maumwi a gabaw gaw chyahkyawn hte u hka a lam.
‘The title of the story is "The story of a wolf and a crow".’
kalang mi na da ndai
‘Once upon a time, it's said, well,’
u hka langai mi gaw masha a shat gawk langai mi kaw
u-hka
bird-crow
np.d:a
0001
new
‘in a kitchen of a man, a crow,’
shinggyim-masha na shatgawk langai mi kaw she shan tawng, shan tawng langai mi ga kaw hkrat taw ai mu na
shinggyim-masha
human-person
ln_np.h:poss
0014
new
shat-gawk
food-room
np:l
0002
new
shan-tawng
meat-round
np:s
0003
new
ga
land
np:l
0004
bridging
‘in a kitchen of a man, a crow saw a situation where meat was on the ground.’
shi gaw dai hpe kalang ta gagat pyen shang na she
‘(She) flew and entered (into the room) at once, and she’
kalang ta gra chyit rai na
gra-chyit
grasp-grasp
v:pred
‘grasped it at once.’
dai hpe she makrang hpai na she
‘(She) carried it holding it in her mouth.’
grai pyaw ai hte wa na she shi gaw hpun ndung langai mi kaw sha sa na nga na she
hpun-ndung
tree-top
np:g
0005
new
‘(She) returned happily and went to the top of a tree and stayed there.’
hpai na she nga taw nga yang she
‘(She) carried (the meat), and when (she) stayed there’
shi gaw dai hpe lang di na dung taw nga yang she
‘she held it and (she) was sitting there.’
le hpun n pu kaw she chyahkyawn langai mi lai wa ai.
hpun
tree
ln_np
0015
bridging
npu
below
np:l
0006
bridging
chyahkyawn
wolf
np.d:s
0007
new
‘A wolf passed under the tree.’
chyahkyawn langai mi lai wa she
chyahkyawn
wolf
np.d:s
0007
‘A wolf passed by and’
shi gaw ntsa de yu dat tai she
ntsa
above
np:g
0008
bridging
‘she looked up and’
dai u hka dai gaw shan shan tawng dai hpai di nga taw nga ai mu yang
u-hka
bird-crow
np.d:dt
0001
shan-tawng
meat-round
np:p
0003
‘saw that the crow was carrying the meat.’
shi sha mayu na she
‘She wanted to eat (it).’
ndai hpe ngai gara hku galaw ra na i nga na myit taw nga yang she
‘(She) thought, "How can I get it?"’
shi tsun dat ai.
‘She said,’
aw ok ngai lu sai nga tsun na she
‘"Oh, OK, I got (the meat)," (she) said and’
shi gaw e jinghku u hka e nang gaw da grai tsawm ai.
jinghku
friend
np.d:voc
0001
u-hka
bird-crow
np.d:appos
0001
tsawm
be.beautiful
v:pred
‘she said "Hey, friend crow, you are very beautiful.’
nang na gawng shingyang ni mung grai tsawm ai.
nang
2SG
ln_pro.2:poss
0001
gawng-shingyan
body-form
np:s
0009
bridging
tsawm
be.beautiful
v:pred
‘Your body and form are also very beautiful.’
nang na nsam mung grai tsawm ai i
nang
2SG
ln_pro.2:poss
0001
nsam
color
np:s
0010
bridging
tsawm
be.beautiful
v:pred
‘Your color is also very beautiful, isn't it?’
nang na nsen mung grai pyaw na re.
nang
2SG
ln_pro.2:poss
0001
nsen
voice
np:s
0011
bridging
‘Your voice will also sound very good.’
Hka u jinghku u hka nang gaw i ndai anhte u amyu ni ting na hkawhkam jan pyi tai gying sai.
jinghku
jinghku
np.d:voc
0001
u-hka
bird-crow
np.d:appos
0001
u-amyu
bird-race
ln_np.d:poss
0016
bridging
hkawhkam-jan
king-female
np.d:pred
‘Crow, my friend crow, you are even worthy of being the queen of all birds.’
nang na nsen mung grai pyaw ai.
nang
2SG
ln_pro.2:poss
0001
‘Your voice also sounds good."’
nang na nsen sha pyi kalang mi sha gaw madat mayu ai nga tsun dat yang she
nang
2SG
ln_pro.2:poss
0001
‘(She) said, "I want to listen to your voice even once."’
oh ra langai mi mung she dai hku shi hpe shapyaw ya.
sha-pyaw
CAUS-be.happy
v:pred
‘The other one [= the wolf] pleased her [= the crow] like that.’
shi hpe shakawn yang she shi gaw grai na ra di na she
‘(The wolf) praised her and she liked (it) very much, and’
ngoi dat ai da.
‘(ahe) cawed, it's said.’
ngoi dat ai hte dai shan tawng di hkawn mat ai.
shan-tawng
meat-round
np:s
0003
di-hkawn
detached-fall
v:pred
‘(She) cawed and the meat fell down.’
shan tawng dai di hkawn mat jang she
shan-tawng
meat-round
np:s
0003
di-hkawn
detached-fall
v:pred
‘The meat fell and’
shi gaw oh ra langai mi mung mau mat sai le i.
‘the one [= the crow] was surprised, wasn't she?’
ndai u hka mung mau mat na she
u-hka
bird-crow
np.d:s
0001
‘This crow was surprised and’
dai hku dung taw nga yang she dai chyahkyawn dai gaw tsun ai.
chyahkyawn
wolf
np.d:dt_s
0007
dai
that
dem_pro.d:s_ds
0007
‘(she) was sitting like this, and the wolf said,’
jinghku u hka nang gaw da tsawm ma grai tsawm ai.
jinghku
friend
np.d:voc
0001
u-hka
bird-crow
np.d:appos
0001
tsawm
be.beautiful
v:pred
‘"Friend crow, you are very beautiful.’
mahku ma grai pyaw ai i.
‘Your voice also souds very good, doesn't it?’
raitim mung nang hpaji naw ra ai yaw.
‘But you still need knowledge.’
nang dai hte sha rai nngut shi ai nga na tsun kau da na.
dai
that
dem_pro:obl
0003
‘You have not finished with this yet," (she) said, and’
shan tawng hpe sha kau na
shan-tawng
meat-round
np:p
0003
‘(she) ate the meat.’
sha kau ya ai da.
‘(She) ate the meat, it's said.’
Dai she oh ra langai mi mung shi na hpaji hte i shi na hpaji hte masha ni na jaw njaw teng nteng hpe shanwg hpang mung nmyit yu ai.
shi
3SG
ln_pro.d:poss
0001
hpaji
knowledge
np:obl
0012
bridging
masha
person
np.d:s
0013
bridging
n-teng
NEG-be.true
v:pred
shanwg-hpang
before-after
other
‘Then, the one [= the crow] did not think, with her knowledge, whether what others say is correct or not.’
tsun dat ai hte hkan galaw ai.
‘She followed what the others said.’
marang e shi na shan tawng hpe mung shamat kau ai da.
shi
3SG
ln_pro.d:poss
0001
shan-tawng
meat-round
np:p
0003
sha-mat
CAUS-be.lost
v:pred
‘(She) also lost her meat, it's said.’