Text preview: oh_f_marry1

The following is a preview of a text from the HamBam corpus. It was generated automatically from the associated XML file. For explanations of the glosses and annotations, please refer to the corpus description for this corpus and the GRAID manual.

Note that audio playback requires browser support for the HTML5 audio element. Playback of specific audio intervals via [PLAY] requires JavaScript.

  • Metadata summary
  • text titlemarry1
  • text typeoh
  • speaker genderf
  • corpus version2.0
  • last updated2022-09-01
Annotation key
utterance identifier
utterance
formal form of the utterance
  • grammatical words
  • morphological glosses
  • annotations with GRAID-L
‘idiomatic translation’
oh_f_marry1_0001[PLAY]
hamedân avvaleš ke migoftan biyâ hamedân man migoftam na na
hamedân avvalaš ke migoftand biyâ hamedân man migoftam na na
  • #
  • #
  • #
  • hamedân
  • Hamedan
  • pn_np:dt
  • avval=aš
  • first=3SG
  • other
  • ke
  • COMPL
  • compl
  • mi-goft-and
  • PROG-say.PST-3PL
  • v:pred
  • #
  • #
  • #ds
  • bi-yâ
  • IMP-come.PRS.2SG
  • v:pred
  • hamedân
  • Hamedan
  • pn_np:g
  • #
  • #
  • #
  • man
  • 1SG
  • pro.1:s
  • mi-goft-am
  • IND-say.PST-1SG
  • v:pred
  • na
  • no
  • np:p
  • na
  • no
  • other
‘Hamedan, at first, when they told me to come to here, I was saying no no’
oh_f_marry1_0002[PLAY]
xâharšuɁaram nagu mixâd zire zabune mano bekeše gof to ye ruzi bexây ezdevâj koni miyây hamedân
xâharšoharam nagu mixâhad zire zabâne man râ bekešad goft to yek ruzi bexâhi ezdevâj koni miyâyi hamedân
  • #
  • #
  • #
  • xâharšohar
  • sister-in-law
  • np.h:s
  • =am
  • =1SG
  • =rn_pro.1:poss
  • na-gu
  • NEG.IMP-say.PRS.2SG
  • other
  • mi-xâh-ad
  • IND-want.PRS-3SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #dc
  • zir=e
  • under=EZ
  • other:lvc
  • zabân=e
  • tongue=EZ
  • other:lvc
  • man
  • 1SG
  • pro.1:obl
  • =râ
  • =OM
  • =ra
  • be-keš-ad
  • SBJ-pull.PRS-3SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #
  • goft
  • say.PST.3SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #ds
  • to
  • 2SG
  • pro.1:s
  • yek
  • one
  • ln_num
  • ruz=i
  • day=INDF
  • np:other
  • be-xâh-i
  • SBJ-want.PRS-2SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #ds
  • ezdevâj
  • marry
  • np:lvc
  • be-kon-i
  • SBJ-do.PRS-2SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #ds
  • mi-yâ-yi
  • IND-come.PRS-2SG
  • v:pred
  • hamedân
  • Hamedan
  • pn_np:g
‘I didn't know that my sister-in-law wanted to know my opinion, she said if one day you want to get marry, would you come to Hamedan?’
oh_f_marry1_0003[PLAY]
goftam na ma aslan hamedâne dus nadâram
goftam na man aslan hamedân râ dust nadâram
  • #
  • #
  • #
  • goft-am
  • say.PST-1SG
  • v:pred
  • na
  • no
  • np:p
  • #
  • #
  • #ds.neg
  • man
  • 1SG
  • pro.1:a
  • aslan
  • at all
  • other
  • hamedân
  • Hamedan
  • pn_np:p
  • =râ
  • =OM
  • =ra
  • dust
  • like
  • np:lvc
  • na-dâr-am
  • NEG-have.PRS-1SG
  • v:pred
‘I said no, I don't like Hamedan at all’
oh_f_marry1_0004[PLAY]
hey gof bâbâ goftam bexodâ aslan dus nadâram ma hamedân nemiyâm nemidunestam barây či miporse
hey goft bâbâ goftam bexodâ aslan dust nadâram man hamedân nemiyâyam nemidânestam barâye če miporsad
  • #
  • #
  • #
  • hey
  • frequently
  • other
  • goft
  • say.PST.3SG
  • v:pred
  • bâbâ
  • EXCL
  • other
  • #
  • #
  • #
  • goft-am
  • say.PST-1SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #ds.neg
  • bexodâ
  • swearing-to-God
  • other
  • aslan
  • at all
  • other
  • dust
  • like
  • np:lvc
  • na-dâr-am
  • NEG-have.PRS-1SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #ds.neg
  • man
  • 1SG
  • pro.1:s
  • hamedân
  • Hamedan
  • pn_np:g
  • ne-mi-yâ-yam
  • NEG-IND-come.PRS-1SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #neg
  • ne-mi-dânest-am
  • NEG-PROG-know.PST-1SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #dc
  • barâ=ye
  • for
  • adp
  • če
  • what
  • intrg_other:obl
  • mi-pors-ad
  • IND-ask.PRS-3SG
  • v:pred
‘She said come on! For the sake of God, I said that I don't like, I won't come to Hamedan and I didn't know why she was asking this’
oh_f_marry1_0005[PLAY]
xolâse bâbât ke umad xâstegâri
xolâse bâbâyat ke âmad xâstegâri
  • #
  • #
  • #
  • xolâse
  • in sum
  • other
  • bâbâ
  • father
  • np.h:s
  • =yat
  • =2SG
  • =rn_pro.2:poss
  • #
  • #
  • #rc
  • ke
  • COMPL
  • compl
‘Then when your daddy came to propose’
oh_f_marry1_0006[PLAY]
umad xâstegariyo be ma gofteš ke čize biyâ masalan umad xâstegari gof miyây hamedân goftam ma ke hamedân nemiyâm
âmad xâstegari va be man goftaš ke čiz ast biyâ masalan âmad xâstegari goft miyâyi hamedân goftam man ke hamedân nemiyâyam
  • âmad
  • come.PST.3SG
  • nc
  • xâstegari
  • proposal
  • nc
  • %
  • %
  • %
  • =va
  • =and
  • =other
  • be
  • to
  • adp
  • man
  • 1SG
  • pro.1:g
  • goft=aš
  • say.PST=3SGX
  • v:pred
  • #
  • #
  • #ds
  • ke
  • COMPL
  • compl
  • čiz
  • thing
  • np:s
  • ast
  • be.PRS.3SG
  • cop
  • #
  • #
  • #ds
  • bi-yâ
  • IMP-come.PRS
  • v:pred
  • #
  • #
  • #
  • masalan
  • for example
  • other
  • âmad
  • come.PST.3SG
  • v:pred
  • xâstegari
  • proposal
  • np:g
  • #
  • #
  • #
  • goft
  • say.PST.3SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #ds.neg
  • mi-yâ-yi
  • IND-come.PRS-2SG
  • v:pred
  • hamedân
  • Hamedan
  • np:g
  • #
  • #
  • #
  • goft-am
  • say.PST-1SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #ds
  • man
  • 1SG
  • pro.1:s
  • ke
  • COMPL
  • compl
  • hamedân
  • Hamedan
  • pn_np:g
  • ne-mi-yây-am
  • NEG-IND-come.PRS-1SG
  • v:pred
‘He came to propose and asked me 'would you come to Hamedan?' I said no 'I won't come to Hamedan'’
oh_f_marry1_0007[PLAY]
age to miyây tehrân biyâ zendegi konim age nemiyây ma nemiyâm
agar to miyâyi tehrân biyâ zendegi konim agar nemiyâyi man nemiyâyam
  • #
  • #
  • #ds
  • agar
  • if
  • other
  • to
  • 2SG
  • pro.2:s
  • mi-yâ-yi
  • IND-come.PRS-2SG
  • v:pred
  • tehrân
  • Tehran
  • pn_np:g
  • #
  • #
  • #
  • bi-yâ
  • IMP-come.PRS.2SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #dc
  • zendegi
  • life
  • np:lvc
  • kon-im
  • SBJ.do.PRS-1PL
  • v:pred
  • #
  • #
  • #neg
  • agar
  • if
  • other
  • ne-mi-yâ-yi
  • NEG-IND-come.PRS-2SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #neg
  • man
  • 1SG
  • pro.1:s
  • ne-mi-yâ-yam
  • NEG-IND-come.PRS-1PL
  • v:pred
‘If you come to Tehran so come and let's start our life, if you don't, I won't come to Hamedan’
oh_f_marry1_0008[PLAY]
hiči o bargaš hamedâno gof xob nemiyâd dige
hiči u bargašt hamedân va goft xob nemiyâyad digar
  • #
  • #
  • #
  • hiči
  • EXCL
  • other
  • u
  • 3SG
  • pro.h:s
  • bargašt
  • return.PST.3SG
  • v:pred
  • hamedân
  • Hamedan
  • pn_np:g
  • #
  • #
  • #
  • =va
  • =and
  • =other
  • goft
  • say.PST.3SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #ds.neg
  • xob
  • EXCL
  • other
  • ne-mi-yâ-yad
  • NEG-IND-come.PRS-3SG
  • v:pred
  • digar
  • EXCL
  • other
‘So he returned to Hamedan and he said that she won't come here..’
oh_f_marry1_0009[PLAY]
bade čandvax dige amum umad i amum umad vasatiye bâhâm sobat kard bâbâm sobat kard goft ey bâbâ hamedân ke aslan masâfati nist ke to injuri mikoni
baʔd az čandvaqt digar Ɂamuyam âmad in Ɂamuyam âmad vasatiye bâhâm sohbat kard bâbâyam sohbat kard goft ey bâbâ hamedân ke aslan masâfati nist ke to injuri mikoni
  • #
  • #
  • #
  • baʔd az
  • after
  • adp
  • čand
  • some
  • ln_qu
  • vaqt=e
  • time=EZ
  • np:other
  • digar
  • EXCL
  • rn_other
  • Ɂamu
  • uncle
  • np.h:s
  • =yam
  • =1SG
  • =rn_pro.h:poss
  • âmad
  • come.PST.3SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #
  • in
  • this
  • ln_dem
  • Ɂamu
  • uncle
  • np.h:s
  • =yam
  • =1SG
  • =rn_pro.h:poss
  • âmad
  • come.PST.3SG
  • v:pred
  • vasati=ye
  • middle=DEF
  • other
  • #
  • #
  • #
  • bâ
  • with
  • adp
  • =hâm
  • =1SG
  • =pro.1:g
  • sohbat
  • speak
  • other:lvc
  • kard
  • do.PST.3SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #
  • bâbâ
  • father
  • np.h:s
  • =yam
  • =1SG
  • =rn_pro.1:poss
  • sohbat
  • speak
  • other:lvc
  • kard
  • do.PST.3SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #
  • goft
  • say.PST.3SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #ds.neg
  • ey bâbâ
  • EXCL
  • other
  • hamedân
  • Hamedan
  • pn_np:s
  • ke
  • COMPL
  • compl
  • aslan
  • at all
  • other
  • masâfat=i
  • distance=INDF
  • np:pred
  • ni-st
  • NEG-be.PRS.3SG
  • cop
  • #
  • #
  • #
  • ke
  • COMPL
  • compl
  • to
  • 2SG
  • pro.2:s
  • injuri
  • this way
  • np:p
  • mi-kon-i
  • IND-do.PRS-2SG
  • v:pred
‘After a while my uncle came (the middle one) and talked to me. Then my daddy talked to me and said 'come on! there is a little distance to Hamedan and you are just taking it serious'’
oh_f_marry1_0010[PLAY]
hiči dâyiɁâm goftan bâbâ fâmil budan dige bâ rezâ
hiči dâyihâyam goftand bâbâ fâmil budand digar bâ rezâ
  • #
  • #
  • #
  • hiči
  • EXCL
  • other
  • dâyi-hâ
  • uncle-PL
  • np.h:s
  • =yam
  • =1SG
  • =rn_pro.1:poss
  • goft-and
  • say.PST-3PL
  • v:pred
  • #
  • #
  • #
  • bâbâ
  • EXCL
  • other
  • fâmil
  • family
  • np:pred
  • bud-and
  • be.PST-3PL
  • cop
  • digar
  • EXCL
  • other
  • bâ
  • with
  • adp
  • rezâ
  • Reza
  • pn_np.h:obl
‘Then my uncles said come on! They were relatives with Reza’
oh_f_marry1_0011[PLAY]
hey goftan na bexodâ xub pesariye nemidunam felâne bahmâne goftam bâše piše xodam goftam ma miram ezdevâj mokonam bade yeki do sâl migam xob enteqâli begir berim tehrân nemidunestam enteqâli be tehrân nemidan ke
hey goftand na bexodâ xub pesari ast nemidânam felân ast bahmân ast goftam bâšad piše xodam goftam man miravam ezdevâj mikonam baʔd az yeki do sâl miguyam xob enteqâli begir beravim tehrân nemidânestam enteqâli be tehrân nemidahand ke
  • #
  • #
  • #
  • hey
  • frequently
  • other
  • goft-and
  • say.PST-3PL
  • v:pred
  • na
  • no
  • np:p
  • bexodâ
  • swearing-to-God
  • other
  • #
  • #
  • #ds
  • xub
  • good
  • ln_other
  • pesar=i
  • boy=INDF
  • np.h:pred
  • ast
  • be.PRS.3SG
  • cop
  • #
  • #
  • #neg
  • ne-mi-dân-am
  • NEG-IND-know.PRS-1SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #ds
  • felân
  • thing
  • np:pred
  • ast
  • be.PRS.3SG
  • cop
  • #
  • #
  • #
  • bahmân
  • something
  • np:pred
  • ast
  • be.PRS.3SG
  • cop
  • #
  • #
  • #
  • goft-am
  • say.PST-1SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #ds
  • bâš-ad
  • be.PRS-3SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #
  • piš=e
  • side=EZ
  • adp
  • xod=am
  • self=1SG
  • refl_pro.1:g
  • goft-am
  • say.PST-1SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #ds
  • man
  • 1SG
  • pro.1:s
  • mi-rav-am
  • IND-go.PRS-1SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #ds
  • ezdevâj
  • mariage
  • np:lvc
  • mi-kon-am
  • IND-do.PRS-1SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #
  • baʔd az
  • after
  • adp
  • yek=i
  • one=INDF
  • ln_num
  • do
  • two
  • ln_num
  • sâl
  • year
  • np:other
  • mi-guy-am
  • IND-say.PRS-1SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #ds
  • xob
  • EXCL
  • other
  • enteqâli
  • transition
  • np:p
  • be-gir
  • IMP-get.PRS.2SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #ds
  • be-rav-im
  • SBJ-go.PRS-1PL
  • v:pred
  • tehrân
  • Tehran
  • pn_np:g
  • #
  • #
  • #neg
  • ne-mi-dânest-am
  • NEG-PROG-know.PST-1SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #dc.neg
  • enteqâli
  • transition
  • np:p
  • be
  • to
  • adp
  • tehrân
  • Tehran
  • pn_np:g
  • ne-mi-dah-and
  • NEG-IND-give.PRS-3PL
  • v:pred
  • ke
  • COMPL
  • compl
‘They said no, we swear to God that he is a good boy.. I said ok! I said to myself 'I will marry to him and after a a year or two I will say to get transition to Tehran', I didn't know that transition to Tehran is impossible.’
oh_f_marry1_0012[PLAY]
hiči umadamo goftam bâše hâlâ injuri migan xob hadeʔaqal pesare xubiye a dast nadam hâlâ bexâtere hamedân
hiči âmadam va goftam bâšad hâlâ injuri miguyand xob hadeʔaqal pesare xubi ast az dast nadaham hâlâ bexâtere hamedân
  • #
  • #
  • #
  • hiči
  • EXCL
  • other
  • âmad-am
  • come.PST-1SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #
  • =va
  • =and
  • =other
  • goft-am
  • say.PST-1SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #ds
  • bâš-ad
  • be.PRS-3SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #
  • hâlâ
  • now
  • other
  • injuri
  • this way
  • other
  • mi-guy-and
  • IND-say.PRS-3PL
  • v:pred
  • #
  • #
  • #ds
  • xob
  • EXCL
  • other
  • hadeʔaqal
  • at least
  • other
  • pesar=e
  • boy=EZ
  • np.h:pred
  • xub=i
  • good=INDF
  • rn_other
  • ast
  • be.PRS.3SG
  • cop
  • #
  • #
  • #neg
  • az
  • from
  • other:lvc
  • dast
  • hand
  • np:lvc
  • na-dah-am
  • NEG-give.PRS-1SG
  • v:pred
  • hâlâ
  • now
  • other
  • bexâtere
  • for
  • adp
  • hamedân
  • Hamedan
  • pn_np:obl
‘So I said ok, if they say he is a good boy I should not miss him because of Hamedan’
oh_f_marry1_0013[PLAY]
[LAUGHTER]
[LAUGHTER]
  • nc
  • nc
  • nc
‘[LAUGHTER]’
oh_f_marry1_0014[PLAY]
umadam barxalâfe meylam ke hamedâne dus nadâštam vali rezâre dus dâštam
âmadam barxalâfe meylam ke hamedân râ dust nadâštam vali rezâ râ dust dâštam
  • #
  • #
  • #
  • âmad-am
  • come.PST-1SG
  • v:pred
  • barxalâfe
  • opposite of
  • adp
  • meyl
  • desire
  • np:obl
  • =am
  • =1SG
  • =rn_pro.1:poss
  • #
  • #
  • #neg
  • ke
  • COMPL
  • compl
  • hamedân
  • Hamedan
  • pn_np:p
  • =râ
  • =OM
  • =ra
  • dust
  • like
  • np:lvc
  • na-dâšt-am
  • NEG-have.PST-1SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #
  • vali
  • but
  • other
  • rezâ
  • Reza
  • pn_np.h:p
  • =râ
  • =OM
  • =ra
  • dust
  • like
  • np:lvc
  • dâšt-am
  • have.PST-1SG
  • v:pred
‘In contrast to my willing, I came here, I didn't like Hamedan but I liked Reza.’
oh_f_marry1_0015[PLAY]
ây jân
ey jân
  • #
  • #
  • #nc
  • ey jân
  • EXCL
  • nc
‘Oh sweety!’
oh_f_marry1_0016[PLAY]
pâšodam umadam
pâšodam âmadam
  • #
  • #
  • #
  • pâšod-am
  • stand up-1SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #
  • âmad-am
  • come.PST-1SG
  • v:pred
‘I decide to came’
oh_f_marry1_0017[PLAY]
umadamo ye ye sâli do sâli gozašt goftam xo rezâ enteqâli begir berim tehrân to ke gofti manam xošam miyâd tehrân zendegi konam
âmadam va yek yek sâli do sâli gozašt goftam xob rezâ enteqâli begir beravim tehrân to ke gofti man ham xošam miyâyad tehrân zendegi konam
  • #
  • #
  • #
  • âmad-am
  • come.PST-1SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #
  • =va
  • =and
  • =other
  • yek
  • one
  • ln_num
  • yek
  • one
  • ln_num
  • sâl=i
  • year=INDF
  • np:s
  • do
  • two
  • rn_num
  • sâl=i
  • year=INDF
  • rn_np
  • gozašt
  • pass.PST.3SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #
  • goft-am
  • say.PST-1SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #ds
  • xob
  • EXCL
  • other
  • rezâ
  • Reza
  • pn_np.h:voc
  • enteqâli
  • transition
  • np:p
  • be-gir
  • IMP-get.PRS.2SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #ds
  • be-rav-im
  • SBJ-go.PRS-1PL
  • v:pred
  • tehrân
  • Tehran
  • pn_np:g
  • #
  • #
  • #ds
  • to
  • 2SG
  • pro.2:s
  • ke
  • COMPL
  • compl
  • goft-i
  • say.PST-2SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #ds
  • man
  • 1SG
  • pro.1:s
  • =ham
  • =also
  • =other
  • xoš=am
  • like=1SG
  • other:lvc=pro.1:ncs
  • mi-yâ-yad
  • IND-come.PRS-3SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #dc
  • tehrân
  • Tehran
  • pn_np:l
  • zendegi
  • life
  • np:lvc
  • kon-am
  • SBJ.do.PRS-1SG
  • v:pred
‘I came and after a year or two passed, I said 'Reza, get transition to go to Tehran, you said that you like to live in Tehran, too'’
oh_f_marry1_0018[PLAY]
raf edâre har kâri kard goftan be hamejâ enteqâli midim bejoz tehrân
raft edâre har kâri kard goftand be hamejâ enteqâli midahim bejoz tehrân
  • #
  • #
  • #
  • raft
  • go.PST.3SG
  • v:pred
  • edâre
  • office
  • np:g
  • #
  • #
  • #
  • har
  • any
  • ln_qu
  • kâr=i
  • work=INDF
  • np:p
  • kard
  • do.PST.3SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #
  • goft-and
  • say.PST-3SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #ds
  • be
  • to
  • adp
  • hamejâ
  • anywhere
  • np:g
  • enteqâli
  • transition
  • other:lvc
  • mi-dah-im
  • IND-give.PRS-1PL
  • v:pred
  • bejoz
  • except
  • adp
  • tehrân
  • Tehran
  • pn_np:obl
‘He went to office and he did whatever he could but they said that they would give transition to anywhere except Tehran’
oh_f_marry1_0019[PLAY]
hiči mâram mundegâr šodim hamedân ke dige zendegi kardim
hiči mâ ham mândegâr šodim hamedân ke digar zendegi kardim
  • #
  • #
  • #
  • hiči
  • EXCL
  • other
  • mâ
  • 1PL
  • pro.1:s
  • =ham
  • =also
  • =other
  • mândegâr
  • immanent
  • other:lvc
  • šod-im
  • become.PST-1PL
  • v:pred
  • hamedân
  • Hamedan
  • pn_np:l
  • #
  • #
  • #
  • ke
  • COMPL
  • compl
  • digar
  • EXCL
  • other
  • zendegi
  • life
  • np:lvc
  • kard-im
  • do.PST-1PL
  • v:pred
‘So we remained in Hamedan and lived’
oh_f_marry1_0020[PLAY]
[AUDIENCE] če xusumeti âxe bâ i šahr dâri
[AUDIENCE] če xosumati âxar bâ in šahr dâri
  • #
  • #
  • #
  • če
  • what
  • ln_qu
  • xusumat=i
  • hostility=INDF
  • np:p
  • âxar
  • EXCL
  • other
  • bâ
  • with
  • adp
  • in
  • this
  • ln_dem
  • šahr
  • city
  • np:obl
  • dâr-i
  • have.PRS-2SG
  • v:pred
‘[AUDIENCE] What hostility do you have with this city?’
oh_f_marry1_0021[PLAY]
[LAUGHTER]
[LAUGHTER]
  • nc
  • nc
  • nc
‘[LAUGHTER]’
oh_f_marry1_0022[PLAY]
na šahre xubiye vali xob farhange ma farq mokone bâ farhange mardomâne injâ
na šahre xubi hast vali xob farhange man farq mikonad bâ farhange mardomhâye injâ
  • #
  • #
  • #
  • na
  • no
  • other
  • šahr=e
  • city=EZ
  • np:pred
  • xub=i
  • good=INDF
  • rn_other
  • ast
  • be.PRS.3SG
  • cop
  • #
  • #
  • #
  • vali
  • but
  • other
  • xob
  • EXCL
  • other
  • farhang=e
  • culture=EZ
  • np:s
  • man
  • 1SG
  • rn_pro.1:poss
  • farq
  • different
  • other:lvc
  • mi-kon-ad
  • IND-do.PRS-3SG
  • v:pred
  • bâ
  • with
  • adp
  • farhang=e
  • culture=EZ
  • np:obl
  • mardom-ân=e
  • people-PL=EZ
  • rn_np.h
  • injâ
  • here
  • rn_np
‘No, it's a good city but our culture is different from the culture of the people here’
oh_f_marry1_0023[PLAY]
ye zare bâ mardomâneš natunestam qašang kenâr biyâm
yek zarre bâ mardomânaš natavânestam qašang kenâr biyâyam
  • #
  • #
  • #neg
  • yek
  • one
  • ln_num
  • zarre
  • particle
  • np:other
  • bâ
  • with
  • adp
  • mardom-ân
  • people-PL
  • np.h:obl
  • =aš
  • =3SG
  • =rn_pro.h:poss
  • na-tavânest-am
  • NEG-can.PST-1SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #dc
  • qašang
  • beautiful
  • other
  • kenâr
  • side
  • other:lvc
  • bi-yây-am
  • SBJ-come.PRS-1SG
  • v:pred
‘I could not cope with the people of this city’
oh_f_marry1_0024[PLAY]
xob ma unjâ bozorg šode budam bis sâl unjâ zendegi karde budam âdâbo rusume unjâre dâštam
xob man ânjâ bozorg šode budam bist sâl ânjâ zendegi karde budam âdâb va rosume ânjâ râ dâštam
  • #
  • #
  • #
  • xob
  • EXCL
  • other
  • man
  • 1SG
  • pro.1:s
  • ânjâ
  • there
  • np:l
  • bozorg
  • big
  • other:lvc
  • šod-e
  • become.PST-PTCP
  • v:pred
  • bud-am
  • be.PST-1SG
  • rv_aux
  • #
  • #
  • #
  • bist
  • twenty
  • ln_num
  • sâl
  • year
  • np:other
  • ânjâ
  • there
  • np:l
  • zendegi
  • life
  • np:lvc
  • kard-e
  • do.PST-PTCP
  • v:pred
  • bud-am
  • be.PST-1SG
  • rv_aux
  • #
  • #
  • #
  • âdâb
  • custom.PL
  • np:p
  • =va
  • =and
  • =other
  • rosum=e
  • way.PL=EZ
  • rn_np
  • ânjâ
  • there
  • rn_np
  • =râ
  • =OM
  • =ra
  • dâšt-am
  • have.PST-1SG
  • v:pred
‘Well, I had grown up there, I had lived there for twenty years and I had (learned) the cultures of there.’
oh_f_marry1_0025[PLAY]
mardomâne injâ umadam didam yejur digan masalan avaleš ke umadam xeyli barâm saxt bud
mardomâne injâ âmadam didam yekjure digar hastand masalan avvalaš ke âmadam xeyli barâyam saxt bud
  • #
  • #
  • #nc
  • mardom-ân=e
  • people-PL=EZ
  • nc
  • injâ
  • here
  • nc
  • #
  • #
  • #
  • âmad-am
  • come.PST-1SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #
  • did-am
  • see.PST-1SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #dc
  • yekjur
  • another way
  • np:pred
  • digar
  • else
  • rn_other
  • hast-and
  • be.PRS-3PL
  • cop
  • #
  • #
  • #
  • masalan
  • for example
  • other
  • avval
  • first
  • other
  • =aš
  • =3SG
  • =rn_pro:poss
  • ke
  • COMPL
  • compl
  • âmad-am
  • come.PST-1SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #
  • xeyli
  • very
  • other
  • barây
  • for
  • adp
  • =am
  • =1SG
  • =pro.1:obl
  • saxt
  • difficult
  • other:pred
  • bud
  • be.PST.3SG
  • cop
‘I came here and saw that the people of here act differently, for example when I came here at first, it was so difficult for me’
oh_f_marry1_0026[PLAY]
tâ bâ âdâbo rusume injâ ye zare tunestam kenâr biyâm masalan dige tori šod ke goftam bâyad bâ inâ zendegi konam ma
tâ bâ âdâb va rosume injâ yek zarre tavânestam kenâr biyâyam masalan digar tori šod ke goftam bâyad bâ inhâ zendegi konam man
  • #
  • #
  • #
  • tâ
  • so
  • other
  • bâ
  • with
  • adp
  • âdâb
  • custom.PL
  • np:obl
  • =va
  • =and
  • =other
  • rosum=e
  • tradditionay.PL=EZ
  • rn_np
  • injâ
  • here
  • rn_np
  • yek
  • one
  • ln_num
  • zarre
  • particle
  • np:other
  • tavânest-am
  • can.PST-1SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #dc
  • kenâr
  • side
  • other:lvc
  • bi-yâ-yam
  • SBJ-come.PRS-1SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #
  • masalan
  • for example
  • other
  • digar
  • EXCL
  • other
  • tor=i
  • way=INDF
  • other:lvc
  • šod
  • become.PST.3SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #
  • ke
  • COMPL
  • compl
  • goft-am
  • say.PST-1SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #ds
  • bâyad
  • must
  • lv_aux
  • bâ
  • with
  • adp
  • in-hâ
  • this-PL
  • pro.h:obl
  • zendegi
  • life
  • np:lvc
  • kon-am
  • SBJ.do.PRS-1SG
  • v:pred
  • man
  • 1SG
  • pro.1:dt_s
‘So that I could cope with the cultures of here and I said that I have to live with them anyway’
oh_f_marry1_0027[PLAY]
[LAUGHTER]
[LAUGHTER]
  • nc
  • nc
  • nc
‘[LAUGHTER]’
oh_f_marry1_0028[PLAY]
zendegi kardam
zendegi kardam
  • #
  • #
  • #
  • zendegi
  • life
  • np:lvc
  • kard-am
  • do.PST-1SG
  • v:pred
‘I lived’
oh_f_marry1_0029[PLAY]
[AUDIENCE] âxe mege čejuran
[AUDIENCE] âxar magar čejuri hastand
  • #
  • #
  • #
  • âxar
  • EXCL
  • other
  • magar
  • well
  • other
  • čejuri
  • what
  • intrg_other:pred
  • hast-and
  • be.PRS-3PL
  • cop
‘[AUDIENCE] Well, how are they?’
oh_f_marry1_0030[PLAY]
ye zare âdâbo rusumešun barâm saxt bud
yek zarre âdâb va rosumešân barâyam saxt bud
  • #
  • #
  • #
  • yek zare
  • one
  • ln_num
  • zarre
  • particle
  • np:other
  • âdâb
  • custom.PL
  • np:s
  • =va
  • =and
  • =other
  • rosum
  • tradition.PL
  • rn_np
  • =ešân
  • =3PL
  • =rn_pro.h:poss
  • barâ
  • for
  • adp
  • =yam
  • =1SG
  • =pro.1:obl
  • saxt
  • difficult
  • other:pred
  • bud
  • be.PST.3SG
  • cop
‘Their culture was a little hard for me’
oh_f_marry1_0031[PLAY]
masalan rafto âmadešun xeyli sax bud o avalâ masalan ma mididam unjâ rafto âmad xeyli sax nist injâ xeyli sax rafto âmad mokonan ovax dar darejeye dovom xeyli sax dust mišan
masalan rafto âmadešân xeyli saxt bud ân avvalhâ masalan man mididam ânjâ raft va âmad xeyli saxt nist injâ xeyli saxt raft va âmad mikonand ânvaqt dar darajeye dovvom xeyli saxt dust mišavand
  • #
  • #
  • #
  • masalan
  • for example
  • other
  • rafto âmad
  • communicate
  • np:s
  • =ešân
  • =3PL
  • =rn_pro.h:poss
  • xeyli
  • very
  • other
  • saxt
  • difficult
  • other:pred
  • bud
  • be.PST.3SG
  • cop
  • ân
  • that
  • ln_dem
  • avval-hâ
  • first-PL
  • num_pro:other
  • #
  • #
  • #
  • masalan
  • for example
  • other
  • man
  • 1SG
  • pro.1:s
  • mi-did-am
  • PROG-see.PST-1SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #dc.neg
  • ânjâ
  • there
  • np:l
  • rafto âmad
  • communiting
  • np:s
  • xeyli
  • very
  • other
  • saxt
  • difficult
  • other:pred
  • ni-st
  • NEG-be.PRS.3SG
  • cop
  • #
  • #
  • #
  • injâ
  • here
  • np:l
  • xeyli
  • very
  • other
  • saxt
  • difficult
  • other
  • rafto âmad
  • communiting
  • np:lvc
  • mi-kon-and
  • IND-do.PRS-3PL
  • v:pred
  • #
  • #
  • #
  • ânvaqt
  • then
  • other
  • dar
  • in
  • adp
  • daraje=ye
  • degree=EZ
  • np:other
  • dovvom
  • second
  • rn_num
  • xeyli
  • very
  • other
  • saxt
  • difficult
  • other
  • dust
  • friend
  • np:lvc
  • mi-šav-and
  • IND-become.PRS-3PL
  • v:pred
‘For example, their communication was difficult at first. For example I saw that it is not very difficult there and here people seldom have communicated with each other and they also found becoming friends very difficult.’
oh_f_marry1_0032[PLAY]
mâ onjâ xeyli rahat dust mišodim xeyli bâham zud xodi mišodim yeki mišodim
mâ ânjâ xeyli rahat dust mišodim xeyli bâham zud xodi mišodim yeki mišodim
  • #
  • #
  • #
  • mâ
  • 1PL
  • pro.1:s
  • ânjâ
  • there
  • np:l
  • xeyli
  • very
  • other
  • rahat
  • easy
  • other
  • dust
  • friend
  • np:lvc
  • mi-šod-im
  • PROG-become.PST-1PL
  • v:pred
  • #
  • #
  • #
  • xeyli
  • very
  • other
  • bâ=ham
  • together=1SG
  • other
  • zud
  • fast
  • other
  • xodi
  • friendly
  • other:lvc
  • mi-šod-im
  • PROG-become.PST-1PL
  • v:pred
  • #
  • #
  • #
  • yeki
  • friendly
  • other:lvc
  • mi-šod-im
  • PROG-become.PST-1PL
  • v:pred
‘We became friend there very easy and became friendly and intimate very fast’
oh_f_marry1_0033[PLAY]
injâ xeyli zud bâhât yeki nemišan xodi nemišan
injâ xeyli zud bâhât yeki nemišavand xodi nemišavand
  • #
  • #
  • #neg
  • injâ
  • here
  • np:l
  • xeyli
  • very
  • other
  • zud
  • fast
  • other
  • bâ
  • with
  • adp
  • =hât
  • =2SG
  • =pro.2:obl
  • yeki
  • friendly
  • other:lvc
  • ne-mi-šav-and
  • NEG-IND-become.PRS-3PL
  • v:pred
  • #
  • #
  • #neg
  • xodi
  • friendly
  • other:lvc
  • ne-mi-šav-and
  • NEG-IND-become.PRS-3PL
  • v:pred
‘Here people wouldn't become intimate and friendly very soon’
oh_f_marry1_0034[PLAY]
masalan mibini čand sâl dah sâle bâhâšun rafto âmad mokoni vali bâz mese do tâ qaribe bâham raftâr mokonan
masalan mibini čand sâl dah sâl ast bâhâšân rafto âmad mikoni vali bâz mesle do tâ qaribe bâham raftâr mikonand
  • #
  • #
  • #
  • masalan
  • for example
  • other
  • mi-bin-i
  • IND-see.PRS-2SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #dc
  • čand
  • how many
  • ln_qu
  • sâl
  • year
  • np:pred
  • dah
  • ten
  • rn_num
  • sâl
  • year
  • np:other
  • ast
  • be.PRS.3SG
  • cop
  • #
  • #
  • #
  • bâ
  • with
  • adp
  • =hâšân
  • =3PL
  • =pro.h:obl
  • rafto âmad
  • communiting
  • np:lvc
  • mi-kon-i
  • IND-do.PRS-2SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #
  • vali
  • but
  • other
  • bâz
  • again
  • other
  • mesl=e
  • like=EZ
  • adp
  • do
  • two
  • ln_num
  • tâ
  • CLF
  • ln_other
  • qaribe
  • stranger
  • np:other
  • bâham
  • together
  • other
  • raftâr
  • behaviour
  • np:lvc
  • mi-kon-and
  • IND-do.PRS-3PL
  • v:pred
‘For example, you see you are in communiting with them for 10 years but they still behave like strangers’
oh_f_marry1_0035[PLAY]
ijur xodi nemišan ke masalan yeki beši bâ hamdige ye zare i farhangešân barâm xeyli saxt jâ oftâd
injur xodi nemišavand ke masalan yeki bešavi bâ hamdigar yek zare in farhangešân barâyam xeyli saxt jâ oftâd
  • #
  • #
  • #neg
  • injur
  • this way
  • other
  • xodi
  • friendly
  • other:lvc
  • ne-mi-šav-and
  • NEG-IND-become.PRS-3PL
  • v:pred
  • #
  • #
  • #
  • ke
  • COMPL
  • compl
  • masalan
  • for example
  • other
  • yeki
  • friendly
  • other:lvc
  • be-šav-i
  • SBJ-become.PRS-2SG
  • v:pred
  • bâ
  • with
  • adp
  • hamdigar
  • each other
  • np:obl
  • #
  • #
  • #
  • yek
  • one
  • ln_num
  • zarre
  • particle
  • np:other
  • in
  • this
  • ln_dem
  • farhang=ešân
  • culture=3PL
  • np:s
  • barây
  • for
  • adp
  • =am
  • =1SG
  • =pro.1:obl
  • xeyli
  • very
  • other
  • saxt
  • difficult
  • other
  • jâ
  • place
  • np:lvc
  • oftâd
  • fall.PST.3SG
  • v:pred
‘They wouldn't become friendly and intimate and it was a little hard for me to realize this fact’
oh_f_marry1_0036[PLAY]
[AUDIENCE] veli oftâd
[AUDIENCE] vali oftâd
  • #
  • #
  • #
  • vali
  • but
  • other
  • oftâd
  • fall.PST.3SG
  • v:pred
‘[AUDIENCE] But I finally realize it’
oh_f_marry1_0037[PLAY]
vali xeyli qašang jâ nayoftâde vali bâz zendegi mokonam bâhâšun kenâr umadam vali farhange unjâro dust dâram hanuzam
vali xeyli qašang jâ nayoftâde vali bâz zendegi mikonam bâhâšân kenâr âmadam vali farhange ânjâ râ dust dâram hanuz ham
  • #
  • #
  • #neg
  • vali
  • but
  • other
  • xeyli
  • very
  • other
  • qašang
  • beautiful
  • other
  • jâ
  • place
  • np:lvc
  • na-yoftâd-e
  • NEG-fall.PST-PTCP
  • v:pred
  • ast
  • be.PRS.3SG
  • rv_aux
  • #
  • #
  • #
  • vali
  • but
  • other
  • bâz
  • again
  • other
  • zendegi
  • life
  • np:lvc
  • mi-kon-am
  • IND-do.PRS-1SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #
  • bâ
  • with
  • adp
  • =hâšân
  • =3PL
  • =pro.h:obl
  • kenâr
  • side
  • other:lvc
  • âmad-am
  • come.PST-1SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #
  • vali
  • but
  • other
  • farhang=e
  • culture=EZ
  • np:p
  • ânjâ
  • there
  • rn_np
  • =râ
  • =OM
  • =ra
  • dust
  • like
  • np:lvc
  • dâr-am
  • have.PRS-1SG
  • v:pred
  • hanuz
  • yet
  • other
  • =ham
  • =also
  • =other
‘But it has not I live with them and realize them but I still like the culture of there’
oh_f_marry1_0038[PLAY]
[AUDIENCE] yani alân migi to a ma behteri
[AUDIENCE] yaʔni alân miguyi to az man behtar hasti
  • #
  • #
  • #
  • yaʔni
  • means
  • other
  • alân
  • now
  • other
  • mi-guy-i
  • IND-say.PRS-2SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #ds
  • to
  • 2SG
  • pro.1:s
  • az
  • from
  • adp
  • man
  • 1SG
  • pro.1:obl
  • behtar
  • better
  • other:pred
  • hast-i
  • be.PRS-2SG
  • cop
‘[AUDIENCE] It means that you are telling me, you are better than me?!’
oh_f_marry1_0039[PLAY]
[LAUGHTER]
[LAUGHTER]
  • nc
  • nc
  • nc
‘[LAUGHTER]’
oh_f_marry1_0040[PLAY]
na nemigam mâ behtarim yâ inâ behtaran inâ farhange xodešune dâran mâram farhange xodemune dâštim bâ inke masâfate râhimunam xeyli kame se sâʔat râs vali aslan farhangâmun xeyli bâham farq mikard zamin tâ âsemun
na nemiguyam mâ behtar hastim yâ inhâ behtar hastan inhâ farhange xodešân râ dârand mâ ham farhange xodemân râ dâštim bâ inke masâfate râhiyemân ham xeyli kam ast se sâʔat râh ast vali aslan farhanghâyemân xeyli bâham farq mikard zamin tâ âsemân
  • #
  • #
  • #nc
  • na
  • no
  • nc
  • #
  • #
  • #neg
  • ne-mi-guy-am
  • NEG-IND-say.PRS-1SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #ds
  • mâ
  • 1PL
  • pro.1:s
  • behtar
  • better
  • other:pred
  • hast-im
  • be.PRS-1PL
  • cop
  • #
  • #
  • #
  • yâ
  • or
  • other
  • in-hâ
  • this-PL
  • dem_pro.h:s
  • behtar
  • better
  • other:pred
  • hast-and
  • be.PRS-3PL
  • cop
  • #
  • #
  • #
  • in-hâ
  • this-PL
  • dem_pro.h:s
  • farhang=e
  • culture=EZ
  • np:p
  • xod=ešân
  • self=3PL
  • rn_refl_pro.h:poss
  • =râ
  • =OM
  • =ra
  • dâr-and
  • have.PRS-3PL
  • v:pred
  • #
  • #
  • #
  • mâ
  • 1PL
  • pro.1:s
  • =ham
  • =also
  • =other
  • farhang=e
  • culture=EZ
  • np:p
  • xod=emân
  • self=1PL
  • rn_refl_pro.1:poss
  • =râ
  • =OM
  • =ra
  • dâšt-im
  • have.PST-1PL
  • v:pred
  • #
  • #
  • #
  • bâ
  • with
  • adp
  • inke
  • this
  • np:other
  • masâfat=e
  • distance=EZ
  • np:s
  • râhi=ye
  • road=EZ
  • rn_np
  • =mân
  • =1PL
  • =rn_pro.1:poss
  • =ham
  • =also
  • =other
  • xeyli
  • very
  • other
  • kam
  • little
  • other:pred
  • ast
  • be.PRS.3SG
  • cop
  • #
  • #
  • #
  • se
  • three
  • ln_num
  • sâʔat
  • hour
  • ln_np
  • râh
  • road
  • np:s
  • ast
  • be.PRS.3SG
  • predex
  • #
  • #
  • #
  • vali
  • but
  • other
  • aslan
  • at all
  • other
  • farhang-hâ
  • culture-PL=EZ
  • np:s
  • =yemân
  • =1PL
  • =rn_pro.1:poss
  • xeyli
  • very
  • other
  • bâham
  • together
  • other
  • farq
  • different
  • np:lvc
  • mi-kard
  • PROG-do.PST.3SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #nc
  • zamin
  • earth
  • nc
  • tâ
  • to
  • nc
  • âsemân
  • sky
  • nc
‘No I'm not telling that we are better or vice versa. They have their own culture and we have our owns. Although the distance between these 2 cities is very short and about only 3 hours but there is a big gap between our cultures’
oh_f_marry1_0041[PLAY]
o šod ke dige belaxare kenâr umadam bâ farhange injâ zendegi kardam
ân šod ke dige belɁaxare kenâr âmadam bâ farhange injâ zendegi kardam
  • #
  • #
  • #nc
  • ân
  • that
  • nc
  • šod
  • become.PST.3SG
  • nc
  • #
  • #
  • #
  • ke
  • COMPL
  • compl
  • digar
  • EXCL
  • other
  • belɁaxare
  • finally
  • other
  • kenâr
  • side
  • other:lvc
  • âmad-am
  • come.PST-1SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #
  • bâ
  • with
  • adp
  • farhang=e
  • culture=EZ
  • np:obl
  • injâ
  • here
  • rn_np
  • zendegi
  • life
  • np:lvc
  • kard-am
  • do.PST-1SG
  • v:pred
‘Finally I cope with the culture of this city and lived here’
oh_f_marry1_0042[PLAY]
vali alânam barâm jur bâše jur bâše barâm šarâyet mohayâ bâše began yek sâʔat dige mituni beri tehrân zendegi koni yek sâʔate zendegimo jam mokonam miram tehrân zendegi mokonam
vali alân ham barâyam jur bâšad jur bâšad barâyam šarâyet mohayyâ bâšad beguyand yek sâʔate digar mitavâni beravi tehrân zendegi koni yek sâʔate zendegim râ jamʔ mikonam miravam tehrân zendegi mikonam
  • #
  • #
  • #
  • vali
  • but
  • other
  • alân
  • now
  • other
  • =ham
  • =also
  • =other
  • barâ
  • for
  • adp
  • =yam
  • =1SG
  • =pro.1:obl
  • jur
  • possible
  • other:lvc
  • bâš-ad
  • SBJ.be.PRS-3SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #
  • jur
  • possible
  • other:lvc
  • bâš-ad
  • SBJ.be.PRS-3SG
  • v:pred
  • barây
  • for
  • adp
  • =am
  • =1SG
  • =pro.1:obl
  • #
  • #
  • #
  • šarâyet
  • situation
  • np:s
  • mohayyâ
  • ready
  • other:lvc
  • bâš-ad
  • SBJ.be.PRS-3SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #
  • be-guy-and
  • SBJ-say.PRS-3PL
  • v:pred
  • #
  • #
  • #ds
  • yek
  • one
  • ln_num
  • sâʔat=e
  • hour=EZ
  • np:other
  • digar
  • other
  • rn_other
  • mi-tavân-i
  • IND-able.PRS-2SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #ds
  • be-rav-i
  • SBJ-go.PRS-2SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #ds
  • tehrân
  • Tehran
  • pn_np:l
  • zendegi
  • life
  • np:lvc
  • kon-i
  • SBJ-do.PRS-2SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #
  • yek
  • one
  • ln_num
  • sâʔate
  • hour
  • np:other
  • zendegi
  • life
  • np:p
  • =yam
  • =1SG
  • =rn_pro.1:poss
  • =râ
  • =OM
  • =ra
  • jamʔ
  • pack
  • other:lvc
  • mi-kon-am
  • IND-do.PRS-1SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #
  • mi-rav-am
  • IND-go.PRS-1SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #
  • tehrân
  • Tehran
  • pn_np:l
  • zendegi
  • life
  • np:lvc
  • mi-kon-am
  • IND-do.PRS-1SG
  • v:pred
‘But if it is possible for me, if the situation is available for me and it is said to me that you can come to and live in tehran, I would pack up in one hour and go there and live in tehran.’