bi takaloftar šuru bokonim
bi takalloftar šoruɁ bekonim
bi takallof-tar
unpretentious-COMPR
other
be-kon-im
SBJ-do.PRS-1PL
v:pred
‘Let's begin easier’
bâ har kâri dârid
bâ har kâri dârid
dâr-id
have.PRS-2PL
v:pred
‘With what job you have’
age dârim
agar dârim
dâr-im
have.PRS-1PL
v:pred
‘If we have’
mixâyn
mixâhid
mi-xâh-id
IND-want.PRS-2PL
v:pred
‘If you want’
[AUDIENCE] šomâ pas šuru konid âqâye mirfaxrâyi
[AUDIENCE] šomâ pas šoruɁ konid âqâye mirfaxrâyi
kon-id
IMP.do.PRS-2PL
v:pred
mirfaxrâyi
Mirfakhrayi
pn_np.h:voc
‘[AUDIENCE] So, you begin Mr. Mirfakhrai’
man či ro šuru konam âxe
man če râ šoruɁ konam âxar
kon-am
SBJ.do.PRS-1SG
v:pred
‘But, what should I begin’
bebin âxe
bebin âxar
be-bin
IMP-look.PRS.2SG
v:pred
‘But look’
dâri zabt mikoni
dâri zabt mikoni
dâr-i
IND.have.PRS-2SG
lv_aux
mi-kon-i
IND-do.PRS-2SG
v:pred
‘You are recording’
[AUDIENCE] bale
[AUDIENCE] bale
‘[AUDIENCE] Yes’
bebin
bebin
be-bin
IMP-look.PRS.2SG
v:pred
‘Look’
man az das bez be kesâni ke in sedâye mâ ro mišnavan
man az das bez be kasâni ke in sedâye mâ râ mišenavand
kas-ân=i
person-PL=RM
np.h:g
mi-šenav-and
IND-hear.PRS-3PL
v:pred
‘I ... someone who hears our voice’
yek čizi ro arz konam
yek čizi râ Ɂarz konam
kon-am
SBJ.do.PRS-1SG
v:pred
‘Let's me claim something’
in siyâvošo man xeyli dus dâram
in siyâvaš râ man xeyli dust dâram
siyâvaš
Siyavash
pn_np.h:p
dâr-am
have.PRS-1SG
v:pred
‘I love Siyavash very much’
čon ham rixtešo dus dâram
čon ham rixtaš râ dust dâram
dâr-am
have.PRS-1SG
v:pred
‘Because I love both his face’
ham hâlate xandašo
ham hâlate xandeɁaš râ
‘And his manner of laghter’
ham in do tâ ro
ham in do tâ râ
‘And both of them’
do tâ arusakam injâ dâram man
do tâ Ɂarusak ham injâ dâram man
dâr-am
have.PRS-1SG
v:pred
‘I have also two dolls here’
inehâ
in ast hâ
‘Here are these’
in arusakâ
in Ɂarusakhâ
‘These dolls’
ke yekiš siyâvoše
ke yekiɁaš siyâvaš ast
siyâvaš
Siyavash
pn_np.h:pred
‘That one of them is Siyavash’
yekiš foâd
yekiɁaš foâd
yek=i=Ɂaš
one=INDF=3SG
nc
‘One Foad’
vali vaxti jedi miše
vali vaqti jeddi mišavad
mi-šav-ad
IND-become.PRS-3SG
v:pred
‘But when he becomes serious’
man nemidunam
man nemidânam
ne-mi-dân-am
NEG-IND-know.PRS-1SG
v:pred
‘I do not know’
či kâreš konam
če kâraš konam
‘What should I do with him’
bad un vaxt hamišeʔam mâ migim
baɁd ân vaqt hamiše ham mâ miguyim
mi-guy-im
IND-say.PRS-1PL
v:pred
‘Then we always say’
sare sâɁat bâ ham bâ ham molâqât konim
sare sâɁat bâham molâqât konim
kon-im
SBJ.do.PRS-1PL
v:pred
‘We meet each other on time’
midunam
midânam
mi-dân-am
IND-know.PRS-1SG
v:pred
‘I know’
mâšin nadâre
mâšin nadârad
na-dâr-ad
NEG-have.PRS-3SG
v:pred
‘He does not have a car’
emruz dige xeyli be man menat gozâšt
emruz digar xeyli be man mennat gozâšt
gozâšt
put.PST.3SG
v:pred
‘Today, I owe him a lot’
va dah daqiqe dir âmad
va dah daqiqe dir âmad
‘And he came late for ten minutes’
baqiye mavâred ye sâat yesâato nim to bânkam faqat
baqiyeye mavâred yek sâɁat yek sâɁat va nim dar bânk hastam faqat
baqiye=ye
remnant=EZ
ln_qu
sâɁat va nim
half and hour
np:other
hast-am
be.PRS-1SG
predex
‘In other cases one or one and a half hour, I am just in the bank’
inâ moškelâte mâ dar ezdevâje ruhânimun bâ ham digast
inhâ moškelâte mâ dar ezdevâje rohâniyemân bâ ham digar ast
moškel-ât=e
problem-PL=EZ
np:pred
ezdevâj=e
marriage=EZ
np:other
rohâni=ye
spritual=EZ
rn_other
hamdigar
each other
np:other
‘These are our problems in spritual marriage to each other’
xolâse
xolâse
‘to sum up’
[AUDIENCE] âqâye mirfaxrâyi midunin
[AUDIENCE] âqâye mirfaxrâyi midânind
mirfaxrâyi
Mirfakhrayi
pn_np.h:voc
mi-dân-ind
IND-know.PRS-2PL
v:pred
‘[AUDIENCE] Mr. Mirfakhrai, you know’
[AUDIENCE] emruz če ruziye
[AUDIENCE] emruz če ruzi ast
‘[AUDIENCE] What a day is today’
emruz az nazare târixi bisto haštome
emruz az nazare târixi bist va haštom ast
bist va haštom
twenty eighth
other:pred
‘From the point of view of the date, today is the 28th’
[AUDIENCE] albate zamâni ke dâran mišnavan dustân
[AUDIENCE] albate zamâni ke dârand mišenavand dustân
dâr-and
IND.have.PRS-3PL
lv_aux
mi-šenav-and
IND-hear.PRS-3PL
v:pred
dust-ân
friend-PL
np.h:dt_s
‘[AUDIENCE] Of course, the time when the dears are listening’
[AUDIENCE] na bisto haštom ke nist
[AUDIENCE] na bist va haštom ke nist
bist va haštom
twenty eighth
other:pred
‘[AUDIENCE] No, it is not the 28th’
[AUDIENCE] diruz bisto haštom bud
[AUDIENCE] diruz bist va haštom bud
bist va haštom
twenty eighth
other:pred
‘[AUDIENCE] It was 28th yesterday’
[AUDIENCE] emruz bisto nohome
[AUDIENCE] emruz bist va nohom ast
bist va nohom
twenty ninth
other:pred
‘[AUDIENCE] It is 29th today’
[AUDIENCE] dustân dar vâqe ruze yekšambe mišnavan sedâye mâro
[AUDIENCE] dustân darvâqeɁ ruze yekšanbe mišenavand sedâye mâ râ
mi-šenav-and
IND-hear.PRS-3PL
v:pred
‘[AUDIENCE] Actually, dears listen to our voice on Sunday’
[AUDIENCE] vali emruz ruze mohemi ehtemâlan barâye šomâ bâyad bâše
[AUDIENCE] vali emruz ruze mohemmi ehtemâlan barâye šomâ bâyad bâšad
mohemm=i
important=INDF
rn_other
bâš-ad
SBJ.be.PRS-3SG
cop
‘[AUDIENCE] But probably it must be an important day today for you’
[AUDIENCE] yâ barâye nasle šomâ be ebârati
[AUDIENCE] yâ barâye nasle šomâ be Ɂebârati
‘[AUDIENCE] Or somehow for your generation’
[AUDIENCE] emruz zamâni bud ke
[AUDIENCE] emruz zamâni bud ke
zamân=i
time=INDF
np:pred
‘[AUDIENCE] It was the day that’
[AUDIENCE] sâlruze zamâni ke armesterâng furud umad ru mâh
[AUDIENCE] sâlruze zamâni ke armesterâng forud âmad ruye mâh
sâlruz=e
anniversary=EZ
nc
armesterâng
Armesterang
pn_np:s
‘[AUDIENCE] The anniversary of the time that Armesterang Forud came on the moon’
[AUDIENCE] qadam gozâšt
[AUDIENCE] qadam gozâšt
gozâšt
put.PST.3SG
v:pred
‘[AUDIENCE] He stepped’
bâbâ to das az sare in korey mâh varnemidâri
bâbâ to dast az sare in koreye mâh barnemidâri
bar-ne-mi-dâr-i
PRV-NEG-IND-take.PRS-2SG
v:pred
‘Well, do not you forget this moon planet’
korey zamin azize dele man
koreye zamin azize dele man
‘The earth is my dear’
bebin
bebin
be-bin
IMP-look.PRS
v:pred
‘Look’
man bezâr
man bezâr
‘Let me’
alân taqire raftâramo begam
alân taqire raftâram ra beguyam
be-guy-am
SBJ-say.PRS-1SG
v:pred
‘Now talk about my change of behavior’
ma âšeqe fazâo zamino bošqâb parande o râzvelo bošqâb parandeye soqut kardeo inâ budam
man âšeqe fazâ va zamin va bošqâb parande va râzvel va bošqâb parandeye soqut karde va inhâ budam
bošqâb parande
flying saucer
rn_np
bošqâb parande=ye
flying saucer=EZ
rn_np
soqut karde
fallen
rn_other
‘I loved space and the earth and the flying saucer and ... and the crashed flying saucer and these things’
umadin
âmadid
âmad-id
come.PST-2PL
v:pred
‘You have come’
barnâmeye kahkešânetun barnâmeye âsmâne šabetuno gozâštin
barnâmeye kahkešânetân barnâmeye âsmâne šabetân râ gozâštid
barnâme=ye
program=EZ
np:p
=etân
=2SG
=rn_pro.2:poss
barnâme=ye
program=EZ
np:p
=etân
=2PL
=rn_pro.2:poss
gozâšt-id
put.PST-2PL
v:pred
‘Your galaxy program you have held your night sky program’
favâseli ro ke be man nešun dâdin
favâseli râ ke be man nešân dâdid
favâsel=i
space.PL=RM
np:dt_p
dâd-id
give.PST-2PL
v:pred
‘The spaces that you showed me’
aqle ensâne salim nešun mide ke
Ɂaqle ensâne salim nešân midahad ke
mi-dah-ad
IND-give.PRS-3SG
v:pred
‘The mind of the healthy man shows that’
nemitune
nemitavânad
ne-mi-tavân-ad
NEG-IND-able.PRS-3SG
v:pred
‘He cannot’
ke ye kesi savâre ye bošqâb parande še
ke yek kasi savâre yek bošqâb parande šavad
savâr=e
get on=EZ
other:lvc
bošqâb parande
flying saucer
np:obl
šav-ad
SBJ.become.PRS-3SG
v:pred
‘That a person cannot get on a flying saucer’
qer qer biyâd injâ
qerqer biyâyad injâ
bi-yâ-yad
SBJ-come.PRS-3SG
v:pred
‘( a sound like screaming) Comes here’
[AUDIENCE] bale
[AUDIENCE] bale
‘[AUDIENCE] Yes’
dar natije royâye bošqâb parandegiye man ro šaxse to xarâb kardi
darnatije royâye bošqâb parandegiye man râ šaxse to xarâb kardi
darnatije
in result
other
bošqâb parandegi=ye
flying saucer=EZ
rn_other
‘As a result you ruined my dream of the flying saucer’
barây inke az un čâr sâle nuriye âlfâ qantures yâ âlfâ senčuri be qole farangiyâ ki savâre tayâraš miše
barâye inke az ân čâhâr sâle nuriye âlfâ qantures yâ Alfa senčuri be qole farangihâ ki savâre tayyâreʔaš mišavad
tayyâre=ʔaš
airplane=3SG
nc
mi-šav-ad
IND-become.PRS-3SG
nc
‘Because ...’
čâr sâle nuri
čâhâr sâle nuri
‘Four lightyears’
[AUDIENCE] čâr sâle nuri
[AUDIENCE] čâhâr sâle nuri
‘[AUDIENCE] Four lightyears’
[AUDIENCE] bale
[AUDIENCE] bale
‘[AUDIENCE] Yes’
xodet baladi dige
xodat balad hasti digar
xod=at
self=2SG
refl_pro.2:s
‘You yourself know’
yâ nemidunam
yâ nemidânam
ne-mi-dân-am
NEG-IND-know.PRS-1SG
v:pred
‘Or I do not know’
yeki pâše
yeki boland šavad
šav-ad
SBJ.become.PRS-3SG
v:pred
‘Someone wants to’
biyâd
biyâyad
bi-yâ-yad
SBJ-come.PRS-3SG
v:pred
‘Come’
magar inke tu in qamarâye moštariyo inâ ye čizi bâše
magar inke tuye in qamarhâye moštari va inhâ yek čizi bâšad
qamar-hâ=ye
moon-PL=EZ
np:l
bâš-ad
SBJ.be.PRS-3SG
v:predex
‘Unless something exists on these moons, Jupiter or these things’
vali be har hâl to sabab šodi
vali be har hâl to sabab šodi
šod-i
become.PST-2SG
v:pred
‘But anyway you became the cause’
ke man royâye bošqâb parandaro az das dâdam
ke man royâye bošqâb parande râ az dast dâdam
bošqâb parande
flying saucer
rn_np
dâd-am
give.PST-1SG
v:pred
‘That I missed the dream of the flying saucer’
bâ inke xode man bâ fatali Ɂoveysio âqâye ašjazâdi inâ filmi az un molâqate havâpeymâhâye irâni dâštim
bâ inke xode man bâ fathɁali Ɂoveysi va âqâye ašjazâdi inhâ filmi az ân molâqate havâpeymâhâye irâni dâštim
xod=e
self=EZ
refl_pro.h:s
fathɁali oveysi
Fathali Oveysi
pn_np.h:obl
ašjazâdi
Ashjazadi
rn_pn_np.h
havâpeymâ-hâ=ye
airplane-PL=EZ
ln_np
irâni
Iranian
ln_pn_np:obl
dâšt-im
have.PST-1PL
v:pred
‘While I myself with Fathali Oveysi and Mr. Ashjazadii with these people had a movie of the Iranian airplanes visit’
va bale bale
va bale bale
‘And Yes Yes’
sabab šod
sabab šod
sabab
causation
other:lvc
šod
become.PST.3SG
v:pred
‘It caused’
ke begam
ke beguyam
be-guy-am
SBJ-say.PRS-1SG
v:pred
‘That I said’
un šâyad masalan ye padidey leyzeri bude
ân šâyad masalan yek padideye leyzeri bude ast
masalan
for example
other
padide=ye
phenomenon=EZ
np:pred
‘Maybe that was a laser phenomenon’
yâ âmikâyiâ dâštan test mikardan
yâ âmikâyihâ dâštand test mikardand
âmrikâyi-hâ
American-PL
pn_np.h:s
dâšt-and
PROG.have.PST-3PL
lv_aux
mi-kard-and
PROG-do.PST-3PL
v:pred
‘Or the American were testing’
amâ jâ sargord jafariye un moqe va timsâr jafariye feli hatman eteqâd dâran
ammâ jâye sargord jaɁfariye ân moqeʔ va timsâr jaɁfariye feɁli hatman eɁteqâd dârand
jaɁfari=ye
Ja'fari=EZ
pn_np.h:s
jaɁfari=ye
Ja'fari=EZ
rn_pn_np.h
dâr-and
have.PRS-3PL
v:pred
‘But instead of Major Ja'fari of that time and general Jafari of now they absolutly believe’
ye čizi bude
yek čizi bude ast
‘Something has existed’
barâye inke xo dasgâye defâyišun tu f4 az kâr oftâde
barâye inke xob dastgâhhâye defaʔyišân dar f4 az kâr oftâde bud
barâye inke
because
other
dastgâh-hâ=ye
device-PL=EZ
np:s
defaʔyi
defensive
rn_other
oftâd-e
fall.PST-PTCP
v:pred
‘Because the defence devices of F4 didn't work’
va man sâlhâ bâ išun sohbat kardam
va man sâlhâ bâ išân sohbat kardam
kard-am
do.PST-1SG
v:pred
‘And I talked to him for years’
modatiyam hast
moddati ham hast
moddat=i
time=INDF
np:pred
‘It is also a period of time’
gomešun kardam
gomešân kardam
kard-am
do.PST-1SG
v:pred
‘I have lost him’
šenidam
šenidam
šenid-am
hear.PST-1SG
v:pred
‘I heard’
raftan âmrikâ
raftand âmrikâ
raft-and
go.PST-3PL
v:pred
âmrikâ
America
rn_pn_np:g
‘He has gone to the US’
xeyli dusešun dâram
xeyli dustešân dâram
dâr-am
have.PRS-1SG
v:pred
‘I love him a lot’
va išun etegâde râsex dâre
va išân eɁtegâde râsex dârad
eɁtegâd=e
belief=EZ
np:lvc
dâr-ad
have.PRS-3SG
v:pred
‘He has a firm belief’
ke in jesm hatâ sistemhâye be estelâh moxâberâti va sistemhâye aslaheye dasgaye f4 ro az kâr endâxte
ke in jesm hattâ sistemhâye be estelâh moxâberâti va sistemhâye aslaheye dastgâhhâye f4 râ az kâr ândâxte ast
sistem-hâ=ye
system-PL=EZ
np:p
be estelâh
the so-called
np:other
moxâberâti
telecommunication
rn_np
sistem-hâ=ye
system-PL=EZ
rn_np
aslahe=ye
weapon=EZ
rn_np
dastgâh-hâ=ye
device-PL=EZ
rn_np
ândâxt-e
fall.PST-PTCP
v:pred
‘That in other words this object has even stopped the telecommunication and the weapon systems of F4’
va do tâm budan dige
va do tâ ham budand digar
bud-and
be.PST-3PL
v:predex
‘And so two had existed’
azizxâni bude
azizxâni bude ast
azizxâni
Azizkhani
rn_pn_np.h:s
‘There was Azizkhani’
ke havâpeymâye fântome yek bude
ke havâpeymâye fântome yek bude ast
havâpeymâ=ye
airplane=EZ
np:s
fântom=e
phantom=EZ
rn_np
‘That it had been Efantom one airplane’
daheye panjâh bude
daheye panjâh bude ast
‘In the 50th decade’
daheye
daheye
‘The decade’