Text preview: mc_cypgreek_minaes

The following is a preview of a text from the Multi-CAST collection. It was generated automatically from the associated XML file. For explanations of the glosses and annotations, please refer to the annotation notes for this corpus, the GRAID manual, and the RefIND guidelines.

Note that audio playback requires browser support for the HTML5 audio element. Playback of specific audio intervals via [PLAY] requires JavaScript.

  • Metadata summary
  • corpuscypgreek
  • textminaes
  • speakerCG01
  • annotator(s)Harris Hadjidas, Maria Vollmer
  • version2311
  • last updated2020-09-17
Annotation key
utterance identifier
object language utterance
  • grammatical words
  • morphological glosses
  • annotations with GRAID
  • referent indexing with RefIND
  • annotations with ISNRef
‘idiomatic translation’
cypgreek_minaes_0001
Mian foran ishen mian adherfin arkondissan je mian ftoshin.
  • #
  • #
  • ##
  • mian
  • a.F
  • ln
  • foran
  • time
  • np:other
  • ishen
  • had-3SG
  • other:predex
  • mian
  • a.F
  • ln
  • adherfin
  • sister
  • np.h:s
  • 0001
  • new
  • arkondissan
  • noblewoman
  • rn_np
  • je
  • and
  • rn
  • mian
  • one.F
  • rn_num_np
  • 0002
  • new
  • ftoshin
  • poor
  • rn_np.h
‘One time there were a rich sister and a poor one.’
cypgreek_minaes_0002
I ftoshi ishen tria pekk'a, mian koruan je dhk'o pallikarka.
  • #
  • #
  • ##
  • i
  • the
  • ln
  • ftoshi
  • poor
  • np.h:a
  • 0002
  • ishen
  • had-3SG
  • v:pred
  • tria
  • three
  • ln
  • pekk'a
  • children
  • np.h:p
  • 0003
  • new
  • mian
  • one
  • ln
  • koruan
  • girl
  • np.h:appos
  • 0004
  • bridging
  • je
  • and
  • other
  • dhk'o
  • two
  • ln
  • pallikarka
  • boys
  • np.h:appos
  • 0005
  • bridging
‘The poor one had three children, one girl and two boys.’
cypgreek_minaes_0003
I arkondissa monon mian koruan ishen.
  • #
  • #
  • ##
  • i
  • the
  • ln
  • arkondissa
  • noblewoman
  • np.h:a
  • 0001
  • monon
  • only
  • other
  • mian
  • one
  • ln
  • koruan
  • girl
  • np.h:p
  • 0006
  • new
  • ishen
  • had-3SG
  • v:pred
‘The rich one had only one girl.’
cypgreek_minaes_0004
I arkondissa epernen tin kathimera j ezimonnen tis psumia j epulen je then tis eoken enan vukkon psumin na fai ute jinis ute ton moron tis.
  • #
  • #
  • ##
  • i
  • the
  • ln
  • arkondissa
  • noblewoman
  • np.h:a
  • 0001
  • epernen
  • took-3SG
  • v:pred
  • =tin
  • =her
  • =pro.h:p
  • 0002
  • kathimera
  • everyday
  • other
  • #
  • #
  • #
  • j
  • and
  • other
  • 0
  • 0_she
  • 0.h:a
  • 0002
  • ezimonnen
  • kneaded-3SG
  • v:pred
  • =tis
  • =to_her
  • =pro.h:obl
  • 0001
  • psumia
  • bread
  • np:p
  • 0007
  • new
  • #
  • #
  • #
  • j
  • and
  • other
  • 0
  • 0_she
  • 0.h:a
  • 0001
  • epulen
  • sold-3SG
  • v:pred
  • 0
  • 0_them
  • 0:p
  • 0050
  • bridging
  • #
  • #
  • #neg
  • je
  • and
  • other
  • 0
  • 0_she
  • 0.h:a
  • 0001
  • then
  • not
  • other
  • =tis
  • =to_her
  • =pro.h:obl
  • 0002
  • eoken
  • gave-3SG
  • v:pred
  • enan
  • a.M
  • ln
  • vukkon
  • mouthful
  • np:p
  • psumin
  • bread
  • rn_np:poss
  • 0051
  • bridging
  • #
  • #
  • #ac
  • 0
  • 0_she
  • 0.h:a
  • 0002
  • na
  • that.MOD
  • nonindic
  • 0
  • 0_it
  • 0:p
  • 0051
  • fai
  • eats-3SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #neg
  • ute
  • neither
  • other
  • =jinis
  • =to_her
  • =pro.h:obl
  • 0002
  • ute
  • nor
  • other
  • ton
  • to_the
  • ln
  • moron
  • children
  • np.h:obl
  • 0003
  • tis
  • her
  • rn_pro.h:poss
  • 0002
‘The rich one took her every day and kneaded bread and sold it, and she did not give her one bite bread for her to eat, neither to her nor her children.’
cypgreek_minaes_0005
Monon eminiskan sta sherka tis ta zimarika je ta mandilia tis me ton korn'axton j epiennen kathi nixta j andinassen ta sherka tis, eplinnisken ta, tin pok'an tis andinassen tin j epk'annen jind alevrin j exoghlan llion neron san tin ghrutan j etroan ta mora tis j eppeftan tin nixtan j ejimundan, xortasmena me jinon to neron.
  • #
  • #
  • ##
  • monon
  • only
  • other
  • eminiskan
  • stayed-3PL
  • v:pred
  • sta
  • to_the
  • ln
  • sherka
  • hands
  • np:obl
  • 0008
  • bridging
  • tis
  • her
  • rn_pro.h:poss
  • 0002
  • ta
  • the
  • ln
  • zimarika
  • dough
  • np:s
  • 0009
  • bridging
  • je
  • and
  • other
  • ta
  • the
  • ln
  • mandilia
  • handkerchiefs
  • rn_np:obl
  • 0010
  • bridging
  • tis
  • her
  • rn_pro.h:poss
  • 0002
  • me
  • with
  • adp
  • ton
  • the
  • ln
  • korn'axton
  • korn'axtos
  • np:obl
  • 0011
  • bridging
  • #
  • #
  • #
  • j
  • and
  • other
  • 0
  • 0_she
  • 0.h:s
  • 0002
  • epiennen
  • went-3SG
  • v:pred
  • kathi
  • every
  • ln
  • nixta
  • night
  • np:other
  • #
  • #
  • #
  • j
  • and
  • other
  • 0
  • 0_she
  • 0.h:a
  • 0002
  • andinassen
  • shook-3SG
  • v:pred
  • ta
  • the
  • ln
  • sherka
  • hands
  • np:p
  • 0008
  • tis
  • her
  • rn_pro.h:poss
  • 0002
  • #
  • #
  • #
  • 0
  • 0_she
  • 0.h:a
  • 0002
  • eplinnisken
  • washed-3SG
  • v:pred
  • =ta
  • =them
  • =pro:p
  • 0008
  • #
  • #
  • #
  • tin
  • the
  • ln
  • pok'an
  • apron
  • np:p
  • 0012
  • bridging
  • tis
  • her
  • rn_pro.h:poss
  • 0002
  • 0
  • 0_she
  • 0.h:a
  • 0002
  • andinassen
  • shook-3SG
  • v:pred
  • =tin
  • =her
  • =pro.h:dt_p
  • 0002
  • #
  • #
  • #
  • j
  • and
  • other
  • 0
  • 0_she
  • 0.h:a
  • 0002
  • epk'annen
  • took-3SG
  • v:pred
  • jind
  • that_the
  • ln
  • alevrin
  • flour
  • np:p
  • 0013
  • bridging
  • #
  • #
  • #
  • j
  • and
  • other
  • 0
  • 0_she
  • 0.h:a
  • 0002
  • exoghlan
  • boiled-3SG
  • v:pred
  • llion
  • little
  • ln
  • neron
  • water
  • np:p
  • san
  • like
  • adp
  • tin
  • the
  • ln
  • ghrutan
  • ghruta
  • np:obl
  • 0014
  • bridging
  • #
  • #
  • #
  • j
  • and
  • other
  • etroan
  • ate-3PL
  • v:pred
  • 0
  • 0_it
  • 0.h:p
  • 0015
  • bridging
  • ta
  • the
  • ln
  • mora
  • children
  • np.h:a
  • 0003
  • tis
  • her
  • rn_pro.h:poss
  • 0002
  • #
  • #
  • #
  • j
  • and
  • other
  • 0
  • 0_they
  • 0.h:s
  • 0003
  • eppeftan
  • lied-3PL
  • v:pred
  • tin
  • the
  • ln
  • nixtan
  • night
  • np:other
  • #
  • #
  • #
  • j
  • and
  • other
  • 0
  • 0_they
  • 0.h:s
  • 0003
  • ejimundan
  • slept-3PL
  • v:pred
  • xortasmena
  • full
  • other
  • me
  • with
  • adp
  • jinon
  • that
  • dem_pro:obl
  • 0015
  • to
  • the
  • rn
‘It's only that dough stayed on her hands and her handkerchiefs with korn'axtos (?) and she went every night and shook her hands, washed them, shook the flour off her apron and took it and boiled a little water and made ghruta and her children ate and lied down at night and slept, full from that water.’
cypgreek_minaes_0006
Kathimera sinexian etsi ekamnen.
  • #
  • #
  • ##
  • kathimera
  • everyday
  • other
  • sinexian
  • continuously
  • other
  • 0
  • 0_she
  • 0.h:a
  • 0002
  • etsi
  • so
  • other
  • 0
  • 0_it
  • 0:p
  • ekamnen
  • made-3SG
  • v:pred
‘She did so every day.’
cypgreek_minaes_0007
I kumera tis arkondissas irten mian imeran ya na kuveg'azun.
  • #
  • #
  • ##
  • i
  • the
  • ln
  • kumera
  • best_woman
  • np.h:s
  • 0023
  • new
  • tis
  • the
  • ln
  • arkondissas
  • noblewoman
  • rn_np.h:poss
  • 0001
  • irten
  • came-3SG
  • v:pred
  • mian
  • a.F
  • ln
  • imeran
  • day
  • np:other
  • #
  • #
  • #ac
  • 0
  • 0_they
  • 0.h:s
  • 0016
  • bridging
  • ya
  • in_order
  • other
  • na
  • that.MOD
  • nonindic
  • kuveg'azun
  • talk-3PL
  • v:pred
‘The rich woman's best woman came one day to have a talk.’
cypgreek_minaes_0008
Ta mora tis atherfis tis ekaxundan jame je to moron jinis tis arkondissas mes stin mesin.
  • #
  • #
  • ##
  • ta
  • the
  • ln
  • mora
  • children
  • np.h:s
  • 0003
  • tis
  • the
  • ln
  • atherfis
  • sister
  • rn_np.h:poss
  • 0002
  • tis
  • her
  • rn_np.h:poss
  • 0001
  • ekaxundan
  • sat-3PL
  • v:pred
  • jame
  • there
  • other
  • #
  • #
  • #
  • je
  • and
  • other
  • to
  • the
  • ln
  • moron
  • child
  • np.h:s
  • 0006
  • jinis
  • that
  • rn
  • tis
  • the
  • ln
  • arkondissas
  • noblewoman
  • rn_np.h:poss
  • 0001
  • mes
  • in
  • adp
  • stin
  • the
  • ln
  • mesin
  • middle
  • np:obl
‘Her sister's children sat there and her, the rich sister's, child in the middle.’
cypgreek_minaes_0009
Paratira, kumera, ;ti kalon eni tu Theu!
  • #
  • #
  • ##
  • 0
  • 0_you
  • 0.2:s
  • 0023
  • paratira
  • look-2SG
  • imp_v:pred
  • kumera
  • best_woman
  • np.h:voc
  • 0023
  • #
  • #
  • #ac
  • ti
  • what
  • other:pred
  • kalon
  • good
  • other
  • 0
  • 0_it
  • 0:s
  • eni
  • is-3SG
  • cop
  • tu
  • the
  • ln
  • Theu
  • God
  • np.h:other
‘Look, best woman, how good it is, this child of God!’
cypgreek_minaes_0010
Emenan to moron mu me to ghalan tu, me to chain tu, me to sughluthin tu, me ta afta tu, oti xeli i oreksi tu na to taiso.
  • #
  • #
  • ##ds
  • emenan
  • to_me
  • pro.1:other
  • 0001
  • to
  • the
  • ln
  • moron
  • child
  • np.h:s
  • 0006
  • mu
  • my
  • rn_pro.1:poss
  • 0001
  • me
  • with
  • adp
  • to
  • the
  • ln
  • ghalan
  • milk
  • np:obl
  • 0017
  • new
  • tu
  • its
  • rn_np.h:poss
  • 0006
  • me
  • with
  • adp
  • to
  • the
  • ln
  • chain
  • tea
  • np:obl
  • 0018
  • new
  • tu
  • its
  • rn_pro.h:poss
  • 0006
  • me
  • with
  • adp
  • to
  • the
  • ln
  • sughluthin
  • kebab
  • np:obl
  • 0019
  • new
  • tu
  • its
  • rn_pro.h:poss
  • 0006
  • me
  • with
  • nc
  • ta
  • the
  • nc
  • afta
  • they.S.ACC
  • nc
  • tu
  • its
  • nc
  • 0006
  • #
  • #
  • #
  • oti
  • whatever
  • other:p
  • xeli
  • wants-3SG
  • v:pred
  • i
  • the
  • ln
  • oreksi
  • appetite
  • np:a
  • tu
  • its
  • rn_pro.h:poss
  • 0006
  • #
  • #
  • #
  • 0
  • 0_I
  • 0.1:a
  • 0001
  • na
  • that.MOD
  • nonindic
  • =to
  • =it
  • =pro.h:p
  • 0006
  • taiso
  • feed-1SG
  • v:pred
‘As for me, my child has its milk, its tea, its kebab, this and that, whatever it wants I feed it.’
cypgreek_minaes_0011
Tuta monon lliin ghrutan pu ta sherka tis manas tus je pu tin skonin ton pothk'on tis je tis kuruklas tis je xore inda kochina en jina j emenan inda lois en jitrina!
  • #
  • #
  • ##ds
  • tuta
  • they
  • pro.h:a
  • 0003
  • monon
  • only
  • other
  • lliin
  • little
  • ln
  • ghrutan
  • ghruta
  • np:p
  • 0014
  • pu
  • from
  • adp
  • ta
  • the
  • ln
  • sherka
  • hands
  • np:other
  • 0008
  • tis
  • the
  • ln
  • manas
  • mother
  • rn_np.h:poss
  • 0002
  • tus
  • their
  • rn_pro.h:poss
  • 0003
  • je
  • and
  • other
  • pu
  • from
  • adp
  • tin
  • the
  • ln
  • skonin
  • dust
  • np:other
  • 0020
  • new
  • ton
  • the
  • ln
  • pothk'on
  • feet
  • rn_np:poss
  • 0021
  • bridging
  • tis
  • her
  • rn_pro.h:poss
  • 0002
  • je
  • and
  • other
  • tis
  • the
  • ln
  • kuruklas
  • headscarf
  • np:other
  • 0022
  • new
  • tis
  • her
  • rn_pro.h:poss
  • 0002
  • #
  • #
  • #ds
  • je
  • and
  • other
  • 0
  • 0_you
  • 0.2:s
  • 0023
  • xore
  • look-2SG.IMP
  • imp_v:pred
  • #
  • #
  • #ds_ac
  • inda
  • what
  • other
  • kochina
  • red
  • other:pred
  • en
  • be-3PL
  • cop
  • jina
  • that_one.N.PL.NOM
  • dem_pro:s
  • 0003
  • j
  • and
  • other
  • #
  • #
  • #ds
  • emenan
  • mine
  • pro.1:other
  • 0006
  • inda
  • what
  • other
  • lois
  • way
  • other:s
  • en
  • be-3PL
  • cop
  • jitrina
  • yellow
  • other:pred
‘These ones have only a little ghruta from their mother's hands and from the dust on her feet and on her headscarf, and look how red they are, while mine are yellow!’
cypgreek_minaes_0012
Troi to kkismettin tu moru su ta mora tis.
  • #
  • #
  • ##ds
  • troi
  • eats-3SG
  • v:pred
  • to
  • the
  • ln
  • kkismettin
  • fate
  • np:a
  • 0025
  • new
  • tu
  • the
  • ln
  • moru
  • child
  • rn_np.h:poss
  • 0006
  • su
  • your
  • rn_pro.2:poss
  • 0001
  • ta
  • the
  • ln
  • mora
  • children
  • np.h:p
  • 0003
  • tis
  • her
  • rn_pro.h:poss
  • 0002
‘The fate of your child eats her children.’
cypgreek_minaes_0013
Prepi kathi nixta na tin plinniskis, na tin iksiskonizis j etsi na paenni esso tis, yati ine to kkismettin tu moru su.
  • #
  • #
  • ##
  • 0
  • 0_it
  • 0:s
  • prepi
  • must-3SG
  • v:pred
  • kathi
  • every
  • other
  • nixta
  • night
  • other
  • #
  • #
  • #ac
  • 0
  • 0_you
  • 0.2:a
  • 0001
  • na
  • that.MOD
  • nonindic
  • =tin
  • =her
  • =pro.h:p
  • 0002
  • plinniskis
  • wash-2SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #ac
  • 0
  • 0_you
  • 0.2:a
  • 0001
  • na
  • that.MOD
  • nonindic
  • =tin
  • =her
  • =pro.h:p
  • 0002
  • iksiskonizis
  • dust-2SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #
  • j
  • and
  • other
  • etsi
  • so
  • other
  • 0
  • 0_she
  • 0.h:s
  • 0002
  • na
  • that.MOD
  • nonindic
  • paenni
  • goes-3SG
  • v:pred
  • esso
  • to_home
  • np:g
  • 0026
  • new
  • tis
  • her
  • rn_pro.h:poss
  • 0002
  • #
  • #
  • #
  • yati
  • because
  • other
  • 0
  • 0_it
  • 0:s
  • ine
  • is-3SG
  • cop
  • to
  • the
  • ln
  • kkismettin
  • fate
  • np:pred
  • 0025
  • tu
  • the
  • ln
  • moru
  • child
  • rn_np.h:poss
  • 0006
  • su
  • your
  • rn_pro.2:poss
  • 0001
‘Every night you have to wash her, dust her, and only like that should she go home, because it is the fate of your child.’
cypgreek_minaes_0014
Etsi?
  • #
  • #
  • ##ds
  • etsi
  • so
  • other
‘Like this?’
cypgreek_minaes_0015
Etsi, kalo!
  • #
  • #
  • ##ds
  • etsi
  • so
  • other
  • kalo
  • of_course
  • other
‘Like this, of course!’
cypgreek_minaes_0016
Malista!
  • #
  • #
  • ##ds
  • malista
  • yes
  • other
‘Ok!’
cypgreek_minaes_0017
Etel'osa tin dhoul'an, atherfin, eoni, enna pao spitin mu.
  • #
  • #
  • ##ds
  • etel'osa
  • finished-1SG
  • v:pred
  • tin
  • the
  • ln
  • dhoul'an
  • job
  • np:p
  • 0027
  • new
  • atherfin
  • sibling
  • np.h:voc
  • 0001
  • eoni
  • I
  • pro.1:a
  • 0002
  • #
  • #
  • #ds
  • 0
  • 0_I
  • 0.1:s
  • 0002
  • enna
  • will
  • lv_aux
  • pao
  • go-1SG
  • v:pred
  • spitin
  • to_home
  • np:g
  • mu
  • my
  • rn_pro.1:poss
  • 0002
‘Sister, I finished my job, I will go home.’
cypgreek_minaes_0018
Pomine, pomine.
  • #
  • #
  • ##ds
  • 0
  • 0_you
  • 0.2:s
  • 0002
  • pomine
  • wait-2SG
  • imp_v:pred
  • #
  • #
  • #ds
  • 0
  • 0_you
  • 0.2:s
  • 0002
  • pomine
  • wait-2SG
  • imp_v:pred
‘Wait, wait.’
cypgreek_minaes_0019
Na plittis, n andinaxtis, efkar ta mandil'a su, andinakse ta, tes pothk'es su, j eyoni eth thelo na paris tipote sto spitin su popse.
  • #
  • #
  • ##ds
  • 0
  • 0_you
  • 0.2:s
  • 0002
  • na
  • that.MOD
  • nonindic
  • plittis
  • wash-2SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #ds
  • 0
  • 0_you
  • 0.2:s
  • 0002
  • n
  • that.MOD
  • nonindic
  • andinaxtis
  • shake-2SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #ds
  • 0
  • 0_you
  • 0.2:a
  • 0002
  • efkar
  • take_off-2SG
  • imp_v:pred
  • ta
  • the
  • ln
  • mandil'a
  • scarves
  • np:p
  • 0022
  • su
  • your
  • rn_pro.2:poss
  • 0002
  • #
  • #
  • #ds
  • 0
  • 0_you
  • 0.2:a
  • 0002
  • andinakse
  • shake-2SG
  • imp_v:pred
  • ta
  • =them
  • =pro:p
  • 0012
  • tes
  • the
  • ln
  • pothk'es
  • aprons
  • np:dt_p
  • 0012
  • su
  • your
  • rn_pro.2:poss
  • 0002
  • #
  • #
  • #ds.neg
  • j
  • and
  • other
  • eyoni
  • I
  • pro.1:a
  • 0001
  • eth
  • not
  • other
  • thelo
  • want-1SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #ds_ac
  • 0
  • 0_you
  • 0.2:a
  • 0002
  • na
  • that.MOD
  • nonindic
  • paris
  • take-2SG
  • v:pred
  • tipote
  • anything
  • other:p
  • sto
  • to_the
  • ln
  • spitin
  • house
  • np:g
  • 0028
  • new
  • su
  • your
  • rn_pro.2:poss
  • 0002
  • popse
  • tonight
  • other
‘Wash, dust yourself off, take off your scarves, shake them and your aprons, and I don't want you to take anything home tonight.’
cypgreek_minaes_0020
Yati, atherfin?
  • #
  • #
  • ##ds
  • yati
  • why
  • other
  • atherfin
  • sibling
  • np.h:voc
  • 0001
‘Why, sister?’
cypgreek_minaes_0021
Etsi xelo!
  • #
  • #
  • ##ds
  • 0
  • 0_I
  • 0.1:a
  • 0001
  • etsi
  • so
  • other
  • 0
  • 0_it
  • 0:p
  • xelo
  • want-1SG
  • v:pred
‘Because I want it to be this way.’
cypgreek_minaes_0022
Epien i jeneka esso tis.
  • #
  • #
  • ##
  • epien
  • went-3SG
  • v:pred
  • i
  • the
  • ln
  • jeneka
  • woman
  • np.h:s
  • 0002
  • esso
  • to_home
  • np:g
  • 0024
  • bridging
  • tis
  • her
  • rn_pro.h:poss
  • 0002
‘The woman went home.’
cypgreek_minaes_0023
O, mamma, yati eplittikes j en mas eferes na famen?
  • #
  • #
  • ##ds
  • o
  • oh
  • other
  • mamma
  • Mum
  • pn_np.h:voc
  • 0002
  • 0
  • 0_you
  • 0.2:s
  • 0002
  • yati
  • why
  • other
  • eplittikes
  • washed-2SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #ds.neg
  • j
  • and
  • other
  • 0
  • 0_you
  • 0.2:a
  • 0002
  • en
  • not
  • other
  • mas
  • =us
  • =pro.1:p
  • 0003
  • eferes
  • brought-2SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #ds_ac
  • 0
  • 0_we
  • 0.1:s
  • 0003
  • na
  • that.MOD
  • nonindic
  • fam
  • eat-1PL
  • v:pred
‘Oh, Mum, why did you wash and you did not bring us (something) to eat?’
cypgreek_minaes_0024
Ti na kamo pedhk'a mu?
  • #
  • #
  • ##ds
  • 0
  • 0_I
  • 0.1:p
  • 0002
  • ti
  • what
  • other:a
  • na
  • that.MOD
  • nonindic
  • kamo
  • do-1SG
  • v:pred
  • pedhk'a
  • children
  • np.h:voc
  • 0003
  • mu
  • my
  • rn_pro.1:poss
  • 0002
‘What can I do, my children?’
cypgreek_minaes_0025
I thk'a sas evalen me j eplittika j andinaksa ta ruxa mu j etsi na rto.
  • #
  • #
  • ##ds
  • i
  • the
  • ln
  • thk'a
  • aunt
  • np.h:a
  • 0001
  • sas
  • your
  • rn_pro.2:poss
  • 0003
  • evalen
  • orders-3SG
  • v:pred
  • =me
  • =me
  • =pro.1:p
  • 0002
  • #
  • #
  • #ds
  • j
  • and
  • other
  • 0
  • 0_I
  • 0.1:s
  • 0002
  • eplittika
  • washed-1SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #ds
  • j
  • and
  • other
  • 0
  • 0_I
  • 0.1:a
  • 0002
  • andinaksa
  • shook-1SG
  • v:pred
  • ta
  • the
  • ln
  • ruxa
  • clothes
  • np:p
  • mu
  • my
  • rn_pro.1:poss
  • 0002
  • #
  • #
  • #ds
  • j
  • and
  • other
  • etsi
  • so
  • other
  • 0
  • 0_I
  • 0.1:s
  • 0002
  • na
  • that.MOD
  • nonindic
  • rto
  • come-1SG
  • v:pred
‘Your aunt ordered me to wash and shake my clothes and come like this.’
cypgreek_minaes_0026
E, je pu pinumen, mamma!
  • #
  • #
  • ##ds
  • e
  • so
  • other
  • je
  • and
  • other
  • pu
  • that
  • other
  • 0
  • 0_we
  • 0.1:s
  • 0003
  • pinumen
  • be_hungry-1PL
  • v:pred
  • mamma
  • Mum
  • pn_np.h:voc
  • 0002
‘But we're hungry, Mum.’
cypgreek_minaes_0027
Ei, mana mu, minete pa stin karkolan je na pao dhaame stin yitonissan na umen an eshi kanenan psumin je dhoki mu je fero sas je fate.
  • #
  • #
  • ##
  • ei
  • oh
  • other
  • mana
  • mother
  • np.h:voc
  • mu
  • my
  • rn_pro.1:poss
  • 0
  • 0_you
  • 0.2:s
  • 0003
  • minete
  • v:pred
  • imp_v:pred
  • pa
  • on
  • adp
  • stin
  • to_the
  • ln
  • karkolan
  • bed
  • np:other
  • 0036
  • new
  • #
  • #
  • #
  • je
  • and
  • other
  • 0
  • 0_I
  • 0.1:s
  • 0002
  • na
  • that.MOD
  • nonindic
  • pao
  • go-1SG
  • v:pred
  • dhaame
  • here
  • other:g
  • stin
  • to_the
  • ln
  • yitonissan
  • neighbour_woman
  • np.h:g
  • 0037
  • new
  • #
  • #
  • #
  • 0
  • 0_we
  • 0.1:s
  • 0038
  • bridging
  • na
  • that.MOD
  • nonindic
  • umen
  • see-1PL
  • v:pred
  • #
  • #
  • #ac
  • an
  • if
  • other
  • 0
  • 0_she
  • 0.h:a
  • 0037
  • eshi
  • has-3SG
  • v:pred
  • kanenan
  • any
  • ln
  • psumin
  • bread
  • np:p
  • 0039
  • new
  • #
  • #
  • #
  • je
  • and
  • other
  • 0
  • 0_she
  • 0.h:a
  • 0037
  • dhoki
  • gives-3SG
  • v:pred
  • =mu
  • =to_me
  • =pro.1:g
  • 0002
  • 0
  • 0_it
  • 0:p
  • 0039
  • #
  • #
  • #
  • je
  • and
  • other
  • 0
  • 0_I
  • 0.1:a
  • 0002
  • fero
  • bring-1SG
  • v:pred
  • =sas
  • =to_you
  • =pro.2:g
  • 0003
  • 0
  • 0_it
  • 0:p
  • 0039
  • #
  • #
  • #
  • je
  • and
  • other
  • 0
  • 0_you.PL
  • 0.2:a
  • 0003
  • fate
  • eat-2PL
  • v:pred
  • 0
  • 0_it
  • 0:p
  • 0039
‘Oh, my children, stay on the bed and I will go to the neighbour to see if she has some bread, so I can bring it to you to eat.’
cypgreek_minaes_0028
Ei, mamma!
  • #
  • #
  • ##
  • ei
  • ok
  • other
  • mamma
  • Mum
  • pn_np.h:voc
  • 0002
‘Ok, Mum.’
cypgreek_minaes_0029
Pk'anni tin stratan, andis na pai stin yitonissan na tis pi na tis dhoki enan psumin, epk'aen tin stratan na pai na xathi.
  • #
  • #
  • ##
  • 0
  • 0_she
  • 0.h:a
  • 0002
  • pk'anni
  • takes-3SG
  • v:pred
  • tin
  • the
  • ln
  • stratan
  • street
  • np:p
  • #
  • #
  • #
  • andis
  • instead
  • other
  • 0
  • 0_she
  • 0.h:s
  • 0002
  • na
  • that.MOD
  • nonindic
  • pai
  • goes-3SG
  • v:pred
  • stin
  • to-the
  • ln
  • yitonissan
  • neighbour
  • np.h:g
  • 0029
  • bridging
  • #
  • #
  • #
  • 0
  • 0_she
  • 0.h:s_ds
  • 0002
  • na
  • that.MOD
  • nonindic
  • =tis
  • =to_her
  • =pro.h:g
  • 0029
  • pi
  • says-3SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #
  • 0
  • 0_she
  • 0.h:a
  • 0002
  • na
  • that.MOD
  • nonindic
  • =tis
  • =to_her
  • =pro.h:g
  • 0002
  • dhoki
  • gives-3SG
  • v:pred
  • enan
  • a.N
  • ln
  • psumin
  • bread
  • np:p
  • 0030
  • bridging
  • #
  • #
  • #
  • 0
  • 0_she
  • 0.h:a
  • 0002
  • epk'aen
  • took-3SG
  • v:pred
  • tin
  • the
  • ln
  • stratan
  • street
  • np:p
  • #
  • #
  • #
  • 0
  • 0_she
  • 0.h:s
  • 0002
  • na
  • that.MOD
  • nonindic
  • pai
  • goes-3SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #ac
  • 0
  • 0_she
  • 0.h:s
  • 0002
  • na
  • that.MOD
  • nonindic
  • xathi
  • looses-3SG
  • v:pred
‘She starts walking on the road, instead of going to the neighbour to ask for some bread, she started walking on the road in order to get lost.’
cypgreek_minaes_0030
San epiennen, ivren ena chatirin olofoton.
  • #
  • #
  • #ac
  • san
  • as
  • other
  • 0
  • 0_she
  • 0.h:s
  • 0002
  • epiennen
  • went-3SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #
  • 0
  • 0_she
  • 0.h:a
  • 0002
  • ivren
  • found-3SG
  • v:pred
  • ena
  • a.N
  • ln
  • chatirin
  • tent
  • np:p
  • 0031
  • new
  • olofoton
  • lighted
  • other
‘As she was walking she came across a lighted tent.’
cypgreek_minaes_0031
Xa, enna mbo dhamesa, lali.
  • #
  • #
  • ##ds
  • xa
  • ha
  • other
  • 0
  • 0_I
  • 0.1:s
  • 0002
  • enna
  • will
  • lv_aux
  • mbo
  • go_in-1SG
  • v:pred
  • dhamesa
  • in_here
  • other:g
  • 0031
  • #
  • #
  • #
  • 0
  • 0_she
  • 0.h:s_ds
  • 0002
  • lali
  • says-3SG
  • v:pred
‘Ha, I will go in here, she says.’
cypgreek_minaes_0032
Embin jimesa.
  • #
  • #
  • ##
  • 0
  • 0_she
  • 0.h:s
  • 0002
  • embin
  • went_in-3SG
  • v:pred
  • jimesa
  • in_there
  • other:g
  • 0031
‘She went in there.’
cypgreek_minaes_0033
Kalispera sas.
  • #
  • #
  • ##ds
  • kalispera
  • good_evening
  • other
  • =sas
  • =to_you
  • =pro.2:g
  • 0002
‘Good evening to you.’
cypgreek_minaes_0034
O, kalos tin, pos os dha?
  • #
  • #
  • ##ds
  • o
  • oh
  • other
  • kalos
  • well
  • other
  • =tin
  • =her
  • =pro.h:other
  • 0002
  • #
  • #
  • #ds
  • pos
  • how
  • other
  • os
  • until
  • adp
  • dha
  • here
  • other:g
  • 0031
‘Oh, welcome, how did you end up here?’
cypgreek_minaes_0035
Pinas?
  • #
  • #
  • ##ds
  • 0
  • 0_you
  • 0.2:s
  • 0002
  • pinas
  • be_hungry-2SG
  • v:pred
‘Are you hungry?’
cypgreek_minaes_0036
Pino, kalo!
  • #
  • #
  • ##ds
  • 0
  • 0_I
  • 0.1:s
  • 0002
  • pino
  • be_hungry-1SG
  • v:pred
  • kalo
  • of_course
  • other
‘Of course I'm hungry.’
cypgreek_minaes_0037
Eokan tis mian pittan je tris el'es.
  • #
  • #
  • ##
  • 0
  • 0_they
  • 0.h:a
  • 0032
  • new
  • eokan
  • gave-3PL
  • v:pred
  • =tis
  • =her
  • =pro.h:g
  • 0002
  • mian
  • one
  • ln
  • pittan
  • pie
  • np:p
  • 0033
  • new
  • je
  • and
  • other
  • tris
  • three
  • ln
  • el'es
  • olives
  • rn_np
  • 0034
  • new
‘They gave her a pie and three olives.’
cypgreek_minaes_0038
E, fae!
  • #
  • #
  • ##ds
  • e
  • so
  • other
  • 0
  • 0_you
  • 0.2:s
  • 0002
  • fae
  • eat-2SG
  • imp_v:pred
‘So, eat!’
cypgreek_minaes_0039
Enna to paro ton moron mu.
  • #
  • #
  • ##ds
  • 0
  • 0_I
  • 0.1:a
  • 0002
  • enna
  • will
  • lv_aux
  • =to
  • =it
  • =pro:p
  • 0035
  • bridging
  • paro
  • take-1SG
  • v:pred
  • ton
  • to_the
  • ln
  • moron
  • children
  • np.h:g
  • 0003
  • mu
  • my
  • rn_pro.1:poss
  • 0002
‘I will take it to my children.’
cypgreek_minaes_0040
Esu fae je ton moron su enna su dhokumen alla.
  • #
  • #
  • ##ds
  • esu
  • you
  • pro.2:s
  • 0002
  • fae
  • eat-2SG
  • imp_v:pred
  • #
  • #
  • #ds
  • je
  • and
  • other
  • ton
  • the
  • ln
  • moron
  • children
  • np.h:obl
  • 0003
  • su
  • your
  • rn_pro.2:poss
  • 0002
  • 0
  • 0_we
  • 0.1:a
  • 0032
  • enna
  • will
  • lv_aux
  • =su
  • =to_you
  • =pro.2:g
  • 0002
  • dhokumen
  • give-1PL
  • v:pred
  • alla
  • other
  • other:p
‘You eat, and we will give you another for your children.’
cypgreek_minaes_0041
Posa mora eshis?
  • #
  • #
  • ##ds
  • 0
  • 0_you
  • 0.2:a
  • 0002
  • posa
  • how_many
  • other
  • mora
  • children
  • np.h:p
  • 0003
  • eshis
  • have-2SG
  • v:pred
‘How many children do you have?’
cypgreek_minaes_0042
Exo mian korun je thk'o pallikaruk'a.
  • #
  • #
  • ##ds
  • 0
  • 0_I
  • 0.1:a
  • 0002
  • exo
  • have-1.SG
  • v:pred
  • mian
  • one
  • ln
  • korun
  • girl
  • np.h:p
  • 0004
  • je
  • and
  • other
  • thk'o
  • two
  • ln
  • pallikaruk'a
  • boys
  • rn_np
  • 0005
‘I have one girl and two boys.’
cypgreek_minaes_0043
E, katse na fais je na mas istorisis kati je na dhokumen pu mian pittan ton moron su je pu tris el'es na tus paris na dhipnisun.
  • #
  • #
  • ##ds
  • e
  • so
  • other
  • 0
  • 0_you
  • 0.2:s
  • 0002
  • katse
  • sit-2SG
  • imp_v:pred
  • #
  • #
  • #ds
  • 0
  • 0_you
  • 0.2:s
  • 0002
  • na
  • that.MOD
  • nonindic
  • fais
  • eat-2SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #ds
  • je
  • and
  • other
  • 0
  • 0_you
  • 0.2:a
  • 0002
  • na
  • that.MOD
  • nonindic
  • =mas
  • =to_us
  • =pro.1:g
  • 0032
  • istorisis
  • tell-2SG
  • v:pred
  • kati
  • something
  • other:p
  • #
  • #
  • #ds
  • je
  • and
  • other
  • 0
  • 0_we
  • 0.1:a
  • 0032
  • na
  • that.MOD
  • nonindic
  • dhokumen
  • give-1PL
  • v:pred
  • pu
  • each
  • other
  • mian
  • one
  • ln
  • pittan
  • pie
  • np:p
  • 0040
  • new
  • ton
  • the
  • ln
  • moron
  • children
  • np.h:g
  • 0003
  • su
  • your
  • rn_pro.2:poss
  • 0002
  • je
  • and
  • other
  • pu
  • each
  • other
  • tris
  • three
  • ln
  • el'es
  • olives
  • np:p
  • 0041
  • new
  • #
  • #
  • #ds
  • 0
  • 0_you
  • 0.2:a
  • 0002
  • na
  • that.MOD
  • nonindic
  • =tus
  • =to_them
  • =pro.h:g
  • 0003
  • paris
  • take-2SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #ds
  • 0
  • 0_they
  • 0.h:s
  • 0003
  • na
  • that.MOD
  • nonindic
  • dhipnisun
  • eat_dinner-3PL
  • v:pred
‘So, sit down to eat and tell us something and we'll give your children one pie and three olives each, so you can give it to them for dinner.’
cypgreek_minaes_0044
O Yennaris ekraen llion xorton.
  • #
  • #
  • ##ds
  • o
  • the
  • ln
  • Yennaris
  • January
  • np.d:a
  • 0042
  • unused
  • ekraen
  • held-3SG
  • v:pred
  • llion
  • little
  • ln
  • xorton
  • grass
  • np:p
  • 0043
  • new
‘January had a little grass.’
cypgreek_minaes_0045
"Pos pai o Yennaris", lali tis, "areski su?"
  • #
  • #
  • ##ds
  • pos
  • how
  • other
  • pai
  • goes-3SG
  • v:pred
  • o
  • the
  • ln
  • Yennaris
  • January
  • np.d:s
  • 0042
  • #
  • #
  • #
  • 0
  • 0_he
  • 0.h:s_ds
  • 0044
  • bridging
  • lali
  • says-3SG
  • v:pred
  • =tis
  • =to_her
  • =pro.h:g
  • 0002
  • #
  • #
  • #ds
  • 0
  • 0_he
  • 0.d:s
  • 0042
  • areski
  • is_liked-3SG
  • psv_v:pred
  • su
  • =to_you
  • =pro.2:obl
  • 0002
‘"How is it with January", he says to her, "do you like him?"’
cypgreek_minaes_0046
U, Panayia mu!
  • #
  • #
  • ##ds
  • u
  • oh
  • other
  • Panayia
  • Mother_of_God
  • other
  • mu
  • my
  • rn_pro.1:poss
‘Oh, Mother of God!’
cypgreek_minaes_0047
Yati na men mu areski o Yennaris, polla kalos!
  • #
  • #
  • ##ds.neg
  • yati
  • why
  • other
  • na
  • that.MOD
  • nonindic
  • men
  • not
  • other
  • =mu
  • =to_me
  • =pro.1:obl
  • 0002
  • areski
  • is_liked-3SG
  • v:pred
  • o
  • the
  • ln
  • Yennaris
  • January
  • np.d:s
  • 0042
  • #
  • #
  • #ds
  • polla
  • very
  • other
  • kalos
  • good
  • other
‘Why should I not like January, it is very good.’
cypgreek_minaes_0048
E, o Fevraris pu ine mexismenos?
  • #
  • #
  • ##ds
  • e
  • so
  • other
  • o
  • the
  • ln
  • Fevraris
  • February
  • np.d:other
  • 0045
  • unused
  • #
  • #
  • #ds_rc
  • pu
  • that
  • other
  • ine
  • is-3SG
  • cop
  • mexismenos
  • drunk
  • other:pred
‘So, the drunk February?’
cypgreek_minaes_0049
O Fevraris, enna kuchasun ta psumn'a, yati na men m areski.
  • #
  • #
  • ##ds
  • o
  • the
  • ln
  • Fevraris
  • February
  • np.d:other
  • 0045
  • enna
  • will
  • lv_aux
  • kuchasun
  • be_successful-3PL
  • psv_v:pred
  • ta
  • the
  • ln
  • psumn'a
  • breads
  • np:s
  • 0047
  • new
  • #
  • #
  • #ds.neg
  • 0
  • 0_he
  • 0.d:s
  • 0045
  • yati
  • why
  • other
  • na
  • that.MOD
  • nonindic
  • men
  • not
  • other
  • =m
  • =to_me
  • =pro.1:obl
  • 0002
  • areski
  • is_liked-3SG
  • v:pred
‘In February bread will be produced, why should I not like it?’
cypgreek_minaes_0050
E, o Martis?
  • #
  • #
  • ##ds
  • e
  • so
  • other
  • o
  • the
  • ln
  • Martis
  • March
  • np.d:p
  • 0046
  • unused
‘And March?’
cypgreek_minaes_0051
(ekraten kutsullan ksistrashasmenin krittarin).
  • #
  • #
  • ##ds
  • 0
  • 0_he
  • 0.d:a
  • 0046
  • (ekraten
  • held-3SG
  • v:pred
  • kutsullan
  • grain
  • np:p
  • ksistrashasmenin
  • ripe
  • rn_np
  • krittarin)
  • barley
  • rn_np:poss
‘(he held a ripe grain of barley)’
cypgreek_minaes_0052
E, nda o Martis en o kalos, pu fisa aeras je kuchazun ta krittarka je an'onnete i spora.
  • #
  • #
  • ##ds
  • e
  • ah
  • other
  • nda
  • what
  • other
  • o
  • the
  • ln
  • Martis
  • March
  • np.d:s
  • 0046
  • en
  • is-3SG
  • cop
  • o
  • the
  • ln
  • kalos
  • good
  • np:pred
  • #
  • #
  • #ds_rc
  • pu
  • that
  • other
  • fisa
  • blows-3SG
  • v:pred
  • aeras
  • wind
  • np:p
  • 0048
  • unused
  • #
  • #
  • #ds
  • je
  • and
  • other
  • kuchazun
  • be_succesful-3PL
  • v:pred
  • ta
  • the
  • ln
  • krittarka
  • barley
  • np:s
  • #
  • #
  • #ds
  • je
  • and
  • other
  • an'onnete
  • grows-3SG
  • v:pred
  • i
  • the
  • ln
  • spora
  • seeds
  • np:s
  • 0071
  • new
‘Ah, but March is the good one, when the wind blows and the barley and the seeds grow.’
cypgreek_minaes_0053
O Aprillis, pu eshi tosin piran?
  • #
  • #
  • ##ds
  • o
  • the
  • ln
  • Aprillis
  • April
  • np.d:other
  • 0072
  • unused
  • #
  • #
  • #ds_rc
  • pu
  • that
  • other
  • eshi
  • has-3SG
  • v:pred
  • tosin
  • such
  • ln
  • piran
  • heat
  • np:p
‘And April, when it's so hot?’
cypgreek_minaes_0054
E, kala!
  • #
  • #
  • ##ds
  • e
  • oh
  • other
  • kala
  • well
  • other
‘It is so!’
cypgreek_minaes_0055
An men eshi etsi piran, inda lois enn alonepsumen?
  • #
  • #
  • #ds_ac.neg
  • an
  • if
  • other
  • 0
  • 0_it
  • 0.d:a
  • men
  • not
  • other
  • eshi
  • has-3SG
  • v:pred
  • etsi
  • such
  • ln
  • piran
  • heat
  • np:p
  • #
  • #
  • #ds
  • inda
  • how
  • other
  • lois
  • way
  • np:other
  • 0
  • 0_we
  • 0.1:s
  • enn
  • will
  • lv_aux
  • alonepsumen
  • thresh-3PL
  • v:pred
‘If it's not so hot, how are we going to thresh?’
cypgreek_minaes_0056
E, o Mas, pu eshi tosin piran?
  • #
  • #
  • ##ds
  • e
  • so
  • other
  • o
  • the
  • ln
  • Mas
  • May
  • np.d:other
  • 0073
  • unused
  • #
  • #
  • #ds_rc
  • pu
  • that
  • other
  • eshi
  • has-3SG
  • v:pred
  • tosin
  • such
  • ln
  • piran
  • heat
  • np:p
‘And May, when it's so hot?’
cypgreek_minaes_0057
A, o Mas?
  • #
  • #
  • ##ds
  • a
  • ah
  • other
  • o
  • the
  • ln
  • Mas
  • May
  • np.d:other
  • 0073
‘Ah, May?’
cypgreek_minaes_0058
Enna mas feri ghrusomila, na mas feri agurak'a, na mas feri kolokudhia, freska faya na tromen!
  • #
  • #
  • ##ds
  • 0
  • 0_he
  • 0.d:a
  • 0073
  • enna
  • will
  • lv_aux
  • =mas
  • =to_us
  • =pro.1:g
  • feri
  • brings-3SG
  • v:pred
  • ghrusomila
  • apricots
  • np:p
  • 0074
  • new
  • #
  • #
  • #ds
  • 0
  • 0_he
  • 0.d:a
  • 0073
  • na
  • that.MOD
  • nonindic
  • =mas
  • =to_us
  • =pro.1:g
  • feri
  • brings-3SG
  • v:pred
  • agurak'a
  • cucumbers
  • np:p
  • 0075
  • new
  • #
  • #
  • #ds
  • 0
  • 0_he
  • 0.d:a
  • 0073
  • na
  • that.MOD
  • nonindic
  • =mas
  • =to_us
  • =pro.1:g
  • feri
  • brings-3SG
  • v:pred
  • kolokudhia
  • courgettes
  • np:p
  • 0076
  • new
  • freska
  • fresh
  • ln
  • faya
  • foods
  • np:other
  • 0077
  • new
  • #
  • #
  • #ds
  • 0
  • 0_we
  • 0.1:a
  • na
  • that.MOD
  • nonindic
  • 0
  • 0_them
  • 0:p
  • 0077
  • tromen
  • eat-1PL
  • v:pred
‘He will bring us apricots, he will bring us cucumbers, he will bring us courgettes, fresh produce, so that we can eat!’
cypgreek_minaes_0059
E, o Protoyunis?
  • #
  • #
  • ##ds
  • e
  • so
  • other
  • o
  • the
  • ln
  • Protoyunis
  • June
  • np.d:other
  • 0078
  • unused
‘So, and June?’
cypgreek_minaes_0060
E, o Protoyunis na men eni, ponna mas feri sika, stafilin, po ula ta pramata!
  • #
  • #
  • #ds_ac.neg
  • e
  • ah
  • other
  • o
  • the
  • ln
  • Protoyunis
  • June
  • np.d:s
  • 0078
  • na
  • that.MOD
  • nonindic
  • men
  • not
  • other
  • eni
  • is-3SG
  • cop
  • #
  • #
  • #ds_rc
  • ponna
  • that_will
  • lv_aux_other
  • =mas
  • =to_us
  • =pro.1:g
  • feri
  • brings-3SG
  • v:pred
  • sika
  • figs
  • np:p
  • 0079
  • new
  • stafilin
  • grapes
  • rn_np
  • 0080
  • new
  • po
  • from
  • adp
  • ula
  • all
  • ln
  • ta
  • the
  • ln
  • pramata
  • things
  • np:other
‘Oh, if it were not for June, that will bring us figs, grapes, everything!’
cypgreek_minaes_0061
E, kalan, o Dhefteroyunis?
  • #
  • #
  • ##ds
  • e
  • so
  • other
  • kalan
  • ok
  • other
  • o
  • the
  • ln
  • Dhefteroyunis
  • July
  • np.d:p
  • 0081
  • unused
‘Ah, ok, and July?’
cypgreek_minaes_0062
A, o Dhefteroyunis, enna vkun paputsosika, enna vkun sika freska, enna vki stafilin, pattishes...
  • #
  • #
  • ##ds
  • a
  • ah
  • other
  • o
  • the
  • ln
  • Dhefteroyunis
  • July
  • np.d:other
  • 0081
  • enna
  • will
  • lv_aux
  • vkun
  • come_out-3PL
  • v:pred
  • paputsosika
  • prickly_pears
  • np:s
  • 0082
  • new
  • #
  • #
  • #ds
  • enna
  • will
  • lv_aux
  • vkun
  • come_out-3PL
  • v:pred
  • sika
  • figs
  • np:s
  • 0079
  • freska
  • fresh
  • rn
  • #
  • #
  • #ds
  • enna
  • will
  • lv_aux
  • vki
  • comes_out-3SG
  • v:pred
  • stafilin
  • grapes
  • np:s
  • 0080
  • pattishes
  • watermelons
  • rn_np
  • 0083
  • new
‘Ah, in July, prickly pears will appear, figs will appear, grapes, watermelons will appear.’
cypgreek_minaes_0063
E, o Austos?
  • #
  • #
  • ##ds
  • e
  • so
  • other
  • o
  • the
  • ln
  • Austos
  • August
  • np.d:other
  • 0084
  • unused
‘So, and August?’
cypgreek_minaes_0064
E, nda o Austos en parkatu?
  • #
  • #
  • ##ds
  • e
  • ah
  • other
  • nda
  • what
  • other
  • o
  • the
  • ln
  • Austos
  • August
  • np.d:s
  • 0084
  • en
  • is-3SG
  • cop
  • parkatu
  • unworthy
  • other:pred
‘Ah, and is August unworthy?’
cypgreek_minaes_0065
Prepi na ni j o Austos, ya na sirviri to psumin endaksi.
  • #
  • #
  • ##ds
  • prepi
  • must
  • lv_aux
  • na
  • that.MOD
  • nonindic
  • ni
  • is-3SG
  • cop
  • j
  • and
  • other
  • o
  • the
  • ln
  • Austos
  • August
  • np.d:s
  • 0084
  • #
  • #
  • #ds_ac
  • ya
  • in_order
  • other
  • na
  • that.MOD
  • nonindic
  • sirviri
  • serves-3SG
  • v:pred
  • to
  • the
  • ln
  • psumin
  • bread
  • np:p
  • endaksi
  • ok
  • other
‘August must be there, to produce bread properly.’
cypgreek_minaes_0066
E, o Oxtovris?
  • #
  • #
  • ##ds
  • e
  • so
  • other
  • o
  • the
  • ln
  • Oxtovris
  • October
  • np.d:other
  • 0085
  • unused
‘So, and October?’
cypgreek_minaes_0067
E, nda o Oxtovris en parkatu?
  • #
  • #
  • ##ds
  • e
  • ah
  • other
  • nda
  • what
  • other
  • o
  • the
  • ln
  • Oxtovris
  • October
  • np.d:s
  • 0085
  • en
  • is-3SG
  • cop
  • parkatu
  • unworthy
  • other:pred
‘Ah, but is October unworthy?’
cypgreek_minaes_0068
Pu erkete o Oxtovris, o N'ovris je koma eshi stafilin?
  • #
  • #
  • #ds_rc
  • pu
  • that
  • other
  • erkete
  • comes-3SG
  • v:pred
  • o
  • the
  • ln
  • Oxtovris
  • October
  • np.d:s
  • 0085
  • o
  • the
  • ln
  • N'ovris
  • November
  • rn_np
  • 0086
  • unused
  • #
  • #
  • #ds
  • je
  • and
  • other
  • koma
  • still
  • other
  • 0
  • 0_it
  • 0.d:a
  • eshi
  • has-3SG
  • v:pred
  • stafilin
  • grapes
  • np:p
  • 0080
‘That October, November comes, and still there are grapes around?’
cypgreek_minaes_0069
Aresen su j o Oxtovris?
  • #
  • #
  • ##ds
  • aresen
  • be_liked-2SG
  • v:pred
  • =su
  • =to_you
  • =pro.2:obl
  • 0002
  • j
  • too
  • other
  • o
  • the
  • ln
  • Oxtovris
  • October
  • np.d:s
  • 0085
‘Did you like October too?’
cypgreek_minaes_0070
Kalo!
  • #
  • #
  • ##ds
  • kalo
  • of_course
  • other
‘Of course!’
cypgreek_minaes_0071
E, o N'ovris?
  • #
  • #
  • ##ds
  • e
  • so
  • other
  • o
  • the
  • ln
  • N'ovris
  • November
  • np.d:other
  • 0086
‘So, and November?’
cypgreek_minaes_0072
E, o N'ovris, k'on j an to vris!
  • #
  • #
  • #nc
  • e
  • ah
  • nc
  • o
  • the
  • nc
  • N'ovris
  • November
  • nc
  • k'on
  • NC
  • nc
  • j
  • and
  • nc
  • an
  • if
  • nc
  • to
  • it.W.ACC
  • nc
  • vris
  • find-2SG
  • nc
‘Ah, November, if you find it.’
cypgreek_minaes_0073
E, o Dhijevris?
  • #
  • #
  • ##ds
  • e
  • so
  • other
  • o
  • the
  • ln
  • Dhijevris
  • December
  • np.d:other
  • 0087
  • unused
‘So, and December?’
cypgreek_minaes_0074
E, o Dhijevris, dhikeos po pospiren.
  • #
  • #
  • ##ds
  • e
  • ah
  • other
  • o
  • the
  • ln
  • Dhijevris
  • December
  • np.d:other
  • #
  • #
  • #ds_rc
  • dhikeos
  • just
  • other
  • po
  • that
  • other
  • pospiren
  • sowed-3SG
  • v:pred
  • 0
  • 0_it
  • 0.d:p
‘Ah, in December, just is the one that has sowed.’
cypgreek_minaes_0075
Pravo!
  • #
  • #
  • ##ds
  • pravo
  • bravo
  • other
‘Well done!’
cypgreek_minaes_0076
Aresan su i minaes uli?
  • #
  • #
  • ##ds
  • aresan
  • was_liked-3PL
  • v:pred
  • =su
  • =to_you
  • =pro.2:obl
  • 0002
  • i
  • the
  • ln
  • minaes
  • months
  • np.d:s
  • 0088
  • bridging
  • uli
  • all
  • rn
‘Did yo like all months?’
cypgreek_minaes_0077
Malista, aresan mu, kalo!
  • #
  • #
  • ##ds
  • malista
  • yes
  • other
  • 0
  • 0_they
  • 0.d:s
  • 0088
  • aresan
  • were_liked-3PL
  • v:pred
  • =mu
  • =to_me
  • =pro.1:obl
  • 0002
  • kalo
  • of_course
  • other
‘Yes, of course I liked them.’
cypgreek_minaes_0078
Edhoken tis tris pittes j enn'a el'es j edhoken tis je ambustan yematin lira xrisin.
  • #
  • #
  • ##
  • 0
  • 0_he
  • 0.h:a
  • 0049
  • bridging
  • edhoken
  • gave-3SG
  • v:pred
  • =tis
  • =to_her
  • =pro.h:g
  • 0002
  • tris
  • three
  • ln
  • pittes
  • pies
  • np:p
  • 0052
  • bridging
  • j
  • also
  • other
  • enn'a
  • nine
  • ln
  • el'es
  • olives
  • rn_np
  • 0053
  • bridging
  • #
  • #
  • #
  • j
  • and
  • other
  • 0
  • 0_he
  • 0.h:a
  • 0049
  • edhoken
  • gave-3SG
  • v:pred
  • =tis
  • =to_her
  • =pro.h:g
  • 0002
  • je
  • and
  • other
  • ambustan
  • box
  • np:p
  • 0054
  • new
  • yematin
  • full
  • other
  • lira
  • pound
  • np:obl
  • xrisin
  • gold
  • rn
‘He gave her three pies and nine olives, and he gave her also a box full with gold pound coins.’
cypgreek_minaes_0079
Na pais esso su, na okis ton moron su na fasin tin pittan je tes el'es je na milisis ton pekk'on su: "akoute, pekk'a mu, pano, varte tris metanies kaxe enas" j akoma, an mboris, na kamis j esu tris metanies je tin ambustan tutin pu su dhokamen na tin valis puka sto maksilarin su je na sikoxis pu to proin na valis ta mora su na niftun je na ta valis na metan'asun pu tris metanies, akoma, an mboris, na metan'asis j esu.
  • #
  • #
  • ##ds
  • 0
  • 0_you
  • 0.2:s
  • 0002
  • na
  • that.MOD
  • nonindic
  • pais
  • go-2SG
  • v:pred
  • esso
  • home
  • np:g
  • 0024
  • su
  • your
  • rn_pro.2:poss
  • 0002
  • #
  • #
  • #ds
  • 0
  • 0_you
  • 0.2:s
  • 0002
  • na
  • that.MOD
  • nonindic
  • okis
  • give-2SG
  • v:pred
  • ton
  • the
  • ln
  • moron
  • children
  • np.h:g
  • 0003
  • su
  • your
  • rn_pro.2:poss
  • 0002
  • #
  • #
  • #ds
  • 0
  • 0_they
  • 0.h:a
  • 0003
  • na
  • that.MOD
  • nonindic
  • fasin
  • eat-3p
  • v:pred
  • tin
  • the
  • ln
  • pittan
  • pie
  • np:p
  • 0052
  • je
  • and
  • other
  • tes
  • the
  • ln
  • el'es
  • olives
  • rn_np
  • 0053
  • #
  • #
  • #ds
  • je
  • and
  • other
  • 0
  • 0_you
  • 0.2:s_ds
  • 0002
  • na
  • that.MOD
  • nonindic
  • milisis
  • tell-2SG
  • v:pred
  • ton
  • the
  • ln
  • pekk'on
  • children
  • np.h:g
  • 0003
  • su:
  • your
  • rn_pro.2:poss
  • 0002
  • #
  • #
  • #ds
  • 0
  • 0_you.PL
  • 0.2:s
  • 0003
  • akoute
  • listen-2PL
  • v:pred
  • pekk'a
  • children
  • np.h:voc
  • 0003
  • mu
  • my
  • rn_pro.1:poss
  • 0002
  • pano
  • NC
  • nc
  • #
  • #
  • #ds
  • 0
  • 0_you
  • 0.2:a
  • 0003
  • varte
  • put-2PL.IMP
  • v:pred
  • tris
  • three
  • ln
  • metanies
  • repentances
  • np:p
  • 0089
  • new
  • kaxe
  • each
  • other
  • enas
  • one
  • other
  • #
  • #
  • #ds
  • j
  • and
  • other
  • akoma
  • yet
  • other
  • 0
  • 0_you
  • 0.2:s
  • 0002
  • an
  • if
  • other
  • mboris
  • can-2SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #ds
  • na
  • that.MOD
  • nonindic
  • kamis
  • do-2SG
  • v:pred
  • j
  • too
  • other
  • esu
  • you.S.NOM
  • pro.2:a
  • 0002
  • tris
  • three
  • ln
  • metanies
  • repentances
  • np:p
  • 0089
  • #
  • #
  • #ds
  • je
  • and
  • other
  • tin
  • the
  • ln
  • ambustan
  • box
  • np:other
  • 0054
  • tutin
  • this
  • rn
  • #
  • #
  • #ds_rc
  • pu
  • that
  • other
  • 0
  • 0_we
  • 0.1:a
  • 0032
  • =su
  • =to_you
  • =pro.2:g
  • 0002
  • dhokamen
  • gave-1PL
  • v:pred
  • #
  • #
  • #ds
  • ambustan
  • box
  • np:p
  • 0054
  • 0
  • 0_you
  • 0.2:a
  • 0002
  • na
  • that.MOD
  • nonindic
  • =tin
  • =her
  • =pro:dt_p
  • 0054
  • valis
  • put-2SG
  • v:pred
  • puka
  • under
  • adp
  • sto
  • to_the
  • ln
  • maksilarin
  • pillow
  • np:g
  • 0090
  • bridging
  • su
  • your
  • rn_pro.2:poss
  • 0002
  • #
  • #
  • #ds
  • je
  • and
  • other
  • 0
  • 0_you
  • 0.2:s
  • 0002
  • na
  • that.MOD
  • nonindic
  • sikoxis
  • get_up-2SG
  • v:pred
  • pu
  • from
  • adp
  • to
  • the
  • ln
  • proin
  • morning
  • np:other
  • #
  • #
  • #ds
  • 0
  • 0_you
  • 0.2:a
  • 0002
  • na
  • that.MOD
  • nonindic
  • valis
  • order-2SG
  • v:pred
  • ta
  • the
  • ln
  • mora
  • children
  • np.h:p
  • 0003
  • su
  • your
  • rn_pro.2:poss
  • 0002
  • #
  • #
  • #ds_ac
  • 0
  • 0_they
  • 0.h:s
  • 0003
  • na
  • that.MOD
  • nonindic
  • niftun
  • wash_face-3PL
  • v:pred
  • #
  • #
  • #ds
  • je
  • and
  • other
  • 0
  • 0_you
  • 0.2:a
  • 0002
  • na
  • that.MOD
  • nonindic
  • =ta
  • =them
  • =pro.h:p
  • 0003
  • valis
  • order-2SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #ds_ac
  • 0
  • 0_they
  • 0.h:a
  • 0003
  • na
  • that.MOD
  • nonindic
  • metan'asun
  • repent-3PL
  • v:pred
  • pu
  • each
  • ln
  • tris
  • three
  • ln
  • metanies
  • repentances
  • np:p
  • 0089
  • #
  • #
  • #ds_ac
  • akoma
  • yet
  • other
  • 0
  • 0_you
  • 0.2:s
  • 0002
  • an
  • if
  • other
  • mboris
  • can-2SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #ds
  • na
  • that.MOD
  • nonindic
  • metan'asis
  • repent-2SG
  • v:pred
  • j
  • too
  • other
  • esu
  • you
  • pro.2:s
  • 0002
‘Go home, give your children the pie and the olives to eat, and tell your children: "listen, my children, ?, make three repentances each" and still, if you can, you should make three repentances too, and this box that we gave you put it under your pillow, and get up in the morning and order you children to wash their faces, and order them to make three repentances, and if you can, repent too.’
cypgreek_minaes_0080
Malista.
  • #
  • #
  • ##ds
  • malista
  • yes
  • other
‘Ok.’
cypgreek_minaes_0081
Je n anniksis tin ambustan j en yemati lires xrises, na pk'annis mian je na vrexunde thk'o je na ghorasis psum'a ton moron su na trosin, na men dhistixun.
  • #
  • #
  • ##ds
  • je
  • and
  • other
  • 0
  • 0_you
  • 0.2:a
  • 0002
  • n
  • that.MOD
  • nonindic
  • anniksis
  • open-2SG
  • v:pred
  • tin
  • the
  • ln
  • ambustan
  • box
  • np:p
  • 0054
  • #
  • #
  • #ds
  • j
  • and
  • other
  • 0
  • 0_she
  • 0.h:s
  • 0054
  • en
  • is-3SG
  • cop
  • yemati
  • full
  • adp
  • lires
  • pounds
  • np:other
  • xrises
  • golden
  • rn
  • #
  • #
  • #ds
  • 0
  • 0_you
  • 0.2:a
  • 0002
  • na
  • that.MOD
  • nonindic
  • pk'annis
  • take-2SG
  • v:pred
  • mian
  • one
  • num_np:p
  • #
  • #
  • #ds
  • je
  • and
  • other
  • na
  • that.MOD
  • nonindic
  • vrexunde
  • arise-3PL
  • v:pred
  • thk'o
  • two
  • num_np:s
  • #
  • #
  • #ds
  • je
  • and
  • other
  • 0
  • 0_you
  • 0.2:a
  • 0002
  • na
  • that.MOD
  • nonindic
  • ghorasis
  • buy-2SG
  • v:pred
  • psum'a
  • breads
  • np:p
  • 0091
  • new
  • ton
  • to_the
  • ln
  • moron
  • children
  • np.h:obl
  • 0003
  • su
  • your
  • rn_pro.2:poss
  • 0002
  • #
  • #
  • #ds
  • 0
  • 0_they
  • 0.h:a
  • 0003
  • na
  • that.MOD
  • nonindic
  • 0
  • 0_them
  • 0:p
  • 0091
  • trosin
  • eat-3PL
  • v:pred
  • #
  • #
  • #ds.neg
  • 0
  • 0_they
  • 0.h:s
  • 0003
  • na
  • that.MOD
  • nonindic
  • men
  • not
  • other
  • dhistixun
  • be_unhappy-3PL
  • v:pred
‘And you should open the box, and it's full of golden pound coins, you take one, and two arise, and buy bread for your children, so that they can eat and not be unhappy.’
cypgreek_minaes_0082
Ate, ame sto kalon!
  • #
  • #
  • ##ds
  • ate
  • interjection
  • other
  • 0
  • 0_you
  • 0.2:s
  • 0002
  • ame
  • go-2SG
  • imp_v:pred
  • sto
  • to_the
  • ln
  • kalon
  • good
  • other
‘Come on, leave, and blessed be your way.’
cypgreek_minaes_0083
Sikonnete i yeneka j epien...
  • #
  • #
  • ##
  • sikonnete
  • gets_up-3SG
  • v:pred
  • i
  • the
  • ln
  • yeneka
  • woman
  • np.h:s
  • 0002
  • #
  • #
  • #
  • j
  • and
  • other
  • 0
  • 0_she
  • 0.h:s
  • 0002
  • epien
  • went-3SG
  • v:pred
‘The woman got up and went.’
cypgreek_minaes_0084
Mana, irtes?
  • #
  • #
  • ##ds
  • mana
  • Mother
  • pn_np.h:voc
  • 0002
  • 0
  • 0_you
  • 0.2:s
  • 0002
  • irtes
  • came-2SG
  • v:pred
‘Mother, you came back?’
cypgreek_minaes_0085
Irta, mana mu.
  • #
  • #
  • ##ds
  • 0
  • 0_I
  • 0.1:s
  • 0002
  • irta
  • came-1SG
  • v:pred
  • mana
  • mother
  • np.h:voc
  • mu
  • my
  • rn_pro.1:poss
‘I came, my dear (mana mu is an affectionate form of address).’
cypgreek_minaes_0086
Na mian pittan esu je mian pittan o allos je mian tu allu je pu tris elies.
  • #
  • #
  • ##ds
  • na
  • voila
  • other
  • mian
  • a.F
  • ln
  • pittan
  • pie
  • np:other
  • 0040
  • esu
  • you
  • pro.2:obl
  • je
  • and
  • other
  • mian
  • a.F
  • ln
  • pittan
  • pie
  • np:other
  • 0040
  • o
  • the
  • ln
  • allos
  • other
  • np:obl
  • je
  • and
  • other
  • mian
  • one
  • num_np:other
  • 0040
  • tu
  • the
  • ln
  • allu
  • other
  • np:obl
  • je
  • and
  • other
  • pu
  • each
  • other
  • tris
  • three
  • ln
  • elies
  • olives
  • np:other
  • 0041
‘Here is one pie for you, and one for the other, and one for the other one and three olives each.’
cypgreek_minaes_0087
Esuni, mana?
  • #
  • #
  • ##ds
  • esuni
  • you
  • pro.2:other
  • 0002
  • mana
  • Mother
  • pn_np.h:voc
  • 0002
‘And you, Mother?’
cypgreek_minaes_0088
Eyoni et telo, mana mu.
  • #
  • #
  • ##ds.neg
  • eyoni
  • I
  • pro.1:a
  • 0002
  • et
  • not
  • other
  • telo
  • want-1SG
  • v:pred
  • 0
  • 0_it
  • 0:p
  • 0092
  • bridging
  • mana
  • mother
  • np.h:voc
  • mu
  • my
  • rn_pro.1:poss
‘I don't want any, my dear.’
cypgreek_minaes_0089
Oi, mamma, na fais j esu!
  • #
  • #
  • ##ds
  • oi
  • no
  • other
  • mamma
  • Mum
  • pn_np.h:voc
  • 0002
  • na
  • that.MOD
  • nonindic
  • fais
  • eat-2SG
  • v:pred
  • 0
  • 0_it
  • 0:p
  • 0092
  • j
  • and
  • other
  • esu
  • you
  • pro.2:a
  • 0002
‘No, Mum, you should eat too.’
cypgreek_minaes_0090
Ekopsan ta mora je ta tria po nan kommatuin j edhokan tis mammas tus je pu mian el'an.
  • #
  • #
  • ##
  • ekopsan
  • cut-3PL
  • v:pred
  • ta
  • the
  • ln
  • mora
  • children
  • np:a
  • 0003
  • je
  • and
  • other
  • ta
  • the
  • ln
  • tria
  • three
  • num_np:dt_a
  • 0003
  • po
  • each
  • other
  • nan
  • a.N
  • ln
  • kommatuin
  • little_piece
  • np:p
  • 0055
  • bridging
  • #
  • #
  • #
  • j
  • and
  • other
  • 0
  • 0_they
  • 0.h:a
  • 0003
  • edhokan
  • gave-3PL
  • v:pred
  • tis
  • the
  • ln
  • mammas
  • mum
  • np.h:g
  • 0002
  • tus
  • their
  • rn_pro.h:poss
  • 0003
  • je
  • too
  • other
  • pu
  • each
  • other
  • mian
  • one
  • ln
  • el'an
  • olive
  • np:p
  • 0056
  • bridging
‘All three of the children cut off one little piece, and gave it to their mother along with one olive each.’
cypgreek_minaes_0091
Fae, mamma j esu, yati esu en pinas?
  • #
  • #
  • ##ds
  • fae
  • eat-2SG
  • imp_v:pred
  • mamma
  • Mum
  • pn_np.h:voc
  • 0002
  • j
  • and
  • other
  • esu
  • you.S.NOM
  • pro.2:s
  • 0002
  • #
  • #
  • #ds.neg
  • yati
  • why
  • other
  • esu
  • you
  • pro.2:s
  • 0002
  • en
  • not
  • other
  • pinas
  • be_hungry-2SG
  • v:pred
‘Eat, Mum, you too, why, aren't you hungry?’
cypgreek_minaes_0092
Efaen i yeneka me ta mora tis.
  • #
  • #
  • ##
  • efaen
  • ate-3SG
  • v:pred
  • 0
  • 0_it
  • 0:p
  • i
  • the
  • ln
  • yeneka
  • woman
  • np.h:a
  • 0002
  • me
  • with
  • adp
  • ta
  • the
  • ln
  • mora
  • children
  • np.h:obl
  • 0003
  • tis
  • her
  • rn_pro.h:poss
  • 0002
‘The woman ate together with her children.’
cypgreek_minaes_0093
Ate, mora mu, sikute pano, varte pu tris metanies je na ppesumen is tin dhinamin tu Theu, j irten to kkismettin sas, pekk'a mu.
  • #
  • #
  • ##ds
  • ate
  • interjection
  • other
  • mora
  • children
  • np.h:voc
  • 0003
  • mu
  • my
  • rn_pro.1:poss
  • 0002
  • 0
  • 0_you
  • 0.2:s
  • 0003
  • sikute
  • get_up-2PL
  • imp_v:pred
  • pano
  • up
  • other
  • #
  • #
  • #ds
  • 0
  • 0_you
  • 0.2:a
  • 0003
  • varte
  • put-2PL
  • imp_v:pred
  • pu
  • each
  • other
  • tris
  • three
  • ln
  • metanies
  • repentances
  • np:p
  • 0089
  • #
  • #
  • #ds
  • je
  • and
  • other
  • 0
  • 0_we
  • 0.1:s
  • na
  • that.MOD
  • nonindic
  • ppesumen
  • lie-1PL
  • v:pred
  • is
  • to
  • adp
  • tin
  • the
  • ln
  • dhinamin
  • power
  • np:other
  • tu
  • the
  • ln
  • theu
  • god
  • rn_np.h:poss
  • #
  • #
  • #ds
  • j
  • and
  • other
  • irten
  • came-3SG
  • v:pred
  • to
  • the
  • ln
  • kkismettin
  • fate
  • np:s
  • 0093
  • new
  • sas
  • your
  • rn_pro.2:poss
  • pekk'a
  • children
  • np.h:voc
  • 0003
  • mu
  • my
  • rn_pro.1:poss
  • 0002
‘Come, my children, get up, place each repentances each and let us lie in the power of God, because your fate is here, my children.’
cypgreek_minaes_0094
Oi, mamma, pu dheka na valomen, oi mian!
  • #
  • #
  • ##ds
  • oi
  • no
  • other
  • mamma
  • Mum
  • pn_np.h:voc
  • 0002
  • pu
  • each
  • other
  • dheka
  • ten
  • num_np:p
  • 0094
  • bridging
  • 0
  • 0_we
  • 0.1:a
  • 0003
  • na
  • that.MOD
  • nonindic
  • valomen
  • put-1PL
  • v:pred
  • #
  • #
  • #ds.neg
  • oi
  • not
  • other
  • mian
  • one
  • num_np:other
‘No, Mum, we should place ten each, not one!’
cypgreek_minaes_0095
Emetan'asan ta mora, emetan'asen je jini, eppesan.
  • #
  • #
  • ##
  • emetan'asan
  • repented-3PL
  • v:pred
  • ta
  • the
  • ln
  • mora
  • children
  • np.h:s
  • 0003
  • #
  • #
  • #
  • emetan'asen
  • repented-3SG
  • v:pred
  • je
  • too
  • other
  • jini
  • that_one
  • dem_pro.h:s
  • 0002
  • #
  • #
  • #
  • 0
  • 0_they
  • 0.h:s
  • 0057
  • bridging
  • eppesan
  • lied-3PL
  • v:pred
‘The children repented, she repented too, they lied down.’
cypgreek_minaes_0096
Aman j eppesen to fos xame, "Sikute, mana mu, pano, sikute pano na niftite, na sastite je na metan'asete je na vrumen to xriman na sas ghoraso psumn'a na fate.
  • #
  • #
  • ##
  • aman
  • when
  • other
  • j
  • and
  • other
  • eppesen
  • fell-3SG
  • v:pred
  • to
  • the
  • ln
  • fos
  • light
  • np:s
  • xame
  • on_the_ground
  • other:g
  • #
  • #
  • #ds
  • 0
  • 0_you
  • 0.2:s
  • 0003
  • sikute
  • get_up-2PL
  • imp_v:pred
  • mana
  • mother
  • np.h:voc
  • mu
  • my
  • rn_pro.1:poss
  • pano
  • up
  • other
  • #
  • #
  • #ds
  • 0
  • 0_you
  • 0.2:s
  • 0003
  • sikute
  • get_up-2PL
  • imp_v:pred
  • pano
  • up
  • other
  • #
  • #
  • #ds
  • 0
  • 0_you
  • 0.2:s
  • 0003
  • na
  • that.MOD
  • nonindic
  • niftite
  • wash_face-2PL
  • v:pred
  • #
  • #
  • #ds
  • 0
  • 0_you
  • 0.2:s
  • 0003
  • na
  • that.MOD
  • nonindic
  • sastite
  • get_ready-2PL
  • v:pred
  • #
  • #
  • #ds
  • je
  • and
  • other
  • 0
  • 0_you
  • 0.2:s
  • 0003
  • na
  • that.MOD
  • nonindic
  • metan'asete
  • repent-2PL
  • v:pred
  • #
  • #
  • #ds
  • je
  • and
  • other
  • 0
  • 0_we
  • 0.1:a
  • 0057
  • na
  • that.MOD
  • nonindic
  • vrumen
  • find-1PL
  • v:pred
  • to
  • the
  • ln
  • xriman
  • money
  • np:p
  • 0095
  • bridging
  • #
  • #
  • #ds
  • na
  • that.MOD
  • nonindic
  • 0
  • 0_I
  • 0.1:a
  • 0002
  • =sas
  • =to_you
  • =pro.2:obl
  • 0003
  • ghoraso
  • buy-1SG
  • v:pred
  • psumn'a
  • breads
  • np:p
  • 0091
  • #
  • #
  • #ds_ac
  • 0
  • 0_you
  • 0.2:a
  • 0003
  • na
  • that.MOD
  • nonindic
  • 0
  • 0_them
  • 0:p
  • 0091
  • fate
  • eat-2PL
  • v:pred
‘As soon as it became light (she said) "Get up, my children, get up so that you can wash your faces, get ready and repent, and we will find the money so that I can buy bread for you to eat.’
cypgreek_minaes_0097
Malista, mamma.
  • #
  • #
  • ##ds
  • malista
  • yes
  • other
  • mamma
  • Mum
  • pn_np.h:voc
  • 0002
‘Yes, Mum.’
cypgreek_minaes_0098
Esikoxikan ta mora, eniftikan, extenistikan, estaxikan, emetan'asan, andis tris, evalan pu dheka, oi pu mian, je jini mazin.
  • #
  • #
  • ##
  • esikoxikan
  • got_up-3PL
  • v:pred
  • ta
  • the
  • ln
  • mora
  • children
  • np.h:s
  • 0003
  • #
  • #
  • #
  • 0
  • 0_they
  • 0.h:s
  • 0003
  • eniftikan
  • washed_face-3PL
  • v:pred
  • #
  • #
  • #
  • 0
  • 0_they
  • 0.h:s
  • 0003
  • extenistikan
  • combed_myself-3PL
  • v:pred
  • #
  • #
  • #
  • 0
  • 0_they
  • 0.h:s
  • 0003
  • estaxikan
  • stood_up-3PL
  • v:pred
  • #
  • #
  • #
  • 0
  • 0_they
  • 0.h:s
  • 0003
  • emetan'asan
  • repented-3PL
  • v:pred
  • #
  • #
  • #
  • andis
  • instead
  • adp
  • tris
  • three
  • num_np:other
  • 0058
  • bridging
  • 0
  • 0_they
  • 0.h:a
  • 0003
  • evalan
  • put-3PL
  • v:pred
  • pu
  • each
  • other
  • dheka
  • ten
  • num_np:p
  • 0059
  • bridging
  • #
  • #
  • #neg
  • oi
  • not
  • other
  • pu
  • each
  • other
  • mian
  • one
  • num_np:other
  • je
  • and
  • other
  • jini
  • that_one
  • dem_pro.h:other
  • mazin
  • together
  • other
‘The children got up, they washed their faces, they combed themselves, stood up, repented, instead of three they placed ten (repentances), not one each, and that together. (?)’
cypgreek_minaes_0099
Anniksan tin ambustan, yemati lires xrises!
  • #
  • #
  • ##
  • 0
  • 0_they
  • 0.h:a
  • 0003
  • anniksan
  • opened-3PL
  • v:pred
  • tin
  • the
  • ln
  • ambustan
  • box
  • np:p
  • 0054
  • yemati
  • full
  • other
  • lires
  • pound
  • np:obl
  • xrises
  • golden
  • rn
‘They opened the box, which was full of golden pound coins!’
cypgreek_minaes_0100
E, mamma, emis epinasamen!
  • #
  • #
  • ##ds
  • e
  • oh
  • other
  • mamma
  • Mum
  • pn_np.h:voc
  • 0002
  • emis
  • we
  • pro.1:s
  • 0003
  • epinasamen
  • was_hungry-1PL
  • v:pred
‘Oh, Mum, we're hungry.’
cypgreek_minaes_0101
Malista, mana mu, tora na pao dhame stin yitonissan mas na mas dhoki enan psumin dhanikon je eyo na pa na ghoraso sitarin na sas leso na trote
  • #
  • #
  • ##ds
  • malista
  • ok
  • other
  • mana
  • mother
  • np.h:voc
  • mu
  • my
  • rn_pro.1:poss
  • tora
  • now
  • other
  • 0
  • 0_I
  • 0.1:s
  • 0002
  • na
  • that.MOD
  • nonindic
  • pao
  • go-1SG
  • v:pred
  • dhame
  • here
  • other:g
  • stin
  • to_the
  • ln
  • yitonissan
  • neighbour_lady
  • np.h:g
  • 0029
  • mas
  • our
  • rn_pro.1:poss
  • 0057
  • #
  • #
  • #ds_ac
  • 0
  • 0_she
  • 0.h:a
  • 0029
  • na
  • that.MOD
  • nonindic
  • =mas
  • =to_us
  • =pro.1:g
  • 0057
  • dhoki
  • gives-3SG
  • v:pred
  • enan
  • a.N
  • ln
  • psumin
  • bread
  • np:p
  • 0096
  • new
  • dhanikon
  • on_loan
  • other
  • #
  • #
  • #ds_ac
  • je
  • and
  • other
  • eyo
  • I
  • pro.1:s
  • 0002
  • na
  • that.MOD
  • nonindic
  • pa
  • go-1SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #ds_ac
  • 0
  • 0_I
  • 0.1:a
  • 0002
  • na
  • that.MOD
  • nonindic
  • ghoraso
  • buy-1SG
  • v:pred
  • sitarin
  • wheat
  • np:p
  • 0097
  • new
  • #
  • #
  • #ds_ac
  • 0
  • 0_I
  • 0.1:a
  • 0002
  • na
  • that.MOD
  • nonindic
  • =sas
  • =to_you
  • =pro.2:obl
  • 0003
  • 0
  • 0_it
  • 0:p
  • 0097
  • leso
  • grind-1SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #ds
  • 0
  • 0_you.PL
  • 0.2:a
  • 0003
  • na
  • that.MOD
  • nonindic
  • 0
  • 0_it
  • 0:p
  • 0097
  • trote
  • eat-2PL
  • v:pred
‘Ok, my children, I'll go now here to our neighbour, so that she can give us a loaf of bread on loan and I will go and buy wheat so that I can grind it and you can eat.’
cypgreek_minaes_0102
Epien i yeneka.
  • #
  • #
  • ##
  • epien
  • went-3SG
  • v:pred
  • i
  • the
  • ln
  • yeneka
  • woman
  • np.h:s
  • 0002
‘The woman went.’
cypgreek_minaes_0103
Kori yitonissa, parakalo na mu okis enan psumin j an eshis je sitarin, na mu pulisis tria kila.
  • #
  • #
  • ##ds
  • kori
  • girl
  • np.h:voc
  • 0029
  • yitonissa
  • neighbour_lady
  • np.h:voc
  • 0029
  • 0
  • 0_I
  • 0.1:s
  • 0002
  • parakalo
  • PLead-1SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #ds
  • 0
  • 0_you
  • 0.2:a
  • 0029
  • na
  • that.MOD
  • nonindic
  • =mu
  • =to_me
  • =pro.1:g
  • 0002
  • okis
  • give-2SG
  • v:pred
  • enan
  • a.N
  • ln
  • psumin
  • bread
  • np:p
  • 0096
  • #
  • #
  • #ds_ac
  • j
  • and
  • other
  • 0
  • 0_you
  • 0.2:other
  • 0029
  • an
  • if
  • other
  • eshis
  • have-2SG
  • v:pred
  • je
  • too
  • other
  • sitarin
  • wheat
  • np:p
  • 0097
  • #
  • #
  • #ds
  • 0
  • 0_you
  • 0.2:a
  • 0029
  • na
  • that.MOD
  • nonindic
  • =mu
  • =to_me
  • =pro.1:obl
  • 0002
  • pulisis
  • sell-2SG
  • v:pred
  • tria
  • three
  • ln
  • kila
  • kilos
  • np:p
  • 0098
  • bridging
‘You, neighbour, please, give me one loaf of bread, and if you have wheat, sell three kilos to me.’
cypgreek_minaes_0104
Exo, kalo n exo!
  • #
  • #
  • ##ds
  • 0
  • 0_I
  • 0.1:a
  • 0029
  • exo
  • have-1SG
  • v:pred
  • 0
  • 0_it
  • 0:p
  • #
  • #
  • #ds.neg
  • kalo
  • what
  • other
  • 0
  • 0_I
  • 0.1:a
  • 0029
  • n
  • not
  • other
  • 0
  • 0_it
  • 0:p
  • exo
  • have-1SG
  • v:pred
‘I have it, what, should I not?!’
cypgreek_minaes_0105
Ta rial'a na su ta oko.
  • #
  • #
  • ##ds
  • ta
  • the
  • ln
  • rial'a
  • money
  • np:dt_p
  • 0090
  • 0
  • 0_I
  • 0.1:a
  • 0002
  • na
  • that.MOD
  • nonindic
  • =su
  • =to_you
  • =pro.2:g
  • 0029
  • =ta
  • =them
  • =pro:p
  • 0090
  • oko
  • give-1SG
  • v:pred
‘I'll give you the money.’
cypgreek_minaes_0106
Edhoken tis enan psumin, edhoken tis je tria kila sitarin.
  • #
  • #
  • ##
  • 0
  • 0_she
  • 0.h:a
  • 0029
  • edhoken
  • gave-3SG
  • v:pred
  • =tis
  • =to_her
  • =pro.h:g
  • 0002
  • enan
  • a.N
  • ln
  • psumin
  • bread
  • np:p
  • 0060
  • bridging
  • #
  • #
  • #
  • 0
  • 0_she
  • 0.h:a
  • 0029
  • edhoken
  • gave-3SG
  • v:pred
  • =tis
  • =to_her
  • =pro.h:g
  • 0002
  • je
  • too
  • other
  • tria
  • three
  • ln
  • kila
  • kilos
  • ln
  • sitarin
  • wheat
  • np:p
  • 0061
  • bridging
‘She gave her a loaf of bread and three kilos of wheat as well.’
cypgreek_minaes_0107
Epien i yeneka esso, emirasen ton moron tis psumin, efaasin, estaxin eplinnen to, aplosen to pa stes sakkulles, irten i adherfi tis.
  • #
  • #
  • ##
  • epien
  • went-3SG
  • v:pred
  • i
  • the
  • ln
  • yeneka
  • woman
  • np.h:s
  • 0002
  • esso
  • to_home
  • np:g
  • #
  • #
  • #
  • 0
  • 0_she
  • 0.h:a
  • 0002
  • emirasen
  • distributed-3SG
  • v:pred
  • ton
  • the
  • ln
  • moron
  • children
  • np.h:obl
  • 0003
  • tis
  • her
  • rn_pro.h:poss
  • 0002
  • psumin
  • bread
  • np:p
  • 0060
  • #
  • #
  • #
  • 0
  • 0_they
  • 0.h:a
  • 0057
  • efaasin
  • ate-3SG
  • v:pred
  • 0
  • 0_it
  • 0:p
  • 0060
  • #
  • #
  • #
  • 0
  • 0_she
  • 0.h:s
  • 0002
  • estaxin
  • got_up-3SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #
  • 0
  • 0_she
  • 0.h:a
  • 0002
  • eplinnen
  • washed-3SG
  • v:pred
  • =to
  • =it
  • =pro:p
  • 0061
  • #
  • #
  • #
  • 0
  • 0_she
  • 0.h:a
  • 0002
  • aplosen
  • spread-3SG
  • v:pred
  • =to
  • =it
  • =pro:p
  • 0061
  • pa
  • on
  • adp
  • stes
  • to_the
  • ln
  • sakkulles
  • bags
  • np:g
  • 0062
  • new
  • #
  • #
  • #
  • irten
  • came-3SG
  • v:pred
  • i
  • the
  • ln
  • adherfi
  • sister
  • np.h:s
  • 0001
  • tis
  • her
  • rn_pro.h:poss
  • 0002
‘The woman went home, passed the bread around to her children, they ate, she got up, washed it (the wheat), spread it on top of the bags, her sister came.’
cypgreek_minaes_0108
Xa, eklepses to sitarin mu!
  • #
  • #
  • ##ds
  • xa
  • ha
  • other
  • 0
  • 0_you
  • 0.2:a
  • 0002
  • eklepses
  • stole-3SG
  • v:pred
  • to
  • the
  • ln
  • sitarin
  • wheat
  • np:p
  • 0097
  • mu
  • my
  • rn_pro.1:poss
  • 0001
‘Ha, you stole my wheat!’
cypgreek_minaes_0109
Yiati j en irtes na zimosis simera?
  • #
  • #
  • ##ds.neg
  • yiati
  • why
  • other
  • j
  • and
  • other
  • 0
  • 0_you
  • 0.2:s
  • 0002
  • en
  • not
  • other
  • irtes
  • came-3SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #ds_ac
  • 0
  • 0_you
  • 0.2:a
  • 0002
  • na
  • that.MOD
  • nonindic
  • zimosis
  • knead-2SG
  • v:pred
  • 0
  • 0_it
  • 0:p
  • 0007
  • simera
  • today
  • other
‘And why did you not come to knead today?’
cypgreek_minaes_0110
Oi, arota tin yitonissan mu na is pos t aghorasa pu tin yitonissan mu to sitarin.
  • #
  • #
  • ##ds
  • oi
  • no
  • other
  • 0
  • 0_you
  • 0.2:a
  • 0001
  • arota
  • ask-2SG
  • v:pred
  • tin
  • the
  • ln
  • yitonissan
  • neighbour_lady
  • np.h:p
  • 0029
  • mu
  • my
  • rn_pro.1:poss
  • 0002
  • #
  • #
  • #ds
  • 0
  • 0_you
  • 0.2:s
  • 0001
  • na
  • that.MOD
  • nonindic
  • is
  • see-2SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #ds_rc
  • pos
  • that
  • other
  • 0
  • 0_I
  • 0.1:a
  • 0002
  • =t
  • =it
  • =pro:p
  • 0061
  • aghorasa
  • bought-2SG
  • v:pred
  • pu
  • from
  • adp
  • tin
  • the
  • ln
  • yitonissan
  • neighbour_lady
  • np.h:obl
  • 0029
  • mu
  • my
  • rn_pro.1:poss
  • 0002
  • to
  • the
  • ln
  • sitarin
  • wheat
  • np:dt_p
  • 0061
‘No, ask my neighbour, so that you can see I bought it from her, this wheat.’
cypgreek_minaes_0111
E, eklepses ta rial'a mu!
  • #
  • #
  • ##ds
  • e
  • ah
  • other
  • 0
  • 0_you
  • 0.2:a
  • 0002
  • eklepses
  • stole-2SG
  • v:pred
  • ta
  • the
  • ln
  • rial'a
  • money
  • np:p
  • 0091
  • mu
  • my
  • rn_pro.1:poss
  • 0001
‘Ah, you stole my money!’
cypgreek_minaes_0112
Je pu ta ishes esu ta rial'a j epk'axes sitarin j ekatses ta kopellukk'a ghiru ghiru je glepun to sitarin?
  • #
  • #
  • ##ds
  • je
  • and
  • other
  • pu
  • where
  • other
  • =ta
  • =them
  • =pro:p
  • 0090
  • ishes
  • had-3SG
  • v:pred
  • esu
  • you
  • pro.2:a
  • 0002
  • ta
  • the
  • ln
  • rial'a
  • money
  • np:dt_p
  • 0090
  • #
  • #
  • #ds
  • j
  • and
  • other
  • 0
  • 0_you
  • 0.2:a
  • 0002
  • epk'axes
  • took-2SG
  • v:pred
  • sitarin
  • wheat
  • np:p
  • 0061
  • #
  • #
  • #ds
  • j
  • and
  • other
  • 0
  • 0_you
  • 0.2:a
  • 0002
  • ekatses
  • sat-2SG
  • v:pred
  • ta
  • the
  • ln
  • kopellukk'a
  • children
  • np.h:p
  • 0003
  • ghiru
  • round
  • other
  • ghiru
  • round
  • other
  • #
  • #
  • #ds
  • je
  • and
  • other
  • 0
  • 0_they
  • 0.h:a
  • 0003
  • glepun
  • watch-3PL
  • v:pred
  • to
  • the
  • ln
  • sitarin
  • wheat
  • np:p
  • 0061
‘And where did you have the money and you bought wheat and you sat the children round it and they watch it?’
cypgreek_minaes_0113
Akuse dha.
  • #
  • #
  • ##ds
  • 0
  • 0_you
  • 0.2:s
  • 0001
  • akuse
  • listen-2SG
  • imp_v:pred
  • dha
  • here
  • other
‘Listen here.’
cypgreek_minaes_0114
Extes eplinnes ta sherka mu, andinakses tin pothk'an mu, to mandilin mu, eyoni epia j ivra ta mora mu stin karkolan j ekarterusan na tus kamo tin ghrutan na fasin.
  • #
  • #
  • ##ds
  • extes
  • yesterday
  • other
  • 0
  • 0_you
  • 0.2:a
  • 0001
  • eplinnes
  • washed-2SG
  • v:pred
  • ta
  • the
  • ln
  • sherka
  • hands
  • np:p
  • 0008
  • mu
  • my
  • rn_pro.1:poss
  • 0002
  • #
  • #
  • #ds
  • 0
  • 0_you
  • 0.2:a
  • 0001
  • andinakses
  • shook-2SG
  • v:pred
  • tin
  • the
  • ln
  • pothk'an
  • apron
  • np:p
  • 0012
  • mu
  • my
  • rn_pro.1:poss
  • 0002
  • to
  • the
  • ln
  • mandilin
  • scarf
  • rn_np
  • 0092
  • mu
  • my
  • rn_pro.1:poss
  • 0002
  • #
  • #
  • #ds
  • eyoni
  • I
  • pro.1:s
  • 0002
  • epia
  • went-3SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #ds
  • j
  • and
  • other
  • 0
  • 0_I
  • 0.1:a
  • 0002
  • ivra
  • found-1SG
  • v:pred
  • ta
  • the
  • ln
  • mora
  • children
  • np.h:p
  • 0003
  • mu
  • my
  • rn_pro.1:poss
  • 0002
  • stin
  • to_the
  • ln
  • karkolan
  • bed
  • np:l
  • 0036
  • #
  • #
  • #ds
  • j
  • and
  • other
  • 0
  • 0_they
  • 0.h:s
  • 0003
  • ekarterusan
  • waited-3PL
  • v:pred
  • #
  • #
  • #ds_ac
  • 0
  • 0_I
  • 0.1:a
  • 0002
  • na
  • that.MOD
  • nonindic
  • =tus
  • =them
  • =pro.h:obl
  • 0003
  • kamo
  • make-1SG
  • v:pred
  • tin
  • the
  • ln
  • ghrutan
  • ghruta
  • np:p
  • 0014
  • #
  • #
  • #ds_ac
  • 0
  • 0_they
  • 0.h:a
  • 0003
  • na
  • that.MOD
  • nonindic
  • 0
  • 0_it
  • 0:p
  • 0014
  • fasin
  • eat-3PL
  • v:pred
‘Yesterday you washed my hands, you shook my apron and my scarf, I went and found my children on the bed, they were waiting for me to make the ghruta so they could eat.’
cypgreek_minaes_0115
Embika esso.
  • #
  • #
  • ##ds
  • 0
  • 0_I
  • 0.1:s
  • 0002
  • embika
  • entered-1SG
  • v:pred
  • esso
  • to_home
  • np:g
‘I entered the house.’
cypgreek_minaes_0116
O, mamma, andinakses tin jefalin su je ta pothk'a su je ta sherka su!
  • #
  • #
  • ##ds
  • o
  • oh
  • other
  • mamma
  • Mum
  • pn_np.h:voc
  • 0002
  • 0
  • 0_you
  • 0.2:a
  • 0002
  • andinakses
  • shook-3SG
  • v:pred
  • tin
  • the
  • ln
  • jefalin
  • head
  • np:p
  • 0093
  • su
  • your
  • rn_pro.2:poss
  • 0002
  • je
  • and
  • other
  • ta
  • the
  • ln
  • pothk'a
  • legs
  • rn_np
  • 0094
  • su
  • your
  • rn_pro.2:poss
  • 0002
  • je
  • and
  • other
  • ta
  • the
  • ln
  • sherka
  • hands
  • rn_np
  • 0008
  • su
  • your
  • rn_pro.2:poss
  • 0002
‘Oh, Mum, you shook your head and your legs and your hands!’
cypgreek_minaes_0117
Ti na kamo ye mu!
  • #
  • #
  • ##ds
  • 0
  • 0_I
  • 0.1:a
  • 0002
  • ti
  • what
  • other:p
  • na
  • that.MOD
  • nonindic
  • kamo
  • do-1SG
  • v:pred
  • ye
  • son
  • np.h:voc
  • 0095
  • mu
  • my
  • rn_pro.1:poss
  • 0002
‘What can I do, my son!’
cypgreek_minaes_0118
I thk'a sas etsi exelisen!
  • #
  • #
  • ##ds
  • i
  • the
  • ln
  • thk'a
  • aunt
  • np:a
  • 0001
  • sas
  • your
  • rn_pro.2:poss
  • 0003
  • etsi
  • so
  • other
  • 0
  • 0_it
  • 0:p
  • exelisen
  • wanted-3SG
  • v:pred
‘Your aunt wanted it this way!’
cypgreek_minaes_0119
"E", ipun tus, "katsete, mana mu, mes stin karkolan, na pao daame stin yitonissan na tis po na mu oki enan psumin na sas fero na fate."
  • #
  • #
  • ##ds
  • e
  • so
  • other
  • 0
  • 0_I
  • 0.1:s_ds
  • 0002
  • ipun
  • said-1SG
  • v:pred
  • =tus
  • =to_them
  • =pro.h:g
  • 0003
  • #
  • #
  • #ds
  • 0
  • 0_you
  • 0.2:s
  • 0003
  • katsete
  • sit-2PL
  • imp_v:pred
  • mana
  • mother
  • np.h:voc
  • mu
  • my
  • rn_pro.1:poss
  • mes
  • in
  • adp
  • stin
  • to_the
  • ln
  • karkolan
  • bed
  • np:g
  • 0036
  • #
  • #
  • #ds
  • 0
  • 0_I
  • 0.1:s
  • 0002
  • na
  • that.MOD
  • nonindic
  • pao
  • go-1SG
  • v:pred
  • daame
  • here
  • other:g
  • stin
  • to_the
  • ln
  • yitonissan
  • neighbour_lady
  • np:g
  • 0029
  • #
  • #
  • #ds_ac
  • 0
  • 0_I
  • 0.1:s_ds
  • 0002
  • na
  • that.MOD
  • nonindic
  • =tis
  • =to_her
  • =pro.h:g
  • 0029
  • po
  • say-1SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #ds
  • 0
  • 0_she
  • 0.h:a
  • 0029
  • na
  • that.MOD
  • nonindic
  • =mu
  • =to_me
  • =pro.1:g
  • 0002
  • oki
  • gives-3SG
  • v:pred
  • enan
  • a.N
  • ln
  • psumin
  • bread
  • np:p
  • 0030
  • #
  • #
  • #ds
  • 0
  • 0_I
  • 0.1:a
  • 0002
  • na
  • that.MOD
  • nonindic
  • =sas
  • =to_you
  • =pro.2:g
  • 0003
  • 0
  • 0_it
  • 0:p
  • 0030
  • fero
  • bring-1SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #ds
  • 0
  • 0_you
  • 0.2:a
  • 0003
  • na
  • that.MOD
  • nonindic
  • 0
  • 0_it
  • 0:p
  • 0030
  • fate
  • eat-2PL
  • v:pred
‘So, I told them, sit, my children, on the bed, I'll go here to the neighbour to tell her to give me some bread so that I can bring it to you to eat.’
cypgreek_minaes_0120
Andis na pao stin yitonissan mu na yirepso psumin, etravisa makria na xaxo.
  • #
  • #
  • #ds_ac
  • andis
  • instead
  • other
  • 0
  • 0_I
  • 0.1:s
  • 0002
  • na
  • that.MOD
  • nonindic
  • pao
  • go-1SG
  • v:pred
  • stin
  • to_the
  • ln
  • yitonissan
  • neighbour_lady
  • np.h:g
  • 0029
  • mu
  • my
  • rn_pro.1:poss
  • 0002
  • #
  • #
  • #ds_ac
  • 0
  • 0_I
  • 0.1:a
  • 0002
  • na
  • that.MOD
  • nonindic
  • yirepso
  • seek-1SG
  • v:pred
  • psumin
  • bread
  • np:p
  • 0030
  • #
  • #
  • #ds
  • 0
  • 0_I
  • 0.1:s
  • 0002
  • etravisa
  • pulled-1SG
  • v:pred
  • makria
  • far
  • other
  • #
  • #
  • #ds_ac
  • 0
  • 0_I
  • 0.1:s
  • 0002
  • na
  • that.MOD
  • nonindic
  • xaxo
  • get_lost-1SG
  • v:pred
‘Instead of going to my neighbour and ask for bread, I went far away, in order to get lost.’
cypgreek_minaes_0121
San epienna, ivra enan chatirin me eksi thrania je ishen dhodheka nomatus pano j ekathundan.
  • #
  • #
  • #ds_ac
  • san
  • as
  • other
  • 0
  • 0_I
  • 0.1:s
  • 0002
  • epienna
  • went-1SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #ds
  • 0
  • 0_I
  • 0.1:a
  • 0002
  • ivra
  • found-1SG
  • v:pred
  • enan
  • a.N
  • ln
  • chatirin
  • tent
  • np:p
  • 0031
  • me
  • with
  • adp
  • eksi
  • six
  • ln
  • thrania
  • desks
  • np:obl
  • 0096
  • #
  • #
  • #ds
  • je
  • and
  • other
  • ishen
  • had-3SG
  • other:predex
  • dhodheka
  • twelve
  • ln
  • nomatus
  • guys
  • np.h:s
  • 0032
  • pano
  • on
  • adp
  • #
  • #
  • #ds
  • j
  • and
  • other
  • 0
  • 0_they
  • 0.h:s
  • 0032
  • ekathundan
  • sat-3PL
  • v:pred
‘As I was going, I found a tent with six desks, and there were twelve people sitting there.’
cypgreek_minaes_0122
"Kalispera, pathk'a", ipun tus.
  • #
  • #
  • ##ds
  • Kalispera
  • good_evening
  • other
  • pathk'a
  • children
  • np.h:voc
  • 0
  • 0_I
  • 0.1:s_ds
  • 0002
  • ipun
  • said-1SG
  • v:pred
  • =tus
  • =to_them
  • =pro.h:g
  • 0032
‘Good evening, I told them.’
cypgreek_minaes_0123
O, kalos tin, pos irtes os dha?
  • #
  • #
  • ##ds
  • o
  • oh
  • other
  • kalos
  • well
  • other
  • =tin
  • =her
  • =pro.h:other
  • 0002
  • #
  • #
  • #ds
  • pos
  • how
  • other
  • 0
  • 0_you
  • 0.2:s
  • 0002
  • irtes
  • came-2SG
  • v:pred
  • os
  • till
  • adp
  • dha
  • here
  • other:g
  • 0031
‘Oh, welcome, how did you come here?’
cypgreek_minaes_0124
Epinases?
  • #
  • #
  • ##ds
  • 0
  • 0_you
  • 0.2:s
  • 0002
  • epinases
  • was_hungry-2SG
  • v:pred
‘Are you hungry?’
cypgreek_minaes_0125
Pino, kalo n pino!
  • #
  • #
  • ##ds
  • 0
  • 0_I
  • 0.1:s
  • 0002
  • pino
  • be_hungry-1SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #ds.neg
  • kalo
  • what
  • other
  • 0
  • 0_I
  • 0.1:s
  • 0002
  • n
  • not
  • other
  • pino
  • be_hungry-1SG
  • v:pred
‘I'm hungry, what, shouldn't I be?!’
cypgreek_minaes_0126
E, eokan mu misin pittan je tris el'es.
  • #
  • #
  • ##ds
  • e
  • so
  • other
  • 0
  • 0_they
  • 0.h:a
  • 0032
  • eokan
  • gave-3PL
  • v:pred
  • =mu
  • =to_me
  • =pro.1:g
  • 0002
  • misin
  • half
  • ln
  • pittan
  • pie
  • np:p
  • 0033
  • je
  • and
  • other
  • tris
  • three
  • ln
  • el'es
  • olives
  • rn_np
  • 0034
‘So, they gave me half a pie and three olives.’
cypgreek_minaes_0127
E, na ta pao ton moron mu.
  • #
  • #
  • #ds_ac
  • e
  • so
  • other
  • 0
  • 0_I
  • 0.1:a
  • 0002
  • na
  • that.MOD
  • nonindic
  • =ta
  • =them
  • =pro:p
  • 0035
  • pao
  • take-1SG
  • v:pred
  • ton
  • to_the
  • ln
  • moron
  • children
  • np.h:g
  • 0003
  • mu
  • my
  • rn_pro.1:poss
  • 0002
‘So, to take to my children.’
cypgreek_minaes_0128
Eshis polla mora?
  • #
  • #
  • ##ds
  • 0
  • 0_you
  • 0.2:a
  • 0002
  • eshis
  • have-2SG
  • v:pred
  • polla
  • many
  • ln
  • mora
  • children
  • np.h:p
  • 0003
‘Do you have many children?’
cypgreek_minaes_0129
Exo mian korin je thk'o pallikarukk'a.
  • #
  • #
  • ##ds
  • 0
  • 0_I
  • 0.1:a
  • 0002
  • exo
  • have-1SG
  • v:pred
  • mian
  • one
  • ln
  • korin
  • daughter
  • np.h:p
  • 0004
  • je
  • and
  • other
  • thk'o
  • two
  • ln
  • pallikarukk'a
  • boys
  • rn_np
  • 0005
‘I have a daughter and two boys.’
cypgreek_minaes_0130
Kala!
  • #
  • #
  • ##ds
  • kala
  • ok
  • other
‘Ok!’
cypgreek_minaes_0131
Je totes arotisan me pos pai o ghronos.
  • #
  • #
  • ##ds
  • je
  • and
  • other
  • totes
  • then
  • other
  • 0
  • 0_they
  • 0.h:s_ds
  • 0032
  • arotisan
  • asked-3PL
  • v:pred
  • =me
  • =me
  • =pro.1:g
  • 0002
  • #
  • #
  • #ds
  • pos
  • how
  • other
  • pai
  • goes-3SG
  • v:pred
  • o
  • the
  • ln
  • ghronos
  • year
  • np.d:s
‘And then they asked me, how the year goes.’
cypgreek_minaes_0132
Kalo, polla kali!
  • #
  • #
  • ##ds
  • kalo
  • of_course
  • other
  • polla
  • very
  • other
  • kali
  • good
  • other
‘Of course, they are very good!’
cypgreek_minaes_0133
Aresan su i minaes je i dhodheka?
  • #
  • #
  • #nc
  • aresan
  • NC
  • nc
  • su
  • NC
  • nc
  • i
  • NC
  • nc
  • minaes
  • NC
  • nc
  • je
  • NC
  • nc
  • i
  • NC
  • nc
  • dhodheka
  • NC
  • nc
‘NC’
cypgreek_minaes_0134
Kalo, aresan mu.
  • #
  • #
  • ##ds
  • kalo
  • of_course
  • other
  • 0
  • 0_they
  • 0.d:s
  • 0088
  • aresan
  • be_liked-3PL
  • v:pred
  • =mu
  • =to_me
  • =pro.1:obl
  • 0002
‘Of course, I liked them.’
cypgreek_minaes_0135
J edhokan mu mian ambustan lires na troo me ta pethk'a mu je na men erkume sto spitin su je na m eshis ulli mera na dhulefko nistijin je lierin je ton moron mu, allaxu, nakkon ghrutan ekopses tin je jinin.
  • #
  • #
  • ##ds
  • j
  • and
  • other
  • 0
  • 0_they
  • 0.h:a
  • 0032
  • edhokan
  • gave-3PL
  • v:pred
  • =mu
  • =to_me
  • =pro.1:g
  • 0002
  • mian
  • a.F
  • ln
  • ambustan
  • box
  • np:p
  • 0054
  • lires
  • pounds
  • np:obl
  • #
  • #
  • #ds_ac
  • 0
  • 0_I
  • 0.1:a
  • 0002
  • na
  • that.MOD
  • nonindic
  • troo
  • eat-1SG
  • v:pred
  • 0
  • 0_it
  • 0:p
  • me
  • with
  • adp
  • ta
  • the
  • ln
  • pethk'a
  • children
  • np.h:obl
  • 0003
  • mu
  • my
  • rn_pro.1:poss
  • 0002
  • #
  • #
  • #ds_ac.neg
  • je
  • and
  • other
  • 0
  • 0_I
  • 0.1:s
  • 0002
  • na
  • that.MOD
  • nonindic
  • men
  • not
  • other
  • erkume
  • come-1SG
  • v:pred
  • sto
  • to_the
  • ln
  • spitin
  • house
  • np:g
  • 0097
  • su
  • your
  • rn_pro.2:poss
  • 0001
  • #
  • #
  • #ds
  • je
  • and
  • other
  • 0
  • 0_you
  • 0.2:a
  • 0001
  • na
  • that.MOD
  • nonindic
  • =m
  • =me
  • =pro.1:p
  • 0002
  • eshis
  • have-2SG
  • v:pred
  • ulli
  • all
  • ln
  • mera
  • day
  • np:other
  • #
  • #
  • #ds
  • 0
  • 0_I
  • 0.1:s
  • 0002
  • na
  • that.MOD
  • nonindic
  • dhulefko
  • work-1SG
  • v:pred
  • nistijin
  • not_having_eaten
  • other
  • je
  • and
  • other
  • lierin
  • sleek
  • other
  • #
  • #
  • #nc
  • je
  • and
  • nc
  • ton
  • the
  • nc
  • moron
  • children
  • nc
  • mu
  • I.W.GEN
  • nc
  • allaxu
  • allah
  • nc
  • nakkon
  • little
  • nc
  • ghrutan
  • ghruta
  • nc
  • ekopses
  • cut-2SG
  • nc
  • tin
  • she.W.ACC
  • nc
  • je
  • and
  • nc
  • jinin
  • that_one.F.ACC
  • nc
‘And they gave me a box with pound coins so that I and my children can eat, and I don't come to your house, and you have me the whole day working on an empty stomach, and you stopped even the little ghruta for my children.’
cypgreek_minaes_0136
Dhoksa si o Theos, anniksen to kkismettin ton pethk'on mu p allu.
  • #
  • #
  • #nc
  • dhoksa
  • glory
  • nc
  • =si
  • =to_you
  • nc
  • o
  • the
  • nc
  • theos
  • god
  • nc
  • anniksen
  • opened-3SG
  • nc
  • to
  • the
  • nc
  • kkismettin
  • fate
  • nc
  • ton
  • the
  • nc
  • pethk'on
  • children
  • nc
  • mu
  • my
  • nc
  • p
  • from
  • nc
  • allu
  • elsewhere
  • nc
‘God be praised, the fate of my children has turned, due to another source.’
cypgreek_minaes_0137
E, na pao j eo, popse, kori.
  • #
  • #
  • ##ds
  • e
  • ah
  • other
  • na
  • that.MOD
  • nonindic
  • pao
  • go-1SG
  • v:pred
  • j
  • too
  • other
  • eo
  • I
  • pro.1:s
  • 0001
  • popse
  • tonight
  • other
  • kori
  • girl
  • np.h:voc
  • 0002
‘Ah, I should go too, tonight, girl.’
cypgreek_minaes_0138
E, lamne.
  • #
  • #
  • ##ds
  • e
  • ah
  • other
  • lamne
  • go-2SG
  • imp_v:pred
‘Ok, go.’
cypgreek_minaes_0139
Tin nixtan oson j enixtosen, epk'aen tin stratan, epien ivren tus je jini tus minaes.
  • #
  • #
  • ##
  • tin
  • the
  • ln
  • nixtan
  • night
  • np:other
  • 0063
  • unused
  • oson
  • as_much
  • other
  • j
  • and
  • other
  • 0
  • 0_it
  • 0:s
  • enixtosen
  • night_fell-3SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #
  • 0
  • 0_she
  • 0.h:a
  • 0001
  • epk'aen
  • took-3SG
  • v:pred
  • tin
  • the
  • ln
  • stratan
  • road
  • np:p
  • #
  • #
  • #
  • 0
  • 0_she
  • 0.h:s
  • 0001
  • epien
  • went-3SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #
  • ivren
  • found-3SG
  • v:pred
  • =tus
  • =them
  • =pro.h:p
  • 0032
  • je
  • too
  • other
  • jini
  • that_one
  • dem_pro.h:a
  • 0001
  • tus
  • the.PL
  • ln
  • minaes
  • months
  • np.h:dt_p
  • 0032
‘As soon as night fell, she went on the road, went and found the months as well.’
cypgreek_minaes_0140
Kalispera, pethk'a!
  • #
  • #
  • ##ds
  • kalispera
  • good_evening
  • other
  • pethk'a
  • children
  • np.h:voc
  • 0032
‘Good evening, guys.’
cypgreek_minaes_0141
O, kalos tin!
  • #
  • #
  • ##ds
  • o
  • ah
  • other
  • kalos
  • well
  • other
  • =tin
  • =her
  • =pro.h:other
  • 0001
‘Ah, welcome.’
cypgreek_minaes_0142
Pos os dha, pinas?
  • #
  • #
  • ##ds
  • pos
  • how
  • other
  • os
  • until
  • adp
  • dha
  • here
  • other:g
  • 0031
  • #
  • #
  • #ds
  • 0
  • 0_you
  • 0.2:s
  • 0001
  • pinas
  • be_hungry-2SG
  • v:pred
‘How come you're here, are you hungry?’
cypgreek_minaes_0143
Oi, dhoksa si o Theos, en pino!
  • #
  • #
  • ##ds.neg
  • oi
  • no
  • other
  • dhoksa
  • glory
  • nc
  • =si
  • =to_you
  • nc
  • o
  • the
  • nc
  • theos
  • god
  • nc
  • 0
  • 0_I
  • 0.1:s
  • 0001
  • en
  • not
  • other
  • pino
  • be_hungry-1SG
  • v:pred
‘No, thank God, I'm not hungry!’
cypgreek_minaes_0144
E, kalo, posa pethk'a eshis?
  • #
  • #
  • ##ds
  • e
  • so
  • other
  • kalo
  • good
  • other
  • 0
  • 0_you
  • 0.2:a
  • 0001
  • posa
  • how_many
  • other
  • pethk'a
  • children
  • np.h:p
  • 0006
  • eshis
  • have-2SG
  • v:pred
‘Ok, how many children do you have?’
cypgreek_minaes_0145
Ena!
  • #
  • #
  • ##ds
  • ena
  • one
  • num_np:other
  • 0006
‘One!’
cypgreek_minaes_0146
E, o Yennaris aresen su?
  • #
  • #
  • ##ds
  • e
  • so
  • other
  • o
  • the
  • ln
  • Yennaris
  • January
  • np.d:s
  • 0042
  • aresen
  • was_liked-3SG
  • v:pred
  • =su
  • =to_you
  • =pro.2:obl
  • 0001
‘So, did you like January?’
cypgreek_minaes_0147
U manulla mu, je o Yennaris pu tin kriotin, exumen therapian?
  • #
  • #
  • ##ds
  • u
  • oh
  • other
  • manulla
  • little_mother
  • np.h:voc
  • mu
  • my
  • rn_pro.1:poss
  • je
  • and
  • other
  • o
  • the
  • ln
  • Yennaris
  • January
  • np.d:other
  • 0042
  • pu
  • from
  • adp
  • tin
  • the
  • ln
  • kriotin
  • cold
  • np:other
  • 0
  • 0_we
  • 0.1:a
  • exumen
  • have-1PL
  • v:pred
  • therapian
  • therapy
  • np:p
‘Oh my God, and what can one do against the January cold?’
cypgreek_minaes_0148
J en s aresen?
  • #
  • #
  • ##ds.neg
  • j
  • and
  • other
  • 0
  • 0_he
  • 0.d:s
  • 0042
  • en
  • not
  • other
  • =s
  • =to_you
  • =pro.2:obl
  • 0001
  • aresen
  • was_liked-3SG
  • v:pred
‘So you did not like it?’
cypgreek_minaes_0149
E, en m aresen, kalo!
  • #
  • #
  • ##ds.neg
  • e
  • oh
  • other
  • 0
  • 0_he
  • 0.d:s
  • 0042
  • en
  • not
  • other
  • =m
  • =to_me
  • =pro.1:obl
  • 0001
  • aresen
  • was_liked-3SG
  • v:pred
  • kalo
  • of_course
  • other
‘Oh no, of course I did not like it!’
cypgreek_minaes_0150
O Fervaris?
  • #
  • #
  • ##ds
  • o
  • the
  • ln
  • Fervaris
  • February
  • np.d:other
  • 0045
‘How about February?’
cypgreek_minaes_0151
Shiru Shirottera!
  • #
  • #
  • ##ds
  • shiru
  • worse
  • other
  • shirottera
  • worse
  • other
‘Even worse!’
cypgreek_minaes_0152
O Fervaris!
  • #
  • #
  • ##ds
  • o
  • the
  • ln
  • Fervaris
  • February
  • np.d:other
  • 0045
‘February!’
cypgreek_minaes_0153
Meran nixtan jinos o anemos tu o pellomexismenos!
  • #
  • #
  • ##ds
  • meran
  • day
  • other
  • nixtan
  • night
  • other
  • jinos
  • that
  • ln
  • o
  • the
  • ln
  • anemos
  • wind
  • np:other
  • 0048
  • tu
  • his
  • rn_pro.d:poss
  • 0045
  • o
  • the
  • ln
  • pellomexismenos
  • crazy-drunk
  • rn_other
‘Day and night that crazy drunken wind!’
cypgreek_minaes_0154
A, oste en su aresen me o Fervaris!
  • #
  • #
  • ##ds.neg
  • a
  • ah
  • other
  • oste
  • so
  • other
  • en
  • not
  • other
  • =su
  • =to_you
  • =pro.2:obl
  • 0001
  • aresen
  • is_liked-3SG
  • v:pred
  • me
  • either
  • other
  • o
  • the
  • ln
  • Fervaris
  • February
  • np.d:s
  • 0045
‘Oh, I see, you did not like February either!’
cypgreek_minaes_0155
E, o Martis?
  • #
  • #
  • ##ds
  • e
  • so
  • other
  • o
  • the
  • ln
  • Martis
  • March
  • np.d:other
  • 0046
‘So, and March?’
cypgreek_minaes_0156
E, inda o Martis pu to pornon pu tin kriotin psofa to ghadhurin j os to mesomerin vroma to pu tin piran.
  • #
  • #
  • ##ds
  • e
  • ah
  • other
  • inda
  • what
  • other
  • o
  • the
  • ln
  • Martis
  • March
  • np.d:other
  • 0046
  • pu
  • from
  • adp
  • to
  • the
  • ln
  • pornon
  • morning
  • np:other
  • 0098
  • pu
  • from
  • adp
  • tin
  • the
  • ln
  • kriotin
  • cold
  • np:other
  • psofa
  • dies-3SG
  • v:pred
  • to
  • the
  • ln
  • ghadhurin
  • donkey
  • np:s
  • 0099
  • new
  • #
  • #
  • #ds
  • j
  • and
  • other
  • os
  • until
  • adp
  • to
  • the
  • ln
  • mesomerin
  • noon
  • np:other
  • 0100
  • unused
  • 0
  • 0_he
  • 0.d:a
  • 0046
  • vroma
  • stinks-3SG
  • v:pred
  • =to
  • =it
  • =pro:p
  • 0099
  • pu
  • from
  • adp
  • tin
  • the
  • ln
  • piran
  • heat
  • np:other
  • 0101
  • unused
‘Ah, but in March in the morning a donkey dies from the cold, and until noon it's so hot that it (March) makes it stink.’
cypgreek_minaes_0157
A, en su aresen me jinos?
  • #
  • #
  • ##ds.neg
  • a
  • ah
  • other
  • en
  • not
  • other
  • =su
  • =to_you
  • =pro.2:obl
  • 0001
  • aresen
  • is_liked-3SG
  • v:pred
  • me
  • either
  • other
  • jinos
  • that_one
  • dem_pro.d:s
  • 0046
‘Ah, so you did not like that one either.’
cypgreek_minaes_0158
Oi!
  • #
  • #
  • ##ds.neg
  • oi
  • no
  • other
‘No!’
cypgreek_minaes_0159
O Aprillis?
  • #
  • #
  • ##ds
  • o
  • the
  • ln
  • Aprillis
  • April
  • np.d:other
  • 0072
‘And April?’
cypgreek_minaes_0160
Inda o Aprillis pu tin piran trexun ta ghromata pupano mas.
  • #
  • #
  • ##ds
  • inda
  • what
  • other
  • o
  • the
  • ln
  • Aprillis
  • April
  • np.d:other
  • 0072
  • pu
  • from
  • adp
  • tin
  • the
  • ln
  • piran
  • heat
  • np:other
  • 0102
  • unused
  • trexun
  • run-3PL
  • v:pred
  • ta
  • the
  • ln
  • ghromata
  • sweat
  • np:s
  • 0103
  • new
  • pupano
  • from_on
  • adp
  • mas
  • us
  • pro.1:obl
‘And April is so hot that the sweat flows from our bodies.’
cypgreek_minaes_0161
E, o Mas?
  • #
  • #
  • ##ds
  • e
  • so
  • other
  • o
  • the
  • ln
  • Mas
  • May
  • np.d:other
  • 0073
‘And May?’
cypgreek_minaes_0162
Je jinos ta idhia!
  • #
  • #
  • ##ds
  • je
  • and
  • other
  • jinos
  • that_one
  • dem_pro.d:s
  • 0073
  • ta
  • the
  • ln
  • idhia
  • same
  • np:pred
‘The same with him too!’
cypgreek_minaes_0163
Telospandon en tis aresen enas minas!
  • #
  • #
  • ##neg
  • telospandon
  • anyway
  • other
  • en
  • not
  • other
  • =tis
  • =to_her
  • =pro.h:obl
  • 0001
  • aresen
  • was_liked-3SG
  • v:pred
  • enas
  • one
  • ln
  • minas
  • month
  • np.d:s
  • 0104
  • bridging
‘Anyway, not one month did she like!’
cypgreek_minaes_0164
Malista!
  • #
  • #
  • ##
  • malista
  • ok
  • other
‘Ok!’
cypgreek_minaes_0165
Edhokan tis mian ambustan.
  • #
  • #
  • ##
  • 0
  • 0_they
  • 0.h:a
  • 0032
  • edhokan
  • gave-3PL
  • v:pred
  • =tis
  • =to_her
  • =pro.h:g
  • 0001
  • mian
  • a.F
  • ln
  • ambustan
  • box
  • np:p
  • 0064
  • new
‘They gave her a box.’
cypgreek_minaes_0166
Na pais je na valis puka sto maksilarin su, amma men t aniksis je avrion pu to proin, oi jimesa pon to moron su je o andras su, na pais allon spitin je na vaoxis je na klioxis je n anniksis tin ambustan tutin, na vris to kkismettin su!
  • #
  • #
  • ##ds
  • 0
  • 0_you
  • 0.2:s
  • 0001
  • na
  • that.MOD
  • nonindic
  • pais
  • go-2SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #ds
  • je
  • and
  • other
  • 0
  • 0_you
  • 0.2:a
  • 0001
  • na
  • that.MOD
  • nonindic
  • 0
  • 0_it
  • 0:p
  • 0064
  • valis
  • put-2SG
  • v:pred
  • puka
  • from_under
  • adp
  • sto
  • to_the
  • ln
  • maksilarin
  • pillow
  • np:g
  • 0105
  • bridging
  • su
  • your
  • rn_pro.2:poss
  • 0001
  • #
  • #
  • #ds.neg
  • amma
  • but
  • other
  • 0
  • 0_you
  • 0.2:a
  • 0001
  • men
  • not
  • other
  • =t
  • =it
  • =pro:p
  • 0064
  • aniksis
  • open-2SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #ds
  • je
  • and
  • other
  • avrion
  • tomorrow
  • other
  • pu
  • from
  • adp
  • to
  • the
  • ln
  • proin
  • morning
  • np:other
  • 0106
  • unused
  • #
  • #
  • #ds.neg
  • oi
  • not
  • other
  • jimesa
  • there-in
  • other
  • pon
  • that_be-3PL
  • cop_other
  • to
  • the
  • ln
  • moron
  • child
  • np.h:s
  • 0006
  • su
  • your
  • rn_pro.2:poss
  • 0001
  • je
  • and
  • other
  • o
  • the
  • ln
  • andras
  • husband
  • rn_np
  • 0107
  • bridging
  • su
  • your
  • rn_pro.2:poss
  • 0001
  • #
  • #
  • #ds
  • 0
  • 0_you
  • 0.2:s
  • 0001
  • na
  • that.MOD
  • nonindic
  • pais
  • go-2SG
  • v:pred
  • allon
  • to_other
  • ln
  • spitin
  • house
  • np:g
  • 0108
  • new
  • #
  • #
  • #ds
  • je
  • and
  • other
  • 0
  • 0_you
  • 0.2:s
  • 0001
  • na
  • that.MOD
  • nonindic
  • vaoxis
  • close_self-2SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #ds
  • je
  • and
  • other
  • 0
  • 0_you
  • 0.2:s
  • 0001
  • na
  • that.MOD
  • nonindic
  • klioxis
  • lock_self-2SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #ds
  • je
  • and
  • other
  • 0
  • 0_you
  • 0.2:a
  • 0001
  • n
  • that.MOD
  • nonindic
  • anniksis
  • open-2SG
  • v:pred
  • tin
  • the
  • ln
  • ambustan
  • box
  • np:p
  • 0064
  • tutin
  • this
  • rn
  • #
  • #
  • #ds
  • 0
  • 0_you
  • 0.2:a
  • 0001
  • na
  • that.MOD
  • nonindic
  • vris
  • find-2SG
  • v:pred
  • to
  • the
  • ln
  • kkismettin
  • fate
  • np:p
  • 0109
  • new
  • su
  • your
  • rn_pro.2:poss
  • 0001
‘You go and put it under your pillow, but don't open it and tomorrow morning -not where your child and husband are, go to another house and close yourself and lock yourself inside, and open this box, to find your fate.’
cypgreek_minaes_0167
Malista!
  • #
  • #
  • ##ds
  • malista
  • ok
  • other
‘Ok!’
cypgreek_minaes_0168
Pai pu to proin, esikoxiken, epien allon spitin.
  • #
  • #
  • ##ds
  • 0
  • 0_she
  • 0.h:s
  • 0001
  • pai
  • goes-3SG
  • v:pred
  • pu
  • since
  • adp
  • to
  • the
  • ln
  • proin
  • morning
  • np:other
  • 0065
  • bridging
  • #
  • #
  • #ds
  • 0
  • 0_she
  • 0.h:s
  • 0001
  • esikoxiken
  • got_up-3SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #ds
  • 0
  • 0_she
  • 0.h:s
  • 0001
  • epien
  • went-3SG
  • v:pred
  • allon
  • to_other
  • ln
  • spitin
  • house
  • np:g
  • 0066
  • bridging
‘Since early morning she went, got up and went to another house.’
cypgreek_minaes_0169
Annii tin, kufaes, therka, dhropies!
  • #
  • #
  • ##
  • 0
  • 0_she
  • 0.h:a
  • 0001
  • annii
  • opens-3SG
  • v:pred
  • =tin
  • =it
  • =pro:p
  • 0064
  • kufaes
  • snakes
  • np:other
  • 0067
  • new
  • therka
  • monsters
  • np:other
  • 0068
  • new
  • dhropies
  • coin_snakes
  • np:other
  • 0069
  • new
‘She opens it - snakes, monsters, coin snakes!’
cypgreek_minaes_0170
Amesos tin jenekan efaan tin.
  • #
  • #
  • ##
  • amesos
  • immediately
  • other
  • 0
  • 0_they
  • 0:a
  • 0070
  • bridging
  • tin
  • the
  • ln
  • jenekan
  • woman
  • np.h:p
  • 0001
  • efaan
  • ate-3PL
  • v:pred
  • =tin
  • =her
  • =pro.h:dt_p
  • 0001
‘Immediately they ate the woman.’
cypgreek_minaes_0171
Efika tus jinus ji kaka j irta j ivra sas esas dha kala.
  • #
  • #
  • ##
  • 0
  • 0_I
  • 0.1:a
  • efika
  • left-1SG
  • v:pred
  • =tus
  • =them
  • =pro.h:p
  • jinus
  • that_one
  • dem_pro.h:dt_p
  • ji
  • there
  • other
  • kaka
  • badly
  • other
  • #
  • #
  • #
  • j
  • and
  • other
  • 0
  • 0_I
  • 0.1:s
  • irta
  • came-1SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #
  • j
  • and
  • other
  • 0
  • 0_I
  • 0.1:a
  • ivra
  • found-1SG
  • v:pred
  • =sas
  • =you
  • =pro.2:p
  • esas
  • you
  • pro.2:dt_p
  • dha
  • here
  • other
  • kala
  • well
  • other
‘I left them there badly and came and found you here well.’