ye ruze nimey šabân bud
yek ruze nimeye šaʔbân bud
‘It was a mid-Sha'ban day’
qašang yâdame
qašang yâdam ast
yâd=am
remember=1SG
np:lvc=pro.1:ncs
‘I remember well’
xob hiči
xob hiči
‘OK, so’
amuy mehrdâde davat karde budim pâgošâ xunamun
amuye mehrdâd râ daɁvat karde budim pâgošâ xânemân
mehrdâd
Mehrdâd
rn_pn_np.h
daɁvat
invitation
other:lvc
kard-e
do.PST-PTCP
v:pred
‘We had invited Mehrdad's uncle for the first time to our house’
xolâse mehrdâdam ke qableš goftam
xolâse mehrdâd ham ke qablaš goftam
mehrdâd
Mehrdad
pn_np.h:dt_p
goft-am
say.PST-1SG
v:pred
‘In sum I said about Mehrdad before’
be če ruzi bozorg šod bâ qatre čekun tu matabe dokkorâ
be če ruzi bozorg šod bâ qatre čekân tu matabe doktorhâ
šod
become.PST.3SG
v:pred
qatre čekân
dropper
np:obl
doktor-hâ
doctor-PL
rn_np.h:poss
‘how to grow up with dropper in doctors' offices’
aslan ma az i bačče to begu do deyqe jodâ nemišodam
aslan man az in bačče to begu do daqiqe jodâ nemišodam
be-gu
IMP-say.PRS.2SG
other
ne-mi-šod-am
NEG-PROG-become.PST-1SG
v:pred
‘Actually, I did not let the child alone even for one minute’
čon zaʔif bud dige
čon zaʔif bud digar
‘Because he was weak’
hamaš baqalam bud
hameɁaš baqalam bud
‘He was always at my bosom’
hamaš baqalam bud
hameɁaš baqalam bud
‘He was always at my bosom’
dige badazohr ke mišod
digar baɁd az zohr ke mišod
ba?dazzohr
afternoon
np:pred
mi-šod
PROG-become.PST.3SG
v:pred
‘When it became afternoon’
asan in pošte ketfamo inâ dard migereft
aslan in pošte ketfam va inhâ dard migereft
mi-gereft
PROG-catch.PST.3SG
v:pred
‘So I had pain in my back and somewhere there’
az bas ki zaʔif bud
az bas ke zaʔif bud
‘Because he was too weak’
hamaš tu baqalam asan bozorg mišod
hameɁaš tu baqalam aslan bozorg mišod
mi-šod
PROG-become.PST.3SG
v:pred
‘He just grew up at my bosom’
hiči xolâse
hiči xolâse
‘So to summarize’
raf kudakestân
raft kudakestân
kudakestân
kindergarten
np:g
‘He went to kindergarten’
raf kudakestâno
raft kudakestân va
kudakestân
kindergarten
np:g
‘He went to kindergarten and’
pâgošâye amuš bud
pâgošâye amuyaš bud
pâgošâ=ye
first party=EZ
np:pred
‘It was his uncle's first party’
mâram bis tâ intorâ mehmun dâštim
mâ ham bist tâ intorhă mehmân dâštim
intor-hă
like-PL
ln_other
dâšt-im
have.PST-1PL
v:pred
‘We had about twenty guests too’
pâgošây amuš bud
pâgošâye amuyaš bud
pâgošâ=ye
first party=EZ
np:pred
‘It was his uncle's first party’
bad dâštam qazâ doros mikardam
baɁd dâštam qazâ dorost mikardam
dâšt-am
have.PST-1SG
lv_aux
mi-kard-am
PROG-do.PST-1SG
v:pred
‘Then I was making food’
se čâr no qazâ gozâšte budamo inâ
se čâhâr noɁ qazâ gozâšte budam va inhă
gozâšt-e
put.PST-PTCP
v:pred
‘I had cooked three or four types of food’
xuney ammašam bâlâ bud tabaqey bâlâ
xâneye ammeɁaš ham bâlâ bud tabaqeye bâlâ
‘His aunt's home was upstairs too’
mâ pâyin mišestim
mâ pâyin minešastim
mi-nešast-im
PROG-sit.PST-1PL
v:pred
‘We lived downstairs’
ma asan našnoftam
man aslan našnoftam
na-šnoft-am
NEG-hear.PST-1SG
v:pred
‘I did not hear at all’
ke ʔi asan dâšte bâzi mikarde
ke in aslan dâšte băzi mikarde ast
dâšt-e
have.PST-PTCP
lv_aux
mi-kard-e
PROG-do.PST-PTCP
v:pred
‘that he was playing at all’
rafte tabaqey bâlâ
rafte ast tabaqeye bâlâ
raft-e
go.PST-PTCP
v:pred
‘He had gone upstairs’
nagu beyne râ ke mirafte tabaqey bâlâ
nagu beyne râh ke mirafte ast tabaqeye bâlâ
na-gu
NEG.IMP-say.PRS.2SG
other
mi-raft-e
PROG-go.PST-PTCP
v:pred
‘But when he was going upstairs’
dusteš biyâd dame dar
dustaš biyâyad dame dar
bi-yâ-yad
SBJ-come.PRS-3SG
v:pred
‘His friend came (to knock) on the door’
bege
beguyad
be-guy-ad
SBJ-say.PRS-3SG
v:pred
‘He said’
mehrdâd biyâ berim arusi nigâ konim
mehrdâd biyâ beravim arusi negâh konim
bi-yâ
IMP-come.PRS.2SG
v:pred
be-rav-im
SBJ-go.PRS-1PL
v:pred
kon-im
SBJ.do.PRS-1PL
v:pred
‘Mehrdad let's go and watch a wedding’
manam fek mikardam
man ham fekr mikardam
mi-kard-am
PROG-do.PST-1SG
v:pred
‘I thought’
bâ bâbâš tabaqey bâlâ inâ paluy pedarbozorgešan dâran telvizun mibinan
bâ bâbâyaš tabaqeye bâlâ inhâ pahluye pedarbozorgaš hastand dârand televiziyon mibinand
pedarbozorg
grandfather
np.h:obl
hast-and
be.PRS-3PL
predex
dâr-and
IND.have.PRS-3PL
lv_aux
televiziyon
television
np:lvc
mi-bin-and
IND-watch.PRS-3PL
v:pred
‘They were watching TV with his father and grandfather upstairs’
xiyâle râhat dâštam âšpazi mikardam
xiyâle râhat dâštam âšpazi mikardam
dâšt-am
have.PST-1SG
lv_aux
mi-kard-am
PROG-do.PST-1SG
v:pred
‘I was cooking comfortably’
nagu mehrdâd bere bâ dusteš
nagu mehrdâd beravad bâ dustaš
na-gu
NEG.IMP-say.PRS-2SG
other
mehrdâd
Mehrdad
pn_np.h:s
be-rav-ad
SBJ-go.PRS-3SG
v:pred
‘But Mehrdad had gone with his friend’
ke esmeš šahâb bud
ke esmaš šahâb bud
šahâb
Shahab
pn_np.h:pred
‘Whose name was Shahab’
do qoluam budan
doqolu ham budand
‘They were twins’
bere
beravad
be-rav-ad
SBJ-go.PRS-3SG
v:pred
‘He had gone’
arusi nigâ kone
arusi negâh konad
kon-ad
SBJ-do.PRS-3SG
v:pred
‘to see the wedding’
ye dafe tu âšpazxune asan kesi behem nagof
yek dafʔe tu âšpazxâne aslan kasi be man nagoft
kas=i
someone=INDF
np.h:s
na-goft
NEG-say.PST.3SG
v:pred
‘Suddenly in the kitchen, no one told me’
jâlebeš barâm injâ bud
jâlebaš barâyam injâ bud
jâleb
interesting
other:lvc
‘It was so interesting for me’
ye dafe delam horri rixd
yek dafɁe delam horri rixt
del=am
heart=1SG
np:lvc=pro.1:ncs
‘I felt stressed suddenly’
ma asan našnoftam
man aslan našnoftam
na-šnoft-am
NEG-hear.PST-1SG
v:pred
‘I did not hear at all’
vali nagu be rezâ umadan
vali nagu be rezâ âmadand
na-gu
NEG.IMP-say.PRS.2SG
other
âmad-and
come.PST-3PL
v:pred
‘But they had come’
goftan
goftand
goft-and
say.PST-3PL
v:pred
‘to tell him’
goftan ke âre
goftand ke âre
goft-and
say.PST-3PL
v:pred
‘They told, yes’
mehrdâd munde zire mâšin
mehrdâd mânde ast zire mâšin
mehrdâd
Mehrdad
pn_np.h:s
mând-e
stay.PST-PTCP
v:pred
‘Mehrdad had an accident’
âqâhe ke zade beheš xodešam bordeteš bimârestân
âqâhe ke zade ast beheš xodaš ham bordaš bimârestân
zad-e
hit.PST-PTCP
v:pred
xod=aš
self=3SG
refl_pro.h:s
‘The man who had hit him had himself taken him to the hospital’
ma asan inâre našnoftam
man aslan inhâ râ našnoftam
na-šnoft-am
NEG-hear.PST-1SG
v:pred
‘I did not hear these things’
vali a hesse xodam ehsâs kardam
vali az hesse xodam ehsâs kardam
xod=am
self=1SG
rn_refl_pro.1:poss
kard-am
do.PST-1SG
v:pred
‘But by my feelings I felt’
ye ettefâqi oftâde
yek ettefâqi oftâde ast
ettefâq=i
incident=INDF
np:lvc
oftâd-e
fall.PST-PTCP
v:pred
‘That something has happened’
hamonjâ qâšoqo gozâštam zamin
hamânjâ qâšoq râ gozâštam zamin
gozâšt-am
put.PST-1SG
v:pred
‘I put down the spoon there’
dâštam guš čarxkarde sorx mikardam
dâštam gušte čarxkarde sorx mikardam
dâšt-am
have.PST-1SG
lv_aux
mi-kard-am
PROG-do.PRS-1SG
v:pred
‘I was frying minced meat’
qašan yâdame
qašang yâdam ast
yâd=am
remember=1SG
np:lvc=pro.1:ncs
‘I remember well’
qâšoqe gozâštam zamin
qâšoq râ gozâštam zamin
gozâšt-am
put.PST-1SG
v:pred
‘I put down the spoon’
doyidam tu kuče
davidam tu kuče
david-am
run.PST-1SG
v:pred
‘I ran out to the alley’
didam ke inâ hameʔam ammašo bâbâšo inâram miyân
didam ke inhâ hame ham ammeɁaš va bâbâyaš va inhâ ham miyâyand
did-am
see.PST-1SG
v:pred
mi-yâ-yand
PROG-come.PRS-3PL
v:pred
‘I saw that all of them his aunts his father all of them were comming’
manam bedune dampâyi bedune rusari doyidam
man ham bedune dampâyi bedune rusari davidam
david-am
run.PST-1SG
v:pred
‘I ran without my sandals and scarf’
raftam tu bolvâre
raftam tu bolvâre
raft-am
go.PST-1SG
v:pred
bolvâr=e
boulevard=DEF
np:g
‘I went to the boulevard’
didam
didam
did-am
see.PST-1SG
v:pred
‘I saw’
vâ râs migan
vâ
mi-guy-and
IND-say.PRS-3PL
v:pred
‘Wow, they tell the truth’
či šode
če šode ast
šod-e
become.PRS-PTCP
v:pred
‘What has happend’
gof mehrdâd tasâdof kardeo
goft mehrdâd tasâdof karde ast va
mehrdâd
Mehrdad
pn_np.h:s
kard-e
do.PST-PTCP
v:pred
‘He said Mehrdad had had an accident’
bordeteš âqâhe
bordaš âqâhe
‘The man had taken him’
nagu zade
nagu zade ast
na-gu
NEG.IMP-say.PRS.2SG
other
zad-e
hit.PST-PTCP
v:pred
‘But he had hit him’
parteš karde čeqad unvartar mašin
partaš karde ast čeqadr ânvartar mâšin
kard-e
do.PST-PTCP
v:pred
ânvar-tar
that side-COMPR
other
‘The car has thrown him several meters away’
raftim tu kuče
raftim tu kuče
raft-im
go.PST-1PL
v:pred
‘We went to the alley’
bâbâš ke hol šodo
bâbâyaš ke hol šod va
šod
become.PST.3SG
v:pred
‘His father was in a hurry’
zang zad
zang zad
‘He called’
amuš avval raft bimârestâno
amuyaš avval raft bimârestân va
‘First, his uncle went to the hospital’
xodešam asan yadeš raf
xodaš ham aslan yadaš raft
xod=aš
self=3SG
refl_pro.h:ncs
yad=aš
remember=3SG
np:lvc=pro.h:ncs
‘He forgot completely’
ma hasam
man hastam
hast-am
be.PRS-1SG
predex
‘I am there’
nisam
nistam
ni-st-am
NEG-be.PRS-1SG
predex
‘I am not’
xodeš raf
xodaš raft
xod=aš
self=3SG
refl_pro.h:s
‘He went’
ma mundam
man mândam
mând-am
stay.PST-1SG
v:pred
‘I was still there’
xodâyâ čikâr konam
xodâyâ čekâr konam
kon-am
SBJ-do.PRS-1SG
v:pred
‘OH my, God what should I do’
vâysâdam bâ ammaš
vâysâdam bâ ammeɁaš
vâysâd-am
stand.PST-1SG
v:pred
‘I was waiting with his aunt’
ammašam joloy har mâšiniye migereft
ammeɁaš ham jeloye har mâšini râ migereft
jelo=ye
front=EZ
other:lvc
mi-gereft
PROG-catch.PST.3SG
v:pred
‘When his aunt wanted to catch a car’
ruze tatili bud
ruze taʔtili bud
‘It was a holiday’
nimey šabân bud
nimeye šaʔbân bud
‘It was mid-Sha'ban’
vâynemisâdan
vâynemiʔistâdand
vây-ne-mi-ʔistâd-and
PRV-NEG-PROG-stop.PST-3PL
v:pred
‘They did not stop’
âxar ye piremardi deleš suxt
âxar yek piremardi delaš suxt
piremard=i
old man=INDF
np.h:s
del=aš
heart=3SG
np:lvc=pro.h:ncs
‘Finally, an old man felt pity’
kojâ mirin bâ in hale vazetun
kojâ miravid bâ in hal va vaʔzetân
mi-rav-id
IND-go.PRS-2PL
v:pred
=etân
=2PL
=rn_pro.2:poss
‘Where do you go with this manner?’
vâllâ mixâym berim bimârestâne mobâšer
vallâh mixâhim beravim bimârestâne Mobâšer
vallâh
swear to God
other
mi-xâh-im
IND-want.PRS-1PL
v:pred
be-rav-im
SBJ-go.PRS-1PL
v:pred
bimârestân=e
hospital=EZ
np:g
‘Truely, we want to go to Mobasher hospital’
gof bâše
goft bâšad
bâš-ad
SBJ.be.PRS-3SG
v:pred
‘He said OK’
biyâyn
biyâyid
bi-yâ-yid
IMP-come.PRS-2PL
v:pred
‘Come’
ma mibaram
man mibaram
mi-bar-am
IND-take.PRS-1SG
v:pred
‘I will take’
mâre bordan
mâ râ bordand
bord-and
take.PST-3PL
v:pred
‘We were taken’
hâlâ tu râ mâ in delemun čanjâ raf
hâlâ tu râh mâ in delemân čandjâ raft
del=emân
heart=1PL
np:s=pro.1:ncs
‘On the way we thought about bad things’
xodâyâ bačče zendas
xodâyâ bačče zende ast
‘Oh my God, is the child alive?’
čejoriye
čejori ast
‘How is he?’
če xabare
če xabar ast
‘What is happening’
xabar nadâštim ke
xabar nadâštim ke
na-dâšt-im
NEG-have.PST-1PL
v:pred
‘We did not know that’
marde xodeš borde bud
marde xodaš borde bud
xod=aš
self=3SG
rn_refl_pro.h:other
bord-e
take.PST-PTCP
v:pred
‘The man himself had taken’
raftim
raftim
raft-im
go.PST-1PL
v:pred
‘We went’
residam tu rRhroe
residam tu râhroʔe
resid-am
arrive.PST-1SG
v:pred
râhro=ʔe
corridor=DEF
np:g
‘I arrived to the aisle’
didam
didam
did-am
see.PST-1SG
v:pred
‘I saw that’
ke sedâš miyâd
ke sedâyaš miyâyad
mi-yâ-yad
IND-come.PRS-3SG
v:pred
‘His voice is coming’
nemidunestam asan
nemidânestam aslan
ne-mi-dânest-am
NEG-PROG-know.PST-1SG
v:pred
‘I did not know at all’
enqad tasâdofeš šadid bude
ânqadr tasâdofaš šadid bude ast
‘that his accident had been too severe’
goftam
goftam
goft-am
say.PST-1SG
v:pred
‘I said’
hatman haminjur zade beheš
hatman haminjur zade ast beheš
haminjur
this like
np:other
zad-e
hit.PST-PTCP
v:pred
‘Surely, he had had a simple accident’
raftam
raftam
raft-am
go.PST-1SG
v:pred
‘I went’
didam
didam
did-am
see.PST-1SG
v:pred
‘I saw’
sedây mehrdâd miyâd
sedâye mehrdâd miyâyad
mehrdâd
Mehrdâd
rn_pn_np.h:poss
mi-yâ-yad
IND-come.PRS-3SG
v:pred
‘Mehrdad's voice is comming’
dâre gerye mikone
dârad gerye mikonad
dâr-ad
IND.have.PRS-3SG
lv_aux
mi-kon-ad
IND-do.PRS-3SG
v:pred
‘He was crying’
[AUDIENCE] hâlâ dâstâne begu
[AUDIENCE] hâlâ dâstân râ begu
be-gu
IMP-say.PRS.2SG
v:pred
‘[AUDIENCE] OK, tell the story’
[LAUGHTER]
[LAUGHTER]
‘[LAUGHTER]’
xeyli lahzey badi bud
xeyli lahzeye badi bud
lahze=ye
moment=EZ
np:pred
‘It was a very bad moment’
dige hiči
digar hiči
‘Then nothing’
didam
didam
did-am
see.PST-1SG
v:pred
‘I saw’
sareš xun miyâd
saraš xun miyâyad
mi-yâ-yad
IND-come.PRS-3SG
v:pred
‘His head was bleeding’
dâran baxiye mikonan
dârand baxiye mikonand
dâr-and
IND.have.PRS-3PL
lv_aux
mi-kon-and
IND-do.PRS-3PL
v:pred
‘They were stitching’
tamâme badaneš zaxmi bud
tamâme badanaš zaxmi bud
zaxmi
traumatic
other:pred
‘There were so many wounds on his body’
az bâlâ zaxm bud tâ noke pâš
az bâlâ zaxm bud tâ noke pâyaš
‘The wounds existed from top to toes’
hiči umado
hiči âmad va
‘Nothing, he came’
dâdaneš baqalam
dâdandaš baqalam
dâd-and
give.PST-3PL
v:pred
‘They gave him to me’
a ye taraf ke umad baqalam
az yek taraf ke âmad baqalam
‘On one hand, that he came to my bosom’
xošhâl šodam
xošhâl šodam
šod-am
become.PST-1SG
v:pred
‘I got happy’
goftam xodâre šokr
goftam xodâ râ šokr
goft-am
say.PST-1SG
v:pred
‘I said: Thanks be to God’
zendas
zende ast
‘He is alive’
vali a tarafe dige nigâ mikardam
vali az tarafe digar negâh mikardam
mi-kard-am
PROG-do.PST-1SG
v:pred
‘But I watched on the other hand’
sareše pičide budan
saraš râ pičide budand
pičid-e
fasten.PST-PTCP
v:pred
bud-and
be.PST-3PL
rv_aux
‘His head was bandaged up’
dah tâ aks endâxte budan
dah tâ aks andâxte budand
andâxt-e
throw.PST-PTCP
v:pred
bud-and
be.PST-3PL
rv_aux
‘They had taken ten x-rays’
hame baste
hame baste bud
bast-e
fasten.PST-PTCP
v:pred
‘The whole was bandaged’
hiči bordim bastari
hiči bordim bastari
bord-im
take.PST-1PL
v:pred
‘So he was hospitalized’
gof bastariš konin
goft bastariyaš konid
bastari
bedridden
other:lvc
=yaš
=3SG
=rn_pro.h:other
kon-id
IMP.do.PRS-2PL
v:pred
‘He said hospitalize him’
bastari kardimo
bastari kardim va
bastari
bedridden
other:lvc
kard-im
do.PST-1PL
v:pred
‘We hospitalized him then’
âvordim
âvardim
âvard-im
bring.PST-1PL
v:pred
‘We took him’
didam
didam
did-am
see.PST-1SG
v:pred
‘I saw’
na harf mizane
na harf mizanad
mi-zan-ad
IND-hit.PRS-3SG
v:pred
‘He did not talk’
doktore umad
doktore âmad
doktor=e
doctor=DEF
np.h:s
‘The doctor came’
goftam âqây doktor
goftam âqâye doktor
goft-am
say.PST-1SG
v:pred
‘I said to doctor’
xob moraxaseš kon lâqal
xob moraxasaš kon lâʔaqal
moraxas
release
other:lvc
kon
IMP.do.PRS.2SG
v:pred
‘At least, release him’
go na
goft na
‘He said no’
šâyad xunrizi dâxeli karde bâše
šâyad xunrizi dâxeli karde bâšad
xunrizi
bleeding
other:lvc
kard-e
do.PST-PTCP
v:pred
‘Maybe, his body is bleeding internally’
bâyad bemune
bâyad bemânad
be-mân-ad
SBJ-stay.PRS-3SG
v:pred
‘He must stay’
hiči dige donyâ saram xarâb šod
hiči digar donyâ saram xarâb šod
šod
become.PST.3SG
v:pred
‘So nothing, I got so sad’
goftam xodâyâ
goftam xodâyâ
goft-am
say.PST-1SG
v:pred
‘I said oh my God’
bebinim xunrizi kard
bebinim xunrizi kard
be-bin-im
SBJ-see.PRS-1PL
v:pred
xunrizi
bleeding
other:lvc
‘If he was bleeding?’
negardâštan injâ
negahdâštand injâ
negahdâšt-and
keep.PST-3PL
v:pred
‘They had kept him here’
dige umadan
digar âmadand
âmad-and
come.PST-3PL
v:pred
‘After that, they came’
azaš xun gereftano inâ
azaš xun gereftand va inhâ
gereft-and
get.PST-3PL
v:pred
‘They collected some blood samples from him’
inam bačče bud
in ham bačče bud
‘He was a child’
zaʔif bud
zaʔif bud
‘He was weak’
xun nadâšt ke
xun nadâšt ke
na-dâšt
NEG-have.PST.3SG
v:pred
‘He did not have any blood’
a quzake pâš xun gereftan
az quzake pâyaš xun gereftand
gereft-and
get.PST-3PL
v:pred
‘They got the blood from his ankle’
gerye mikard čejuri
gerye mikard čejuri
mi-kard
PROG-do.PST.3SG
v:pred
‘He cried so much’
hiči umad doktore
hiči âmad doktore
doktor=e
doctor=DEF
np.h:dt_s
‘So the doctor came’
dafey dovvom xun gereft
daɁfeye dovvom xun gereft
dafʔe=ye
time=EZ
np:other
gereft
get.PST.3SG
v:pred
‘He got blood for the second time’
xodâxâhi
xodâxâhi
‘God wanted’
asan nemidunam
aslan nemidânam
ne-mi-dân-am
NEG-IND-know.PRS-1SG
v:pred
‘I actually do not know’
čejuri bud
čejuri bud
čejuri
how
intrg_other:pred
‘How it was’
kâre xodâ bud
kâre xodâ bud
‘It was God's will’
sâate hafte badazohr bud
sâɁate hafte baɁdazzohr bud
ba?dazzohr
afternoon
rn_np
‘It was seven PM’
bačče sâleme
bačče sâlem ast
‘The child is OK’
bebarineš
bebaridaš
be-bar-id
IMP-take.PRS-2PL
v:pred
‘Take him’
ke ma asan a xošhâli munde budam čikâr konam xodâyâ faqat
ke man aslan az xošhâli mânde budam čekâr konam xodâyâ faqat
xošhâli
happiness
np:other
mând-e
stay.PST-PTCP
v:pred
kon-am
SBJ.do.PRS-1SG
v:pred
‘I was so happy and I did not know what I should have done’
dige umadimo
digar âmadim va
âmad-im
come.PST-1PL
v:pred
‘So we came’
bâbâš barâš gusfan gerefto
bâbâyaš barâyaš gusfand gereft va
gusfand
sheep(for sacrificing)
np:p
gereft
get.PST.3SG
v:pred
‘his father bought him a sheep (for sacrificing)’
âvordim xune
âvardim xâne
âvard-im
bring.PST-1PL
v:pred
‘We took home’
dige nemizâšt
digar nemigozâšt
ne-mi-gozâšt
NEG-PROG-put.PST.3SG
v:pred
‘He did not let’
gusfandam bokošim
gusfand ham bekošim
be-koš-im
SBJ-kill.PRS-1PL
v:pred
‘us sacrifice the sheep’
migof
migoft
mi-goft
PROG-say.PST.3SG
v:pred
‘He was saying’
bâyad biyâd bexâbe palu ma
bâyayad biyâyad bexâbad pahluye man
bi-yâ-yad
SBJ-come.PRS-3SG
v:pred
be-xâb-ad
SBJ-sleep.PRS-3SG
v:pred
‘It must come and lie down beside me’
hiči dige umadimo
hiči digar âmadim va
âmad-im
come.PST-1PL
v:pred
‘So then we came’
gušte gusfande qorbuni bordam
gušte gusfande qorbâni râ bordam
qorbâni
sacrifice
rn_other
bord-am
take.PST-1SG
v:pred
‘I took the meat of the sacrificed sheep’
be hamsâyamun bedam
be hamsâyemân bedaham
be-dah-am
SBJ-give.PRS-1SG
v:pred
‘to give to our neighbor’
goftam ke
goftam ke
goft-am
say.PST-1SG
v:pred
‘I said that’
čize gušte qorbuni mehrdâde
čize gušte qorbâniye mehrdâd ast
qorbâni=ye
sacrifice=EZ
rn_other
mehrdâd
Mehrdâd
rn_pn_np.h:poss
‘This is the meat of the sacrificed sheep for Mehrdad’
munde zire mâšin
mânde ast zire mâšin
mând-e
stay.PST-PTCP
v:pred
‘He had had an accident’
bâ ta?ajob dare vâ kard
bâ taɁajob dar râ bâz kard
‘He opened the door surprisingly’
ye âqâyi bud
yek âqâyi bud
âqâ=yi
Mr.=INDF
np.h:pred
‘He was a man’
âqây karami migoftan
âqâye karami migoftand
mi-goft-and
PROG-say.PST-3SG
v:pred
‘He was called Mr. Karami’
dare vâ kardo
dar râ bâz kard va
‘He opened the door’
mage mehrdâd zendas
magar mehrdâd zende ast
mehrdâd
Mehrdad
pn_np.h:s
‘Is Mehrdad still alive?’
goftam barey ši
goftam barâye če
goft-am
say.PST-1SG
v:pred
‘I said why?’
ma nešeste budam labe bolvâr
man nešaste budam labe bolvâr
nešast-e
sit.PST-PTCP
v:pred
‘I was sitting at the boulevard’
ini ke mâšin zad mehrdâdo
in ke mâšin zad Mehrdâd râ
mehrdâd
Mehrdad
pn_np.h:p
‘When the car hit Mehrdad’
eyne jaʔbey mive bolan šod ru havâ
eyne jaʔbeye mive boland šod ruye havâ
šod
become.PST.3SG
v:pred
‘He went into the air like a box of fruit’
pay šiš metr unvartar xord zamin
panj šeš metr ânvartar xord zamin
ânvar-tar
away-COMPR
rn_other
‘He fell down five or six meters away’
ke dige sareš xun umado
ke digar saraš xun âmad va
‘That is why his head started bleeding’
tamâme badaneš injuriyo unjuri šodo
tamâme badanaš injur va ânjuri šod va
ânjur=i
like that=INDF
other:lvc
šod
become.PST.3SG
v:pred
‘All of his body became like this’
ma asan jorat nakardam
man aslan jorʔat nakardam
na-kard-am
NEG-do.PST-1SG
v:pred
‘I did not dare’
biyâm dame dare šomâ
biyâyam dame dare šomâ
bi-yâ-yam
SBJ-come.PRS-1SG
v:pred
‘to come to your house’
ke be to begam
ke be to beguyam
be-guy-am
SBJ-say.PRS-1SG
v:pred
‘to tell you’
ke ʔi hattâ tasâdof karde
ke in hattâ tasâdof karde ast
kard-e
do.PST-PTCP
v:pred
‘That he even had had an accident’
dide budan dige mardom
dide budand digar mardom
did-e
see.PST-PTCP
v:pred
bud-and
be.PST-3PL
rv_aux
‘Because the people had seen’
ine bâ če badbaxti bozog karde budam
in râ bâ če badbaxti bozorg karde budam
badbaxti
misfortune
np:other
kard-e
do.PST-PTCP
v:pred
‘I had raised him with great difficulties’
hiči dige goftam na
hiči digar goftam na
goft-am
say.PST-1SG
v:pred
‘so I said no’
xodâre šokr be xeyr gozašteo
xodâ râ šokr be xeyr gozašte ast va
xodâ râ šokr
thanks God
other
gozašt-e
pass.PST-PTCP
v:pred
‘Thanks God everything went well’
mehrdâd zendas
mehrdâd zende ast
mehrdâd
Mehrdad
pn_np.h:s
‘Mehrdad is alive’
ke harkiam badeo zang mizad
ke harki ham ba?d az ân zang mizad
mi-zad
PROG-hit.PST.3SG
v:pred
‘When anyone called after that’
yâ miyumad ahvâlporsiš
yâ miyâmad ahvâlporsiyaš
mi-yâmad
PROG-come.PST.3SG
v:pred
ahvâlporsi
visit
np:other
‘Or came to visit him’
asan taʔajob mikard
aslan taʔajob mikard
taʔajob
surprise
other:lvc
mi-kard
PROG-do.PST.3SG
v:pred
‘He was surprised’
migof to âxe asan do deyqe nemizâri ʔi azat jodâ beše
migoft to âxar aslan do daqiqe nemigozâri in azat jodâ bešavad
mi-goft
PROG-say.PST.3SG
v:pred
ne-mi-gozâr-i
NEG-IND-let.PRS-2SG
v:pred
be-šav-ad
SBJ-become.PRS-3SG
v:pred
‘He said you don't let him to separate from you even for two minutes’
midunestam zaʔife dige
midânestam zaʔif ast digar
mi-dânest-am
PROG-know.PST-1SG
v:pred
‘I knew that he was weak’
nemizâštam jodâ beše
nemigozâštam jodâ bešavad
ne-mi-gozâšt-am
NEG-PROG-let.PST-1SG
v:pred
be-šav-ad
SBJ-become.PRS-3SG
v:pred
‘I did not let him to seperate (independant)’
ʔi čejuri šode munde zire mâšin
in čejuri šode mânde ast zire mâšin
šod-e
become.PST-PTCP
v:pred
mând-e
stay.PST-PTCP
v:pred
‘How has happend that he had an accident?’
barâš migoftam
barâyaš migoftam
mi-goft-am
PROG-say.PST-1SG
v:pred
‘I told him’
bâbâ injuri šode
bâbâ injuri šode ast
šod-e
become.PST-PTCP
v:pred
‘OH it has occurred in this way’
sedâš kardan
sedâyaš kardand
kard-and
do.PST-3PL
v:pred
‘Someone has called him’
bordan
bordand
bord-and
take.PST-3PL
v:pred
‘They took’
rafte
rafte ast
raft-e
go.PST-PTCP
v:pred
‘He has gone’
tasâdof karde
tasâdof karde ast
kard-e
do.PST-PTCP
v:pred
‘He has had an accident’
vaʔellâ midunin ke
vaʔellâ midânid ke
mi-dân-id
IND-know.PRS-2PL
v:pred
‘Otherwise, you know that’
ma asan nemizâram ʔi pâšo kuče bezâre
man aslan nemigozâram in pâyaš râ kuče begozârad
ne-mi-gozâr-am
NEG-IND-let.PRS-1SG
v:pred
be-gozâr-ad
SBJ-put.PRS-3SG
v:pred
‘I don't let him go out in alley’
inam a xâterâte u moqe ke
in ham az xâterâte ân moqeɁ ke
xâter-ât=e
memory-PL=EZ
nc
‘It was the momories of those days’
ye seriš bad bud
yek seriyaš bad bud
‘Some of them were bad’
yâdam miyâd
yâdam miyâyad
yâd=am
mind=1SG
np:lvc=pro.1:ncs
mi-yâ-yad
IND-come.PRS-3SG
v:pred
‘I remember’
vali u seriam ke dâdan baqalam
vali ân seri ham ke dâdand baqalam
dâd-and
give.PST-3PL
v:pred
‘But the time when they gave him to my bosom’
goftan
goftand
goft-and
say.PST-3PL
v:pred
‘They said’
vardâ
bardâr
bardâr
IMP-pick.PRS.2SG
v:pred
‘to take’
boro
boro
bo-ro
IMP-go.PRS.2SG
v:pred
‘Go’
sâleme
sâlem ast
‘He is OK’
onjâram a xošhâli râs râsi munde budam čikâr konam
ânjâ ham az xošhâli râst râsti mânde budam čekâr bekonam
xošhâli
happiness
np:other
mând-e
stay.PST-PTCP
v:pred
be-kon-am
SBJ-do.PRS-1SG
v:pred
‘Actually as I was so happy I did not know what to do’
xolâse xodâ omre dobâre beheš dâd
xolâse xodâ omre dobâre beheš dâd
‘To sum up, God gave him another lifetime’
râzim be rezây xodâ
râzi hastim be rezâye xodâ
hast-im
be.PRS-1PL
v:pred
rezâ=ye
satisfaction=EZ
np:obl
‘We are satisfied with God's satisfication’
[AUDIENCE] des šoma dard nekone
[AUDIENCE] daste šomâ dard nakonad
na-kon-ad
NEG-do.PRS-3SG
v:pred
‘[AUDIENCE] Thank you’