t
the
ln
apparin
horse
np:p
0037
bridging
tu
his
rn_pro.h:poss
0002
#
#
#
0
0_he
0.h:s
0002
pai
goes-3SG
v:pred
pomakra
away
other
#
#
#
0
0_he
0.h:s
0002
xori
sees-3SG
v:pred
t
the
ln
ammakk'a
eyes
np:p
0038
bridging
tu
the
ln
ghraku
dragon
ln
0039
bridging
yal'a
glasses
np:other
#
#
#
0
0_he
0.h:a
0002
arpassi
grabs-3SG
v:pred
0
0_them
0:p
0038
#
#
#
0
0_he
0.h:a
0002
ekopsen
cuts-3SG
v:pred
tria
three
num_np:p
0040
bridging
#
#
#
0
0_he
0.h:s
0002
estrafin
returned-3SG
v:pred
piso
back
other:g
‘The young man mounts his horse, goes away, looks at the eyes of the dragon that look like glasses, grabs at them, he cut three and went back.’
cypgreek_jitros_0093
Epien kamboson topon, lali n anikso mian na umen!
#
#
##
0
0_he
0.h:a
0002
epien
went-3SG
v:pred
kamboson
much
ln
topon
way
np:p
#
#
#
0
0_he
0.h:s_ds
0002
lali
says-3SG
v:pred
#
#
#ds
0
0_I
0.1:a
0002
n
that.MOD
nonindic
anikso
open-1SG
v:pred
mian
a.F
num_np:p
0041
bridging
#
#
#ds_ac
0
0_we
0.1:a
na
that.MOD
nonindic
umen
see-1PL
v:pred
0
0_it
0:p
0041
‘He went for some time, he said to himself, I should open one, so that we can see!’
‘He took her, went and found a reservoir, stood next to it.’
cypgreek_jitros_0102
Shizi tin, "ax, neron!", lali tu.
#
#
##
0
0_he
0.h:a
0002
shizi
tears-3SG
v:pred
=tin
=her
=pro.h:p
0049
bridging
#
#
#ds
ax
oh
other
neron
water
np:other
0050
bridging
#
#
#
0
0_she
0.h:s_ds
0051
bridging
lali
says-3SG
v:pred
=tu
=to_him
=pro.h:g
0002
‘He tears her, 'oh water' she tells him.’
cypgreek_jitros_0103
Evalen tin mes stin doksamenin, evkin mia kopella orea, tun'a k'uzeli, pu lalusin.
#
#
##
0
0_he
0.h:a
0002
evalen
put-3SG
v:pred
=tin
=her
=pro.h:p
0051
mes
in
adp
stin
to_the
ln
doksamenin
reservoir
np:g
0048
#
#
#
evkin
came_out-3SG
v:pred
mia
a.F
ln
kopella
girl
np.h:s
0031
orea
beautiful
rn
#
#
#
tun'a
dünya
nc
k'uzeli
güzeli
nc
#
#
#rc
pu
that
other
0
0_they
0.h:a
lalusin
say-3PL
v:pred
‘He put her into the reservoir, a beautiful girl came out, dünya güzeli as they say.’
cypgreek_jitros_0104
E, xate, na kavallijepsis pisokapulla mu pa st apparin je na se paro ston pateran mu.
#
#
##ds
e
so
other
xate
interjection
other
0
0_you
0.2:a
0031
na
that.MOD
nonindic
kavallijepsis
mount-2SG
v:pred
pisokapulla
back_of_horse
np:p
0052
bridging
mu
my
rn_pro.1:poss
0002
pa
on
adp
st
to_the
ln
apparin
horse
np:g
0037
#
#
#ds
je
and
other
0
0_I
0.1:a
0002
na
that.MOD
nonindic
=se
=you
=pro.2:p
0031
paro
take-1SG
v:pred
ston
to_the
ln
pateran
father
np.h:g
0001
mu
my
rn_pro.1:poss
0002
‘So come on, you should mount the horse at my back and I will take you to my father.’
cypgreek_jitros_0105
Malista!
#
#
##ds
malista
ok
other
‘Ok!’
cypgreek_jitros_0106
Kavallijefki tin pisokapulla pupa st apparin, epiren tin is ton pateran tu.
#
#
##
0
0_he
0.h:a
0002
kavallijefki
mounts-3SG
v:pred
=tin
=her
=pro.h:p
0031
pisokapulla
back_of_horse
other
0052
pupa
on_top
adp
st
to_the
ln
apparin
horse
np:g
0037
#
#
#
0
0_he
0.h:a
0002
epiren
took-3SG
v:pred
=tin
=her
=pro.h:p
0031
is
to
adp
ton
the
ln
pateran
father
np.h:g
0001
tu
his
rn_pro.h:poss
0002
‘He mounted her at the back of the horse and took her to his father.’
cypgreek_jitros_0107
Ies, patera, inda orean kopellan efera!
#
#
##ds
0
0_you
0.2:a
0001
ies
saw-2SG
v:pred
patera
father
np.h:voc
0001
#
#
#ds_cc:p
0
0_I
0.1:a
0002
inda
what
other
orean
beautiful
ln
kopellan
girl
np.h:p
0031
efera
brought-3SG
v:pred
‘See father, what a beautiful girl I have brought.’
cypgreek_jitros_0108
Mbravo, ye mu, mbravo!
#
#
##ds
mbravo
bravo
other
ye
son
np.h:voc
0002
mu
my
rn_pro.1:poss
0001
mbravo
bravo
other
‘Bravo my son, bravo!’
cypgreek_jitros_0109
E, tora!
#
#
##ds
e
so
other
tora
now
other
‘So, now!’
cypgreek_jitros_0110
Xelo na tis kamis prija tis xartomenis mu na tis kamis orea epipla yati xelo tin nan kallitteri tu allu yu tu vasilea i xartomeni mu emenan.
#
#
##
0
0_I
0.1:a
0002
xelo
want-1SG
v:pred
#
#
#cc:p
0
0_you
0.2:a
0001
na
that.MOD
nonindic
=tis
=to_her
=pro.h:obl
0031
kamis
make-2SG
v:pred
prija
dowry
np:p
0087
new
tis
the
ln
xartomenis
fiancée
np.h:dt_obl
0031
mu
my
rn_pro.1:poss
0002
#
#
#cc:p
0
0_you
0.2:a
0001
na
that.MOD
nonindic
=tis
=to_her
=pro.h:obl
0031
kamis
make-2SG
v:pred
orea
beautiful
ln
epipla
furniture
np:p
0088
new
#
#
#
yati
because
other
0
0_I
0.1:a
0002
xelo
want-1SG
v:pred
=tin
=her
=pro.h:p
0031
#
#
#nc
nan
to_be-3SG
nc
kallitteri
better
nc
tu
the
nc
allu
other
nc
yu
son
nc
tu
the
nc
vasilea
king
nc
i
the
nc
xartomeni
fiancée
nc
mu
my
nc
emenan
my
nc
‘I want you to produce a nice dowry for my fiancée, make nice furniture for her, because I want her to be better than that of the other king's son, my fiancée.’
cypgreek_jitros_0111
Amesos ekamen tis orea prija, orea pramata.
#
#
##
amesos
immediately
other
0
0_he
0.h:a
0001
ekamen
made-3SG
v:pred
=tis
=to_her
=pro.h:obl
0031
orea
nice
ln
prija
dowry
np:p
0054
bridging
orea
nice
ln
pramata
things
np:p
0055
bridging
‘Immediately he produced a nice dowry, nice things for her.’
cypgreek_jitros_0112
Saranda meres ghamon, saranda nixtes ghamon o vasileas armasen ton yon tu me tin korin tu Jitru tu Jitromilu.
#
#
##
saranda
forty
ln
meres
days
ln
ghamon
wedding
np:other
0053
new
saranda
forty
ln
nixtes
nights
ln
ghamon
wedding
np:other
0053
o
the
ln
vasileas
king
np.h:a
0001
armasen
supplied-3SG
v:pred
ton
the
ln
yon
son
np.h:p
0002
tu
his
rn_pro.h:poss
0001
me
with
adp
tin
the
ln
korin
daughter
np.h:obl
0031
tu
the
rn
Jitru
Jitros
rn_pn_np.h:poss
tu
the
rn
Jitromilu
Jitromilos
rn_pn_np.h:poss
‘After forty days and nights of wedding the king married his son to the daughter of Jitros Jitromilos.’
cypgreek_jitros_0113
Efika tus jinus ji kaka j irta j ivra sas esas dha kala.
#
#
##
0
0_I
0.1:a
efika
left-1SG
v:pred
=tus
=them
=pro.h:p
jinus
that_one.M
dem_pro:dt_p
ji
there
other:l
kaka
badly
other
#
#
#
j
and
other
0
0_I
0.1:s
irta
came-1SG
v:pred
#
#
#
j
and
other
0
0_I
0.1:a
ivra
found-3SG
v:pred
=sas
=you
=pro.2:p
esas
you
pro.2:dt_p
dha
here
other:l
kala
well
other
‘I left them badly and I came and found you here well.’