Text preview: oh_f_aunt

The following is a preview of a text from the HamBam corpus. It was generated automatically from the associated XML file. For explanations of the glosses and annotations, please refer to the corpus description for this corpus and the GRAID manual.

Note that audio playback requires browser support for the HTML5 audio element. Playback of specific audio intervals via [PLAY] requires JavaScript.

  • Metadata summary
  • text titleaunt
  • text typeoh
  • speaker genderf
  • corpus version2.0
  • last updated2022-09-01
Annotation key
utterance identifier
utterance
formal form of the utterance
  • grammatical words
  • morphological glosses
  • annotations with GRAID-L
‘idiomatic translation’
oh_f_aunt_0001[PLAY]
ye ame dâštam
yek ʔamme dâštam
  • #
  • #
  • #
  • yek
  • one
  • ln_num
  • ʔamme
  • aunt
  • np.h:p
  • dâšt-am
  • have.PST-1SG
  • v:pred
‘I had an aunt’
oh_f_aunt_0002[PLAY]
ammam ma ke hamedân budam
ʔammeʔam man ke hamedân budam
  • #
  • #
  • #
  • ʔamme
  • aunt
  • np.h:dt
  • =ʔam
  • =1SG
  • =rn_pro.1:poss
  • man
  • 1SG
  • pro.1:s
  • ke
  • COMPL
  • compl
  • hamedân
  • Hamedan
  • pn_np:l
  • bud-am
  • be.PST-1SG
  • cop
‘My aunt, when I was in Hamedan’
oh_f_aunt_0003[PLAY]
unam hamedân zendegi mikard
u ham hamedân zendegi mikard
  • #
  • #
  • #
  • u
  • 3SG
  • pro.h:s
  • =ham
  • =also
  • =other
  • hamedân
  • Hamedan
  • pn_np:l
  • zendegi
  • life
  • np:lvc
  • mi-kard
  • PROG-do.PST.3SG
  • v:pred
‘She lived in Hamedan, too’
oh_f_aunt_0004[PLAY]
ammam xeyli xub bud
ʔammeʔam xeyli xub bud
  • #
  • #
  • #
  • ʔammeʔ
  • aunt
  • np.h:s
  • =am
  • =1SG
  • =rn_pro.1:poss
  • xeyli
  • very
  • other
  • xub
  • nice
  • other:pred
  • bud
  • be.PST.3SG
  • cop
‘My aunt was very nice’
oh_f_aunt_0005[PLAY]
xeyli barâm xub bud injâ
xeyli barâyam xub bud injâ
  • #
  • #
  • #
  • xeyli
  • very
  • other
  • barâ
  • for
  • adp
  • =yam
  • =1SG
  • =pro.1:obl
  • xub
  • good
  • other:pred
  • bud
  • be.PST.3SG
  • cop
  • injâ
  • here
  • np:l
‘She was very good for me here’
oh_f_aunt_0006[PLAY]
migoftim
migoftim
  • #
  • #
  • #
  • mi-goft-im
  • PROG-say.PST-1PL
  • v:pred
‘We used to talk’
oh_f_aunt_0007[PLAY]
miraftim
miraftim
  • #
  • #
  • #
  • mi-raft-im
  • PROG-go.PST-1PL
  • v:pred
‘We used to go’
oh_f_aunt_0008[PLAY]
miyumadim
miyâmadim
  • #
  • #
  • #
  • mi-yâmad-im
  • PROG-come.PST-1PL
  • v:pred
‘We used to come’
oh_f_aunt_0009[PLAY]
tanhâ kesi bud
tanhâ kasi bud
  • #
  • #
  • #
  • tanhâ
  • only
  • ln_other
  • kas=i
  • person=RM
  • np.h:pred
  • bud
  • be.PST.3SG
  • cop
‘She was the only one’
oh_f_aunt_0010[PLAY]
ke behem sar mizad
ke be man sar mizad
  • #
  • #
  • #rc
  • ke
  • COMPL
  • compl
  • be
  • to
  • adp
  • man
  • 1SG
  • pro.1:obl
  • sar
  • head
  • np:lvc
  • mi-zad
  • PROG-hit.PST.3SG
  • v:pred
‘who used to visit me’
oh_f_aunt_0011[PLAY]
migof
migoft
  • #
  • #
  • #
  • mi-goft
  • PROG-say.PST.3SG
  • v:pred
‘She used to say’
oh_f_aunt_0012[PLAY]
xob ma injâ kesiye nadâram ke
xob man injâ kasi râ nadâram ke
  • #
  • #
  • #ds.neg
  • xob
  • EXCL
  • other
  • man
  • 1SG
  • pro.1:s
  • injâ
  • here
  • np:l
  • kas=i
  • person=INDF
  • np.h:p
  • =râ
  • =OM
  • =ra
  • na-dâr-am
  • NEG-have.PRS-1SG
  • v:pred
  • ke
  • COMPL
  • other
‘Well, I have no one here’
oh_f_aunt_0013[PLAY]
miyumad
miyâmad
  • #
  • #
  • #
  • mi-yâmad
  • PROG-come.PST.3SG
  • v:pred
‘She used to come’
oh_f_aunt_0014[PLAY]
behem sar mizad
be man sar mizad
  • #
  • #
  • #
  • be
  • to
  • adp
  • man
  • 1SG
  • pro.1:obl
  • sar
  • head
  • np:lvc
  • mi-zad
  • PROG-hit.PST.3SG
  • v:pred
‘She used to visit me’
oh_f_aunt_0015[PLAY]
xolâse bâ amam xeyli xošk xoš budimo
xolâse bâ ʔammeʔam xeyli xoš xoš budim va
  • #
  • #
  • #
  • xolâse
  • in sum
  • other
  • with
  • adp
  • ʔamme
  • aunt
  • np.h:obl
  • =ʔam
  • =1SG
  • =rn_pro.1:poss
  • xeyli
  • very
  • other
  • xoš
  • happy
  • other:pred
  • xoš
  • happy
  • other
  • bud-im
  • be.PST-1PL
  • cop
  • #
  • #
  • #
  • =va
  • =and
  • =other
‘to summarize, we were happy with my aunt and’
oh_f_aunt_0016[PLAY]
zendegi mikardim
zendegi mikardim
  • zendegi
  • life
  • np:lvc
  • mi-kard-im
  • PROG-do.PST-1PL
  • v:pred
‘We lived’
oh_f_aunt_0017[PLAY]
tâ ike ye dafe amam payšanbe bud
tâ inke yek dafʔe ʔammeʔam panjšanbe bud
  • #
  • #
  • #
  • till
  • adp
  • inke
  • this
  • np:other
  • yek
  • one
  • ln_num
  • dafʔe
  • time
  • np:other
  • ʔammeʔ
  • aunt
  • np.h:dt_s
  • =am
  • =1SG
  • =rn_pro.1:poss
  • panjšanbe
  • Thursday
  • np:pred
  • bud
  • be.PST.3SG
  • cop
‘Till once, it was Thursday’
oh_f_aunt_0018[PLAY]
umad xuney mâ
âmad xâneye mâ
  • #
  • #
  • #
  • âmad
  • come.PST.3SG
  • v:pred
  • xâne=ye
  • home=EZ
  • np:g
  • 1PL
  • rn_pro.1:poss
‘She came to our home’
oh_f_aunt_0019[PLAY]
goftam
goftam
  • #
  • #
  • #
  • goft-am
  • say.PST-1SG
  • v:pred
‘I said’
oh_f_aunt_0020[PLAY]
ke ame kojâ mixây
ke ʔamme kojâ mixâhi
  • #
  • #
  • #ds
  • ke
  • COMPL
  • compl
  • ʔamme
  • aunt
  • np.h:voc
  • kojâ
  • where
  • other
  • mi-xâh-i
  • IND-want.PRS-2SG
  • v:pred
‘that auntie, where do you want’
oh_f_aunt_0021[PLAY]
beri
beravi
  • #
  • #
  • #dc
  • be-rav-i
  • SBJ-go.PRS-2SG
  • v:pred
‘to go?’
oh_f_aunt_0022[PLAY]
gofteš
goftaš
  • #
  • #
  • #
  • goft=aš
  • say.PST.3SG=3SGX
  • v:pred
‘She said’
oh_f_aunt_0023[PLAY]
ke mixâm
ke mixâham
  • #
  • #
  • #ds
  • ke
  • COMPL
  • compl
  • mi-xâh-am
  • IND-want.PRS-1SG
  • v:pred
‘I want’
oh_f_aunt_0024[PLAY]
beram jomʔe
beravam jomʔe
  • #
  • #
  • #ds
  • be-rav-am
  • SBJ-go.PRS-1SG
  • v:pred
  • jomʔe
  • friday
  • other
‘to go on Friday’
oh_f_aunt_0025[PLAY]
fardâ mixâm
fardâ mixâham
  • #
  • #
  • #ds
  • fardâ
  • tomorrow
  • other
  • mi-xâh-am
  • IND-want.PRS-1SG
  • v:pred
‘Tomorrow, I want’
oh_f_aunt_0026[PLAY]
beram ʔarusiye susan hami xâhar zane hami ʔamum
beravam ʔarusiye susan hamin xâhar zane hamin ʔamuyam
  • #
  • #
  • #ds_dc
  • be-rav-am
  • IND-go.PRS-1SG
  • v:pred
  • ʔarusi=ye
  • wedding=EZ
  • np:g
  • susan
  • Susan
  • rn_pn_np.h:poss
  • #
  • #
  • #nc
  • hamin
  • this
  • nc
  • xâharzan=e
  • sister-in-law=EZ
  • nc
  • hamin
  • this
  • nc
  • ʔamu=yam
  • uncle=1SG
  • nc
‘to go to the wedding of Susan the sister-in-law of my uncle’
oh_f_aunt_0027[PLAY]
mixâs
mixâst
  • #
  • #
  • #
  • mi-xâst
  • PROG-want.PST.3SG
  • v:pred
‘She wanted’
oh_f_aunt_0028[PLAY]
bere unjâ
beravad ânjâ
  • #
  • #
  • #dc
  • be-rav-ad
  • SBJ-go.PRS-3SG
  • v:pred
  • ânjâ
  • there
  • np:g
‘to go there’
oh_f_aunt_0029[PLAY]
xolâse umado
xolâse âmad va
  • #
  • #
  • #
  • xolâse
  • in sum
  • other
  • âmad
  • come.PST.3SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #
  • =va
  • =and
  • =other
‘In sum, she came and’
oh_f_aunt_0030[PLAY]
payšanbebâzâram zire panjeramun bud honarestân
panjšanbebâzâr ham zire panjeremân bud honarestân
  • panjšanbebâzâr
  • Thursday local bazzar
  • pn_np:s
  • =ham
  • =also
  • =other
  • zir=e
  • under=EZ
  • adp
  • panjere
  • window
  • np:l
  • =mân
  • =1PL
  • =rn_pro.1:poss
  • bud
  • be.PST.3SG
  • predex
  • honarestân
  • Honarestan
  • pn_np:l
‘The Thursday Local bazzar was below our window, in Honarestan’
oh_f_aunt_0031[PLAY]
rafto
raft va
  • #
  • #
  • #
  • raft
  • go.PST.3SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #
  • =va
  • =and
  • =other
‘She went and’
oh_f_aunt_0032[PLAY]
xarid kardo
xarid kard va
  • xarid
  • buy
  • np:lvc
  • kard
  • do.PST.3SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #
  • =va
  • =and
  • other
‘She did shopping and’
oh_f_aunt_0033[PLAY]
umad bâlâʔo
âmad bâlâ va
  • âmad
  • come.PST.3SG
  • v:pred
  • bâlâ
  • upstairs
  • other:g
  • #
  • #
  • #
  • =va
  • =and
  • =other
‘She came upstairs and’
oh_f_aunt_0034[PLAY]
goftam
goftam
  • goft-am
  • say.PST-1SG
  • v:pred
‘I said’
oh_f_aunt_0035[PLAY]
ame havâ xeyli xarâbe hâ
ʔamme havâ xeyli xarâb ast hâ
  • #
  • #
  • #ds
  • ʔamme
  • aunt
  • np.h:voc
  • havâ
  • weather
  • np:s
  • xeyli
  • very
  • other
  • xarâb
  • bad
  • other:pred
  • ast
  • be.PRS.3SG
  • cop
  • hâ
  • EXCL
  • other
‘Auntie! The weather is terrible’
oh_f_aunt_0036[PLAY]
naro
naro
  • #
  • #
  • #ds.neg
  • na-ro
  • NEG.IMP-go.PRS.2SG
  • v:pred
‘Do not go’
oh_f_aunt_0037[PLAY]
go na
goft na
  • #
  • #
  • #
  • goft
  • say.PST.3SG
  • v:pred
  • na
  • no
  • np:p
‘She said no’
oh_f_aunt_0038[PLAY]
bâ doxtaram miram
bâ doxtaram miravam
  • #
  • #
  • #ds
  • with
  • adp
  • doxtar
  • daughter
  • np.h:obl
  • =am
  • =1SG
  • =rn_pro.1:poss
  • mi-rav-am
  • IND-go.PRS-1SG
  • v:pred
‘I'm going to go with my daughter’
oh_f_aunt_0039[PLAY]
goftam
goftam
  • #
  • #
  • #
  • goft-am
  • say.PST-1SG
  • v:pred
‘I said’
oh_f_aunt_0040[PLAY]
bâše
bâšad
  • #
  • #
  • #ds
  • bâš-ad
  • be.PRS-3SG
  • v:pred
‘OK’
oh_f_aunt_0041[PLAY]
xolâse umado
xolâse âmad va
  • #
  • #
  • #
  • xolâse
  • in sum
  • other
  • âmad
  • come.PST.3SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #
  • =va
  • =and
  • =other
‘In sum she came and’
oh_f_aunt_0042[PLAY]
rafto
raft va
  • raft
  • go.PST.3SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #neg
  • =va
  • =and
  • =other
‘She went and’
oh_f_aunt_0043[PLAY]
ma dige xabar našodam
man digar xabar našodam
  • man
  • 1SG
  • pro.1:s
  • digar
  • anymore
  • other
  • xabar
  • aware
  • other:lvc
  • na-šod-am
  • NEG-become.PST-1SG
  • v:pred
‘I didn't be aware (of her) anymore’
oh_f_aunt_0044[PLAY]
ma gofdam
man goftam
  • #
  • #
  • #
  • man
  • 1SG
  • pro.1:s
  • goft-am
  • say.PST-1SG
  • v:pred
‘I said’
oh_f_aunt_0045[PLAY]
raftan arusi dige
raftand ʔarusi digar
  • #
  • #
  • #
  • raft-and
  • go.PST-3PL
  • v:pred
  • ʔarusi
  • wedding
  • np:g
  • digar
  • EXCL
  • other
‘They have gone to the wedding!’
oh_f_aunt_0046[PLAY]
raftano
raftand va
  • #
  • #
  • #
  • raft-and
  • go.PST-3PL
  • v:pred
  • #
  • #
  • #
  • =va
  • =and
  • =other
‘They went and’
oh_f_aunt_0047[PLAY]
jome šab bud
jomʔe šab bud
  • jomʔe šab
  • Friday night
  • np:s
  • bud
  • be.PST.3SG
  • cop
‘It was Friday night’
oh_f_aunt_0048[PLAY]
ma didam
man didam
  • #
  • #
  • #
  • man
  • 1SG
  • pro.1:s
  • did-am
  • see.PST-1SG
  • v:pred
‘I saw’
oh_f_aunt_0049[PLAY]
ke čize šanbe šab
ke čiz ast šanbe šab
  • #
  • #
  • #nc
  • ke
  • COMPL
  • nc
  • čiz
  • something
  • nc
  • ast
  • be.PRS.3SG
  • nc
  • šanbe
  • Saturday
  • nc
  • šab
  • night
  • nc
‘that something, on Saturday night’
oh_f_aunt_0050[PLAY]
nagu beran tu râ
nagu beravand tuye râh
  • #
  • #
  • #
  • na-gu
  • NEG.IMP-say.PRS.2SG
  • other
  • be-rav-and
  • SBJ-go.PRS-3PL
  • v:pred
  • tu=ye
  • in=EZ
  • adp
  • râh
  • way
  • np:g
‘But they go on the way’
oh_f_aunt_0051[PLAY]
tasâdof konan
tasâdof konanad
  • #
  • #
  • #
  • tasâdof
  • accident
  • np:lvc
  • kon-and
  • SBJ.do.PRS-3PL
  • v:pred
‘They have an accident’
oh_f_aunt_0052[PLAY]
serâye mardâbâd tasâdof konan tasâdofe badi
serâhe mardâbâd tasâdof konand tasâdofe badi
  • #
  • #
  • #
  • serâh=e
  • cross=EZ
  • np:l
  • mardâbâd
  • Mard Abad
  • rn_pn_np
  • tasâdof
  • accident
  • np:lvc
  • kon-and
  • SBJ.do.PRS-3PL
  • v:pred
  • #
  • #
  • #nc
  • tasâdof=e
  • accident=EZ
  • nc
  • bad=i
  • bad=INDF
  • nc
‘They had an accident, a bad accident, at the cross of Mard Abad’
oh_f_aunt_0053[PLAY]
ke do tâ mâšin budan
ke do tâ mâšin budand
  • #
  • #
  • #
  • ke
  • COMPL
  • compl
  • do
  • two
  • ln_num
  • CLF
  • ln_other
  • mâšin
  • car
  • np:s
  • bud-and
  • be.PST-3PL
  • cop
‘They were with two cars’
oh_f_aunt_0054[PLAY]
mâšine doxtareš ke poš sar bude
mâšine doxtaraš ke pošte sar bude ast
  • #
  • #
  • #
  • mâšin=e
  • car=EZ
  • np:s
  • doxtar
  • daughter
  • rn_np.h
  • =aš
  • =3SG
  • =rn_pro.h:poss
  • #
  • #
  • #rc
  • ke
  • COMPL
  • compl
  • pošt=e
  • back=EZ
  • other
  • sar
  • head
  • other
  • bud-e
  • be.PST.3SG-PTCP
  • predex
  • ast
  • be.PST.3SG
  • rv_aux
‘Her daughter's car that was behind’
oh_f_aunt_0055[PLAY]
nigâ mikarde
negâh mikarde ast
  • %
  • %
  • %
  • negâh
  • look
  • np:lvc
  • mi-kard-e
  • PROG-do.PST.3SG-PTCP
  • v:pred
  • ast
  • be.PRS.3SG
  • rv_aux
‘She was watching’
oh_f_aunt_0056[PLAY]
mige
miguyad
  • #
  • #
  • #
  • mi-guy-ad
  • IND-say.PRS-3SG
  • v:pred
‘She says’
oh_f_aunt_0057[PLAY]
haminjur ke mâmânina mašinešun gir kard be gârde jâde
haminjur ke mâmân ihnâ mašinešân gir kard be gârde jâdde
  • #
  • #
  • #ds
  • haminjur
  • while
  • other
  • ke
  • COMPL
  • compl
  • mâmân
  • mother
  • np.h:dt
  • in-hâ
  • this-PL
  • rn_np
  • mašin
  • car
  • np:s
  • =ešân
  • =3PL
  • =rn_pro.h:poss
  • gir
  • trap
  • other:lvc
  • kard
  • do.PST.3SG
  • v:pred
  • be
  • to
  • adp
  • gârd=e
  • guard=EZ
  • np:obl
  • jâdde
  • road
  • rn_np
‘As the car of my mom hit the guard of the road’
oh_f_aunt_0058[PLAY]
dare mâšin bâz šodo
dare mâšin bâz šod va
  • #
  • #
  • #ds
  • dar=e
  • door=EZ
  • np:s
  • mâšin
  • car
  • rn_np
  • bâz
  • open
  • other:lvc
  • šod
  • become.PST.3SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #ds
  • =va
  • =and
  • =other
‘The door of the car opened and’
oh_f_aunt_0059[PLAY]
mâmân oftâd pâyino
mâmân oftâd pâyin va
  • mâmân
  • mother
  • np.h:s
  • oftâd
  • fall.PST.3SG
  • v:pred
  • pâyin
  • down
  • other:g
  • #
  • #
  • #ds
  • =va
  • =and
  • =other
‘Mom fell out and’
oh_f_aunt_0060[PLAY]
mâsinam injuri čarx zado
mâsin ham injuri čarx zad va
  • mâsin
  • car
  • np:s
  • =ham
  • =also
  • =other
  • injuri
  • like this
  • other
  • čarx
  • turn
  • np:lvc
  • zad
  • hit.PST.3SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #ds
  • =va
  • =and
  • =other
‘The car turned around in this manner and’
oh_f_aunt_0061[PLAY]
oftâd ruš
oftâd ruyaš
  • oftâd
  • fall.PST.3SG
  • v:pred
  • ru
  • on
  • adp
  • =yaš
  • =3SG
  • =pro.h:g
‘It fell on her’
oh_f_aunt_0062[PLAY]
xolâse migof
xolâse migoft
  • #
  • #
  • #
  • xolâse
  • in sum
  • other
  • mi-goft
  • PROG-say.PST.3SG
  • v:pred
‘to summarize, she said’
oh_f_aunt_0063[PLAY]
tu barfo târiki be če badbaxti mâmâne peydâ kardim
tuye barf va târiki be če badbaxtiɁi mâmân râ peydâ kardim
  • #
  • #
  • #ds
  • tu=ye
  • inside=EZ
  • adp
  • barf
  • snow
  • np:other
  • =va
  • =and
  • =other
  • târiki
  • darkness
  • rn_np
  • be
  • in
  • adp
  • če
  • what
  • ln_qu
  • badbaxti=Ɂi
  • misery=INDF
  • np:other
  • mâmân
  • mother
  • np.h:p
  • =râ
  • =OM
  • =ra
  • peydâ
  • find
  • other:lvc
  • kard-im
  • do.PST-1PL
  • v:pred
‘We found mom by difficulty in the snow and darkness’
oh_f_aunt_0064[PLAY]
peydâ kardim
peydâ kardim
  • #
  • #
  • #ds
  • peydâ
  • find
  • other:lvc
  • kard-im
  • do.PST-1PL
  • v:pred
‘We found’
oh_f_aunt_0065[PLAY]
âvordim tu mâšino
âvardim tuye mâšin va
  • #
  • #
  • #ds
  • âvard-im
  • bring.PST-1PL
  • v:pred
  • tu=ye
  • in=EZ
  • adp
  • mâšin
  • car
  • np:g
  • #
  • #
  • #
  • =va
  • =and
  • =other
‘We took her to the car and’
oh_f_aunt_0066[PLAY]
gofteš
goftaš
  • goft=aš
  • say.PST.3SG=3SGX
  • v:pred
‘She said’
oh_f_aunt_0067[PLAY]
ke âzar jân dastam xeyli dard mikone
ke âzar jân dastam xeyli dard mikonad
  • #
  • #
  • #ds
  • ke
  • COMPL
  • compl
  • âzar
  • Azar
  • pn_np.h:voc
  • jân
  • dear
  • rn_other
  • dast
  • arm
  • np:s
  • =am
  • =1SG
  • =rn_pro.1:poss
  • xeyli
  • very
  • other
  • dard
  • pain
  • np:lvc
  • mi-kon-ad
  • IND-do.PRS-3SG
  • v:pred
‘That dear Azar! I have so much pain in my hand’
oh_f_aunt_0068[PLAY]
didim
didim
  • #
  • #
  • #
  • did-im
  • see.PST-1PL
  • v:pred
‘We saw’
oh_f_aunt_0069[PLAY]
ke e dasteš meske šekaste az ârenj
ke e dastaš mesle inke šekaste ast az âranj
  • #
  • #
  • #dc
  • ke
  • COMPL
  • compl
  • e
  • EXCL
  • other
  • dast
  • arm
  • np:s
  • =aš
  • =3SG
  • =rn_pro:poss
  • mesl=e
  • like=EZ
  • other
  • inke
  • this
  • other
  • šekast-e
  • break.PST-PTCP
  • v:pred
  • ast
  • be.PRS.3SG
  • rv_aux
  • az
  • from
  • adp
  • âranj
  • elbow
  • np:obl
‘That her elbow has been broken’
oh_f_aunt_0070[PLAY]
dige resunde budan bimârestâne unjâɁo
digar resânde budand bimârestâne ânjâ va
  • #
  • #
  • #
  • digar
  • EXCL
  • other
  • resând-e
  • transmit.PST-PTCP
  • v:pred
  • bud-and
  • be.PST-3PL
  • rv_aux
  • bimârestân=e
  • hospital=EZ
  • np:g
  • ânjâ
  • there
  • rn_np
  • #
  • #
  • #
  • =va
  • =and
  • =other
‘Well, they had taken her to the hospital there and’
oh_f_aunt_0071[PLAY]
bimârestan bordan
bimârestan bordand
  • bimârestan
  • hospital
  • np:g
  • bord-and
  • take.PST-3PL
  • v:pred
‘They took (her) to the hospital’
oh_f_aunt_0072[PLAY]
borde budand
borde budand
  • #
  • #
  • #
  • bord-e
  • take.PST-PTCP
  • v:pred
  • bud-and
  • be.PST-3PL
  • rv_aux
‘They had taken (her)’
oh_f_aunt_0073[PLAY]
tâ doktor biyâd
tâ doktor biyâyad
  • #
  • #
  • #
  • till
  • other
  • doktor
  • doctor
  • np.h:s
  • bi-yâ-yad
  • SBJ-come.PRS-3SG
  • v:pred
‘Till the doctor would come’
oh_f_aunt_0074[PLAY]
doktor nabude
doktor nabude ast
  • #
  • #
  • #neg
  • doktor
  • doctor
  • np.h:s
  • na-bud-e
  • NEG-be.PST-PTCP
  • predex
  • ast
  • be.PRS.3SG
  • rv_aux
‘The doctor was not there’
oh_f_aunt_0075[PLAY]
tâ doktor biyâd
tâ doktor biyâyad
  • #
  • #
  • #
  • till
  • other
  • doktor
  • doctor
  • np.h:s
  • bi-yâ-yad
  • SBJ-come.PRS-3SG
  • v:pred
‘Till the doctor would come’
oh_f_aunt_0076[PLAY]
vaxte talâyiʔe a das midan
vaqte talâyi râ az dast midahand
  • #
  • #
  • #
  • vaqt=e
  • time=EZ
  • np:p
  • talâyi
  • golden
  • rn_other
  • =râ
  • =OM
  • =ra
  • az
  • from
  • other:lvc
  • dast
  • hand
  • np:lvc
  • mi-dah-and
  • IND-give.PRS-3PL
  • v:pred
‘They missed the golden time’
oh_f_aunt_0077[PLAY]
vaxte talâyiʔe a das midano
vaqte talâyi râ az dast midahand va
  • #
  • #
  • #
  • vaqt=e
  • time=EZ
  • np:p
  • talâyi
  • golden
  • rn_other
  • =râ
  • =OM
  • =ra
  • az
  • from
  • other:lvc
  • dast
  • hand
  • np:lvc
  • mi-dah-and
  • IND-give.PRS-3PL
  • v:pred
  • #
  • #
  • #
  • =va
  • =and
  • =other
‘They missed the golden time and’
oh_f_aunt_0078[PLAY]
mibinan
mibinand
  • mi-bin-and
  • IND-see.PRS-3PL
  • v:pred
‘They realized’
oh_f_aunt_0079[PLAY]
ke čize
ke čiz ast
  • #
  • #
  • #nc
  • ke
  • COMPL
  • nc
  • čiz
  • something
  • nc
  • ast
  • be.PRS.3SG
  • nc
‘That...’
oh_f_aunt_0080[PLAY]
mibaran otâq ʔamal
mibarand otâqe ʔamal
  • #
  • #
  • #
  • mi-bar-and
  • IND-take.PRS-3PL
  • v:pred
  • otâq=e
  • room=EZ
  • np:g
  • ʔamal
  • surgery
  • rn_np
‘They took her to the surgery room’
oh_f_aunt_0081[PLAY]
mibinan
mibinand
  • #
  • #
  • #
  • mi-bin-and
  • IND-see.PRS-3PL
  • v:pred
‘They realized’
oh_f_aunt_0082[PLAY]
ke masâne pâre šode
ke masâne pâre šode ast
  • #
  • #
  • #dc
  • ke
  • COMPL
  • compl
  • masâne
  • bladder
  • np:s
  • pâre
  • rupture
  • other:lvc
  • šod-e
  • become.PST-PTCP
  • v:pred
  • ast
  • be.PRS.3SG
  • rv_aux
‘That the bladder has been torn’
oh_f_aunt_0083[PLAY]
edrâr vârede xun šode
edrâr vârede xun šode ast
  • #
  • #
  • #
  • edrâr
  • urine
  • np:s
  • vâred=e
  • enter=EZ
  • other:lvc
  • xun
  • blood
  • np:g
  • šod-e
  • become.PST.3SG-PTCP
  • v:pred
  • ast
  • be.PRS.3SG
  • rv_aux
‘The urine has entered the blood’
oh_f_aunt_0084[PLAY]
dige xolâse unjâ ke nešeste budan
digar xolâse ânjâ ke nešaste budand
  • #
  • #
  • #
  • digar
  • EXCL
  • other
  • xolâse
  • in sum
  • other
  • ânjâ
  • there
  • np:l
  • ke
  • COMPL
  • compl
  • nešast-e
  • sit.PST-PTCP
  • v:pred
  • bud-and
  • be.PST-3PL
  • rv_aux
‘Well, in sum, when they had sat there’
oh_f_aunt_0085[PLAY]
migo
migoft
  • #
  • #
  • #
  • mi-goft
  • PROG-say.PST.3SG
  • v:pred
‘She said’
oh_f_aunt_0086[PLAY]
asan entezâr nadâštim
aslan entezâr nadâštim
  • #
  • #
  • #ds.neg
  • aslan
  • at all
  • other
  • entezâr
  • expectation
  • np:lvc
  • na-dâšt-im
  • NEG-have.PST-1PL
  • v:pred
‘We did not expect at all’
oh_f_aunt_0087[PLAY]
biyân
biyâyand
  • #
  • #
  • #
  • bi-yâ-yand
  • SBJ-come.PRS-3PL
  • v:pred
‘They would come’
oh_f_aunt_0088[PLAY]
bagan
beguyand
  • #
  • #
  • #
  • be-guy-and
  • SBJ-say.PRS-3PL
  • v:pred
‘to say’
oh_f_aunt_0089[PLAY]
mâdaret fot karde
mâdarat fot karde ast
  • #
  • #
  • #ds
  • mâdar
  • mother
  • np.h:s
  • =at
  • =2SG
  • =rn_pro.2:poss
  • fot
  • death
  • other:lvc
  • kard-e
  • do.PST-PTCP
  • v:pred
  • ast
  • be.PRS.3SG
  • rv_aux
‘Your mom has passed away’
oh_f_aunt_0090[PLAY]
migo
migoft
  • #
  • #
  • #
  • mi-goft
  • PROG-say.PST.3SG
  • v:pred
‘She said’
oh_f_aunt_0091[PLAY]
nešeste budim
nešaste budim
  • #
  • #
  • #ds
  • nešast-e
  • sit.PST-PTCP
  • v:pred
  • bud-im
  • be.PST-1PL
  • rv_aux
‘We were waiting’
oh_f_aunt_0092[PLAY]
didim
didim
  • #
  • #
  • #ds
  • did-im
  • see.PST-1PL
  • v:pred
‘We saw’
oh_f_aunt_0093[PLAY]
doktor umad biruno
doktor âmad birun va
  • #
  • #
  • #dc
  • doktor
  • doctor
  • np.h:s
  • âmad
  • come.PST.3SG
  • v:pred
  • birun
  • out
  • other:g
  • #
  • #
  • #
  • =va
  • =and
  • =other
‘The doctor came out’
oh_f_aunt_0094[PLAY]
go
goft
  • goft
  • say.PST.3SG
  • v:pred
‘He said’
oh_f_aunt_0095[PLAY]
moteʔassefam
moteʔassefam
  • #
  • #
  • #nc
  • moteʔassef=am
  • sorry=be.PRS.1SG
  • nc
‘I'm sorry’
oh_f_aunt_0096[PLAY]
gof
goft
  • #
  • #
  • #
  • goft
  • say.PST.3SG
  • v:pred
‘He said’
oh_f_aunt_0097[PLAY]
či šode
če šode ast
  • #
  • #
  • #
  • če
  • what
  • intrg_other:s
  • šod-e
  • become.PST-PTCP
  • v:pred
  • ast
  • be.PRS.3SG
  • rv_aux
‘What has happened’
oh_f_aunt_0098[PLAY]
go
goft
  • #
  • #
  • #
  • goft
  • say.PST.3SG
  • v:pred
‘He said’
oh_f_aunt_0099[PLAY]
mâdaret fot kard
mâdarat fot kard
  • #
  • #
  • #ds
  • mâdar
  • mother
  • np.h:s
  • =at
  • =2SG
  • =rn_pro.2:poss
  • fot
  • death
  • other:lvc
  • kard
  • do.PST.3SG
  • v:pred
‘Your mother passed away’
oh_f_aunt_0100[PLAY]
mâdareš fot mikone unjâɁo
mâdaraš fot mikonad ânjâ va
  • #
  • #
  • #
  • mâdar
  • mother
  • np.h:s
  • =aš
  • =3SG
  • =rn_pro.h:poss
  • fot
  • death
  • other:lvc
  • mi-kon-ad
  • IND-do.PRS-3SG
  • v:pred
  • ânjâ
  • there
  • np:l
  • #
  • #
  • #
  • =va
  • =and
  • =other
‘Her mother passed away there’
oh_f_aunt_0101[PLAY]
dige bâbây manam migof
digar bâbâye man ham migoft
  • digar
  • EXCL
  • other
  • bâbâ=ye
  • father=EZ
  • np.h:s
  • man
  • 1SG
  • rn_pro.1:poss
  • =ham
  • =also
  • =other
  • mi-goft
  • PROG-say.PST.3SG
  • v:pred
‘Well, my dad said’
oh_f_aunt_0102[PLAY]
mâram nešeste budim
mâ ham nešaste budim
  • #
  • #
  • #ds
  • 1PL
  • pro.1:s
  • =ham
  • =also
  • =other
  • nešast-e
  • sit.PST-PTCP
  • v:pred
  • bud-im
  • be.PST-1PL
  • rv_aux
‘We were waiting’
oh_f_aunt_0103[PLAY]
ke mahin biyâd
ke mahin biyâyad
  • #
  • #
  • #ds
  • ke
  • COMPL
  • compl
  • mahin
  • Mahin
  • pn_np.h:s
  • bi-yâ-yad
  • SBJ-come.PRS-3SG
  • v:pred
‘Mahin to come’
oh_f_aunt_0104[PLAY]
berim arusi
beravim ʔarusi
  • #
  • #
  • #ds
  • be-rav-im
  • SBJ-go.PRS-1PL
  • v:pred
  • ʔarusi
  • wedding
  • np:g
‘to go to the wedding’
oh_f_aunt_0105[PLAY]
migof
migoft
  • #
  • #
  • #
  • mi-goft
  • PROG-say.PST.3SG
  • v:pred
‘He said’
oh_f_aunt_0106[PLAY]
didam
didam
  • #
  • #
  • #ds
  • did-am
  • see.PST-1SG
  • v:pred
‘I saw’
oh_f_aunt_0107[PLAY]
pesare barâdaram un yeki barâdaram umado
pesare barâdaram ân yeki barâdaram âmad va
  • #
  • #
  • #dc
  • pesar=e
  • son=EZ
  • np.h:s
  • barâdar
  • brother
  • rn_np.h
  • =am
  • =1SG
  • =rn_pro.1:poss
  • ân
  • that
  • other
  • yek=i
  • one=INDF
  • other
  • barâdar=am
  • brother=1SG
  • other
  • âmad
  • come.PST.3SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #
  • =va
  • =and
  • =other
‘My nephew, the son of my other brother, came and’
oh_f_aunt_0108[PLAY]
gofteš
goftaš
  • goft=aš
  • say.PST.3SG=3SGX
  • v:pred
‘He said’
oh_f_aunt_0109[PLAY]
ke čize amu
ke čiz ast ʔamu
  • #
  • #
  • #ds
  • ke
  • COMPL
  • compl
  • čiz
  • someting
  • other:s
  • ast
  • be.PRS.3SG
  • cop
  • ʔamu
  • uncle
  • np.h:voc
‘that uncle! it is ...’
oh_f_aunt_0110[PLAY]
pâšo
pâšo
  • #
  • #
  • #ds
  • foot
  • np:lvc
  • šo
  • IMP.become.PRS.2SG
  • v:pred
‘Stand up!’
oh_f_aunt_0111[PLAY]
berim
beravim
  • #
  • #
  • #ds
  • be-rav-im
  • SBJ-go.PRS-1PL
  • v:pred
‘Let's go’
oh_f_aunt_0112[PLAY]
ame tasâdof karde
ʔamme tasâdof karde ast
  • #
  • #
  • #ds
  • ʔamme
  • aunt
  • np.h:s
  • tasâdof
  • accident
  • np:lvc
  • kard-e
  • do.PST-PTCP
  • v:pred
  • ast
  • be.PRS.3SG
  • rv_aux
‘The aunt has had an accident’
oh_f_aunt_0113[PLAY]
mardâbâde
mardâbâd ast
  • #
  • #
  • #ds
  • mardâbâd
  • Mard Abad
  • np:l
  • ast
  • be.PRS.3SG
  • cop
‘She is in Mard Abed’
oh_f_aunt_0114[PLAY]
migof
migoft
  • #
  • #
  • #
  • mi-goft
  • PROG-say.PST.3SG
  • v:pred
‘She said’
oh_f_aunt_0115[PLAY]
hâlâ az barfam češm češmo nemidid
hâlâ az barf ham češm češm râ nemidid
  • #
  • #
  • #ds.neg
  • hâlâ
  • now
  • other
  • az
  • of
  • adp
  • barf
  • snow
  • np:obl
  • =ham
  • =also
  • =other
  • češm
  • eye
  • np:s
  • češm
  • eye
  • np:p
  • =râ
  • =OM
  • =ra
  • ne-mi-did
  • NEG-PROG-see.PST.3SG
  • v:pred
‘Because of snow, one wasn't able to see anything’
oh_f_aunt_0116[PLAY]
migo
migoft
  • #
  • #
  • #
  • mi-goft
  • PROG-say.PST.3SG
  • v:pred
‘She said’
oh_f_aunt_0117[PLAY]
raftimo
raftim va
  • #
  • #
  • #ds
  • raft-im
  • go.PST-1PL
  • v:pred
  • #
  • #
  • #ds
  • =va
  • =and
  • =other
‘We went and’
oh_f_aunt_0118[PLAY]
didimo
didim va
  • did-im
  • see.PST-1PL
  • v:pred
  • #
  • #
  • #
  • =va
  • =and
  • =other
‘We saw and’
oh_f_aunt_0119[PLAY]
didim bale
didim bale
  • did-im
  • see.PST-1PL
  • v:pred
  • bale
  • EXCL
  • other
‘We saw. Yesss!’
oh_f_aunt_0120[PLAY]
mahin fot karde
mahin fot karde ast
  • #
  • #
  • #ds
  • mahin
  • Mahin
  • pn_np.h:s
  • fot
  • death
  • other:lvc
  • kard-e
  • do.PST-PTCP
  • v:pred
  • ast
  • be.PRS.3SG
  • rv_aux
‘Mahin passed away’
oh_f_aunt_0121[PLAY]
dige o šabam o šod
digar ân šab ham ân šod
  • #
  • #
  • #
  • digar
  • EXCL
  • other
  • ân
  • that
  • ln_dem
  • šab
  • night
  • np:other
  • =ham
  • =also
  • =other
  • ân
  • that
  • dem_pro:s
  • šod
  • become.PST.3SG
  • v:pred
‘Well, that night that happened’
oh_f_aunt_0122[PLAY]
ke arusiye onâram bandegâne xodâ hamo amu kučikam
ke ʔarusiye ânhâ ham bandegâne xodâ hamân ʔamuye kučakam
  • #
  • #
  • #nc
  • ke
  • COMPL
  • nc
  • ʔarusi=ye
  • wedding=EZ
  • nc
  • ânhâ
  • 3PL
  • nc
  • =ham
  • =also
  • nc
  • bande-gân=e
  • servant-PL=EZ
  • nc
  • xodâ
  • God
  • nc
  • hamân
  • that
  • nc
  • ʔamu=ye
  • uncle=EZ
  • nc
  • kučak=am
  • young=1SG
  • nc
‘That their wedding also the servants of God my younger uncle’
oh_f_aunt_0123[PLAY]
bade arusi be mahze ke arusi tamum šode bud
baʔd az ʔarusi be mahzi ke ʔarusi tamâm šode dud
  • #
  • #
  • #
  • baʔd az
  • after
  • adp
  • ʔarusi
  • wedding
  • np:other
  • be mahzi ke
  • as soon as
  • other
  • ʔarusi
  • wedding
  • np:s
  • tamâm
  • finish
  • other:lvc
  • šod-e
  • become.PST-PTCP
  • v:pred
  • bud
  • be.PST.3SG
  • rv_aux
‘After the wedding, as soon as the wedding was finished’
oh_f_aunt_0124[PLAY]
be xanumeš gofte bud
be xanomaš gofte bud
  • #
  • #
  • #
  • be
  • to
  • adp
  • xanom
  • wife
  • np.h:g
  • =aš
  • =3SG
  • =rn_pro.h:poss
  • goft-e
  • say.PST-PTCP
  • v:pred
  • bud
  • be.PST.3SG
  • rv_aux
‘He had said to his wife’
oh_f_aunt_0125[PLAY]
ke čize
ke čiz ast
  • #
  • #
  • #dc
  • ke
  • COMPL
  • compl
  • čiz
  • something
  • other:s
  • ast
  • be.PRS.3SG
  • cop
‘That it is...’
oh_f_aunt_0126[PLAY]
lebâs meškite vardâr
lebâse meškiyat râ bardâr
  • #
  • #
  • #ds
  • lebâs=e
  • dress=EZ
  • np:p
  • meški
  • black
  • rn_other
  • =yat
  • =2SG
  • =rn_pro.2:poss
  • =râ
  • =OM
  • =ra
  • bardâr
  • IMP.take.PRS.2SG
  • v:pred
‘Take your black clothes’
oh_f_aunt_0127[PLAY]
berim hamedân
beravim hamedân
  • #
  • #
  • #ds
  • be-rav-im
  • SBJ-go.PRS-1PL
  • v:pred
  • hamedân
  • Hamedan
  • pn_np:g
‘to go to Hamedan’
oh_f_aunt_0128[PLAY]
go
goft
  • #
  • #
  • #
  • goft
  • say.PST.3SG
  • v:pred
‘She said’
oh_f_aunt_0129[PLAY]
barây čiyo inâ
barâye če va inhâ
  • #
  • #
  • #nc
  • barâ=ye
  • for=EZ
  • nc
  • či
  • what
  • nc
  • =va
  • =and
  • nc
  • in-hâ
  • this-PL
  • nc
‘For waht...’
oh_f_aunt_0130[PLAY]
dige tâ nesfey râ čizi nagofte bud
digar tâ nesfeye rah čizi nagofte bud
  • #
  • #
  • #neg
  • digar
  • EXCL
  • other
  • till
  • adp
  • nesfe=ye
  • half=EZ
  • ln_other
  • rah
  • way
  • np:obl
  • čiz=i
  • thing=INDF
  • np:p
  • na-goft-e
  • NEG-say.PST-PTCP
  • v:pred
  • bud
  • be.PST.3SG
  • rv_aux
‘He had not said anything till the half of the way’
oh_f_aunt_0131[PLAY]
diye gofte bud âre
digar gofte bud âre
  • #
  • #
  • #
  • digar
  • EXCL
  • other
  • goft-e
  • say.PST-PTCP
  • v:pred
  • bud
  • be.PST.3SG
  • rv_aux
  • âre
  • yes
  • np:p
‘Then he had said yes’
oh_f_aunt_0132[PLAY]
mahin injuri šodeʔo inâ
mahin injuri šode ast va inhâ
  • #
  • #
  • #
  • mahin
  • Mahin
  • pn_np.h:s
  • injuri
  • like this
  • other:lvc
  • šod-e
  • become.PST-PTCP
  • v:pred
  • ast
  • be.PRS.3SG
  • rv_aux
  • =va
  • =and
  • =other
  • in-hâ
  • this-PL
  • other
‘Something has happend to Mahin and ...’
oh_f_aunt_0133[PLAY]
unam az ike arusi xâhare o mirafte
u ham az inke ʔarusiye xâhare u mirafte ast
  • #
  • #
  • #
  • u
  • 3SG
  • pro.h:s
  • =ham
  • =also
  • =other
  • az
  • from
  • adp
  • inke
  • this
  • np:obl
  • ʔarusi=ye
  • wedding=EZ
  • np:g
  • xâhar=e
  • sisiter=EZ
  • rn_np.h
  • u
  • 3SG
  • rn_pro.h:poss
  • mi-raft-e
  • PROG-go.PST-PTCP
  • v:pred
  • ast
  • be.PRS.3SG
  • rv_aux
‘Since she was going to her sister's wedding’
oh_f_aunt_0134[PLAY]
xeyli nârâhat šode bud teflaki
xeyli nârâhat šode bud teflaki
  • #
  • #
  • #
  • xeyli
  • very
  • other
  • nârâhat
  • sad
  • other:lvc
  • šod-e
  • become.PST-PTCP
  • v:pred
  • bud
  • be.PST.3SG
  • rv_aux
  • teflaki
  • poor
  • other:dt_s
‘She was so sad, poor!’
oh_f_aunt_0135[PLAY]
dige hiči mâram xune budim
digar hiči mâ ham xâne budim
  • #
  • #
  • #
  • digar
  • EXCL
  • other
  • hiči
  • nothing
  • other
  • 1PL
  • pro.1:s
  • =ham
  • =also
  • =other
  • xâne
  • home
  • np:l
  • bud-im
  • be.PST-1PL
  • predex
‘Well, we were at home’
oh_f_aunt_0136[PLAY]
mehrdâdm kučik bud
mehrdâd ham kučak bud
  • #
  • #
  • #
  • mehrdâd
  • Mehrdad
  • pn_np.h:s
  • =ham
  • =also
  • =other
  • kučak
  • little
  • other:pred
  • bud
  • be.PST.3SG
  • cop
‘Mehrdad was also child’
oh_f_aunt_0137[PLAY]
didam
didam
  • #
  • #
  • #
  • did-am
  • see.PST-1SG
  • v:pred
‘I saw’
oh_f_aunt_0138[PLAY]
ke xâharam umad
ke xâharam âmad
  • #
  • #
  • #dc
  • ke
  • COMPL
  • compl
  • xâhar
  • sister
  • np.h:s
  • =am
  • =1SG
  • =rn_pro.1:poss
  • âmad
  • come.PST.3SG
  • v:pred
‘My sister came’
oh_f_aunt_0139[PLAY]
xâharam umad
xâharam âmad
  • #
  • #
  • #
  • xâhar
  • sister
  • np.h:s
  • =am
  • =1SG
  • =rn_pro.1:poss
  • âmad
  • come.PST.3SG
  • v:pred
‘My sisiter came’
oh_f_aunt_0140[PLAY]
goftam vâ
goftam vâ
  • #
  • #
  • #
  • goft-am
  • say.PST-1SG
  • v:pred
  • EXCL
  • other
‘I said oh’
oh_f_aunt_0141[PLAY]
injâ či kâr mokoni
injâ če kâr mikoni
  • #
  • #
  • #ds
  • injâ
  • here
  • np:l
  • čekâr
  • what
  • intrg_other:p
  • mi-kon-i
  • IND-do.PRS-2SG
  • v:pred
‘What are you doing here?’
oh_f_aunt_0142[PLAY]
umadi
âmadi
  • #
  • #
  • #ds
  • âmad-i
  • come.PST-2SG
  • v:pred
‘You have come’
oh_f_aunt_0143[PLAY]
čikâr koni
čekâr koni
  • #
  • #
  • #ds
  • čekâr
  • what
  • intrg_other:p
  • kon-i
  • SBJ.do.PRS=2SG
  • v:pred
‘to do what?’
oh_f_aunt_0144[PLAY]
mage šomâ arusi nabudin
magar šomâ ʔarusi nabudid
  • #
  • #
  • #ds.neg
  • magar
  • whether
  • other
  • šomâ
  • 2PL
  • pro.2:s
  • ʔarusi
  • wedding
  • np:l
  • na-bud-id
  • NEG-be.PST-2PL
  • predex
‘Haven't you been at the wedding?’
oh_f_aunt_0145[PLAY]
mâram davat dâštim
mâ ham daʔvat dâštim
  • #
  • #
  • #
  • 1PL
  • pro.1:s
  • =ham
  • =also
  • =other
  • daʔvat
  • invitation
  • other:lvc
  • dâšt-im
  • have.PST-1PL
  • v:pred
‘We have also been invited’
oh_f_aunt_0146[PLAY]
naraftim
naraftim
  • #
  • #
  • #neg
  • na-raft-im
  • NEG-go.PST-1PL
  • v:pred
‘We did not go’
oh_f_aunt_0147[PLAY]
čun havâ xeyli xarâb bud
čon havâ xeyli xarâb bud
  • #
  • #
  • #
  • čon
  • because
  • other
  • havâ
  • weather
  • np:s
  • xeyli
  • very
  • other
  • xarâb
  • terrible
  • other:pred
  • bud
  • be.PST.3SG
  • cop
‘Since the weather was too terrible’
oh_f_aunt_0148[PLAY]
hiči umado
hiči âmad va
  • #
  • #
  • #
  • hiči
  • nothing
  • other
  • âmad
  • come.PST.3SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #
  • =va
  • =and
  • =other
‘So, she came and’
oh_f_aunt_0149[PLAY]
gofteš ke na
goftaš ke na
  • goft=aš
  • say.PST.3SG=3SGX
  • v:pred
  • ke
  • COMPL
  • compl
  • na
  • no
  • np:p
‘She siad no’
oh_f_aunt_0150[PLAY]
amme pâš šekaste
ʔamme pâyaš šekaste ast
  • #
  • #
  • #ds
  • ʔamme
  • aunt
  • np.h:dt
  • leg
  • np:s
  • =yaš
  • =3SG
  • =rn_pro.h:poss
  • šekast-e
  • break.PST-PTCP
  • other:pred
  • ast
  • be.PRS.3SG
  • cop
‘The aunt's leg has been broken’
oh_f_aunt_0151[PLAY]
tasâdof karde
tasâdof karde ast
  • #
  • #
  • #ds
  • tasâdof
  • accident
  • np:lvc
  • kard-e
  • do.PST-PTCP
  • v:pred
  • ast
  • be.PRS.3SG
  • rv_aux
‘She has had an accident’
oh_f_aunt_0152[PLAY]
goftan
goftand
  • #
  • #
  • #
  • goft-and
  • say.PST-3PL
  • v:pred
‘They said’
oh_f_aunt_0153[PLAY]
ke čize
ke čiz ast
  • #
  • #
  • #
  • ke
  • COMPL
  • compl
  • čiz
  • something
  • other:s
  • ast
  • be.PRS.3SG
  • cop
‘That it is...’
oh_f_aunt_0154[PLAY]
nemirim arusi
nemiravim ʔarusi
  • #
  • #
  • #ds.neg
  • ne-mi-rav-im
  • NEG-IND-go.PRS-1PL
  • v:pred
  • ʔarusi
  • wedding
  • np:g
‘We are not going to the wedding’
oh_f_aunt_0155[PLAY]
goftam vâ
goftam vâ
  • #
  • #
  • #
  • goft-am
  • say.PST-1SG
  • v:pred
  • EXCL
  • other
‘I said oh’
oh_f_aunt_0156[PLAY]
čerâ čerto pert migi
čerâ čert va pert miguyi
  • #
  • #
  • #ds
  • čerâ
  • why
  • other
  • čert va pert
  • nonesense
  • np:p
  • mi-guy-i
  • IND-say.PRS-2SG
  • v:pred
‘Why are you saying nonesense?’
oh_f_aunt_0157[PLAY]
če rabti dâre ye pâ šekastan be arusi
če rabti dârad yek pâ šekastan be ʔarusi
  • #
  • #
  • #
  • če
  • what
  • other
  • rabt=i
  • relevance=INDF
  • other:lvc
  • dâr-ad
  • have.PRS-3SG
  • v:pred
  • yek
  • one
  • ln_num
  • pâ šekastan
  • leg break.INF
  • np:s
  • be
  • to
  • adp
  • ʔarusi
  • wedding
  • np:obl
‘What is the relationship between the leg breaking and wedding’
oh_f_aunt_0158[PLAY]
hiči dige vaxti goft
hiči digar
  • #
  • #
  • #
  • hiči
  • nothing
  • other
  • digar
  • EXCL
  • other
  • vaqt=i
  • time=INDF
  • other
  • goft
  • say.PST.3SG
  • v:pred
‘When she said’
oh_f_aunt_0159[PLAY]
amme fot kardeʔo injuri
ʔamme fot karde ast va injuri
  • #
  • #
  • #
  • ʔamme
  • aunt
  • np.h:s
  • fot
  • death
  • other:lvc
  • kard-e
  • do.PST-PTCP
  • v:pred
  • ast
  • be.PRS.3SG
  • rv_aux
  • =va
  • =and
  • =other
  • injuri
  • like this
  • other
‘That the aunt has passed away and so...’
oh_f_aunt_0160[PLAY]
xeyli ma nârâhat šodam
xeyli man nârâhat šodam
  • #
  • #
  • #
  • xeyli
  • very
  • other
  • man
  • 1SG
  • pro.1:s
  • nârâhat
  • sad
  • other:lvc
  • šod-am
  • become.PST-1SG
  • v:pred
‘I became sad too much’
oh_f_aunt_0161[PLAY]
xeyli nârâhat šodam
xeyli nârâhat šodam
  • #
  • #
  • #
  • xeyli
  • very
  • other
  • nârâhat
  • sad
  • other:lvc
  • šod-am
  • become.PST-1SG
  • v:pred
‘I became sad too much’
oh_f_aunt_0162[PLAY]
čun vâqeʔan un tanhâ kesi bud ke bâz injâ
čon vâqeʔan u tanhâ kasi bud ke bâz injâ
  • #
  • #
  • #
  • čon
  • because
  • other
  • vâqeʔan
  • really
  • other
  • u
  • 3SG
  • pro.h:s
  • tanhâ
  • only
  • ln_other
  • kas=i
  • person=RM
  • np.h:s
  • bud
  • be.PST.3SG
  • predex
  • ke
  • COMPL
  • compl
  • bâz
  • EXCL
  • other
  • injâ
  • here
  • np:l
‘Since she really was the only person here’
oh_f_aunt_0163[PLAY]
xeyli beheš omid dâštam bade xodâ
xeyli beheš omid dâštam baʔd az xodâ
  • #
  • #
  • #rc
  • xeyli
  • very
  • other
  • be
  • to
  • adp
  • =heš
  • =3SG
  • =pro.h:obl
  • omid
  • hope
  • np:lvc
  • dâšt-am
  • have.PST-1SG
  • v:pred
  • baʔd az
  • after=EZ
  • adp
  • xodâ
  • God
  • np.d:other
‘I was hopeful to her after God’
oh_f_aunt_0164[PLAY]
amamam injuri az dast dâdam
ʔammeʔam ham injuri az dast dâdam
  • #
  • #
  • #
  • ʔamme
  • aunt
  • np.h:p
  • =ʔam
  • =1SG
  • =rn_pro.1:poss
  • =ham
  • =also
  • =other
  • injuri
  • like this
  • other
  • az
  • from
  • other:lvc
  • dast
  • hand
  • np:lvc
  • dâd-am
  • give.PST-1SG
  • v:pred
‘I lost my aunt in this way’