The following is a preview of a text from the HamBam corpus. It was generated automatically from the associated XML file. For explanations of the glosses and annotations, please refer to the corpus description for this corpus and the GRAID manual.
Note that audio playback requires browser support for the HTML5 audio element.
Playback of specific audio intervals via [PLAY] requires JavaScript.
bade čandvax dige amum umad i amum umad vasatiye bâhâm sobat kard bâbâm sobat kard goft ey bâbâ hamedân ke aslan masâfati nist ke to injuri mikoni
baʔd az čandvaqt digar Ɂamuyam âmad in Ɂamuyam âmad vasatiye bâhâm sohbat kard bâbâyam sohbat kard goft ey bâbâ hamedân ke aslan masâfati nist ke to injuri mikoni
#
#
#
baʔd az
after
adp
čand
some
ln_qu
vaqt=e
time=EZ
np:other
digar
EXCL
rn_other
Ɂamu
uncle
np.h:s
=yam
=1SG
=rn_pro.h:poss
âmad
come.PST.3SG
v:pred
#
#
#
in
this
ln_dem
Ɂamu
uncle
np.h:s
=yam
=1SG
=rn_pro.h:poss
âmad
come.PST.3SG
v:pred
vasati=ye
middle=DEF
other
#
#
#
bâ
with
adp
=hâm
=1SG
=pro.1:g
sohbat
speak
other:lvc
kard
do.PST.3SG
v:pred
#
#
#
bâbâ
father
np.h:s
=yam
=1SG
=rn_pro.1:poss
sohbat
speak
other:lvc
kard
do.PST.3SG
v:pred
#
#
#
goft
say.PST.3SG
v:pred
#
#
#ds.neg
ey bâbâ
EXCL
other
hamedân
Hamedan
pn_np:s
ke
COMPL
compl
aslan
at all
other
masâfat=i
distance=INDF
np:pred
ni-st
NEG-be.PRS.3SG
cop
#
#
#
ke
COMPL
compl
to
2SG
pro.2:s
injuri
this way
np:p
mi-kon-i
IND-do.PRS-2SG
v:pred
‘After a while my uncle came (the middle one) and talked to me. Then my daddy talked to me and said 'come on! there is a little distance to Hamedan and you are just taking it serious'’
hey goftan na bexodâ xub pesariye nemidunam felâne bahmâne goftam bâše piše xodam goftam ma miram ezdevâj mokonam bade yeki do sâl migam xob enteqâli begir berim tehrân nemidunestam enteqâli be tehrân nemidan ke
hey goftand na bexodâ xub pesari ast nemidânam felân ast bahmân ast goftam bâšad piše xodam goftam man miravam ezdevâj mikonam baʔd az yeki do sâl miguyam xob enteqâli begir beravim tehrân nemidânestam enteqâli be tehrân nemidahand ke
#
#
#
hey
frequently
other
goft-and
say.PST-3PL
v:pred
na
no
np:p
bexodâ
swearing-to-God
other
#
#
#ds
xub
good
ln_other
pesar=i
boy=INDF
np.h:pred
ast
be.PRS.3SG
cop
#
#
#neg
ne-mi-dân-am
NEG-IND-know.PRS-1SG
v:pred
#
#
#ds
felân
thing
np:pred
ast
be.PRS.3SG
cop
#
#
#
bahmân
something
np:pred
ast
be.PRS.3SG
cop
#
#
#
goft-am
say.PST-1SG
v:pred
#
#
#ds
bâš-ad
be.PRS-3SG
v:pred
#
#
#
piš=e
side=EZ
adp
xod=am
self=1SG
refl_pro.1:g
goft-am
say.PST-1SG
v:pred
#
#
#ds
man
1SG
pro.1:s
mi-rav-am
IND-go.PRS-1SG
v:pred
#
#
#ds
ezdevâj
mariage
np:lvc
mi-kon-am
IND-do.PRS-1SG
v:pred
#
#
#
baʔd az
after
adp
yek=i
one=INDF
ln_num
do
two
ln_num
sâl
year
np:other
mi-guy-am
IND-say.PRS-1SG
v:pred
#
#
#ds
xob
EXCL
other
enteqâli
transition
np:p
be-gir
IMP-get.PRS.2SG
v:pred
#
#
#ds
be-rav-im
SBJ-go.PRS-1PL
v:pred
tehrân
Tehran
pn_np:g
#
#
#neg
ne-mi-dânest-am
NEG-PROG-know.PST-1SG
v:pred
#
#
#dc.neg
enteqâli
transition
np:p
be
to
adp
tehrân
Tehran
pn_np:g
ne-mi-dah-and
NEG-IND-give.PRS-3PL
v:pred
ke
COMPL
compl
‘They said no, we swear to God that he is a good boy.. I said ok! I said to myself 'I will marry to him and after a a year or two I will say to get transition to Tehran', I didn't know that transition to Tehran is impossible.’
masalan rafto âmadešun xeyli sax bud o avalâ masalan ma mididam unjâ rafto âmad xeyli sax nist injâ xeyli sax rafto âmad mokonan ovax dar darejeye dovom xeyli sax dust mišan
masalan rafto âmadešân xeyli saxt bud ân avvalhâ masalan man mididam ânjâ raft va âmad xeyli saxt nist injâ xeyli saxt raft va âmad mikonand ânvaqt dar darajeye dovvom xeyli saxt dust mišavand
#
#
#
masalan
for example
other
rafto âmad
communicate
np:s
=ešân
=3PL
=rn_pro.h:poss
xeyli
very
other
saxt
difficult
other:pred
bud
be.PST.3SG
cop
ân
that
ln_dem
avval-hâ
first-PL
num_pro:other
#
#
#
masalan
for example
other
man
1SG
pro.1:s
mi-did-am
PROG-see.PST-1SG
v:pred
#
#
#dc.neg
ânjâ
there
np:l
rafto âmad
communiting
np:s
xeyli
very
other
saxt
difficult
other:pred
ni-st
NEG-be.PRS.3SG
cop
#
#
#
injâ
here
np:l
xeyli
very
other
saxt
difficult
other
rafto âmad
communiting
np:lvc
mi-kon-and
IND-do.PRS-3PL
v:pred
#
#
#
ânvaqt
then
other
dar
in
adp
daraje=ye
degree=EZ
np:other
dovvom
second
rn_num
xeyli
very
other
saxt
difficult
other
dust
friend
np:lvc
mi-šav-and
IND-become.PRS-3PL
v:pred
‘For example, their communication was difficult at first. For example I saw that it is not very difficult there and here people seldom have communicated with each other and they also found becoming friends very difficult.’
na nemigam mâ behtarim yâ inâ behtaran inâ farhange xodešune dâran mâram farhange xodemune dâštim bâ inke masâfate râhimunam xeyli kame se sâʔat râs vali aslan farhangâmun xeyli bâham farq mikard zamin tâ âsemun
na nemiguyam mâ behtar hastim yâ inhâ behtar hastan inhâ farhange xodešân râ dârand mâ ham farhange xodemân râ dâštim bâ inke masâfate râhiyemân ham xeyli kam ast se sâʔat râh ast vali aslan farhanghâyemân xeyli bâham farq mikard zamin tâ âsemân
#
#
#nc
na
no
nc
#
#
#neg
ne-mi-guy-am
NEG-IND-say.PRS-1SG
v:pred
#
#
#ds
mâ
1PL
pro.1:s
behtar
better
other:pred
hast-im
be.PRS-1PL
cop
#
#
#
yâ
or
other
in-hâ
this-PL
dem_pro.h:s
behtar
better
other:pred
hast-and
be.PRS-3PL
cop
#
#
#
in-hâ
this-PL
dem_pro.h:s
farhang=e
culture=EZ
np:p
xod=ešân
self=3PL
rn_refl_pro.h:poss
=râ
=OM
=ra
dâr-and
have.PRS-3PL
v:pred
#
#
#
mâ
1PL
pro.1:s
=ham
=also
=other
farhang=e
culture=EZ
np:p
xod=emân
self=1PL
rn_refl_pro.1:poss
=râ
=OM
=ra
dâšt-im
have.PST-1PL
v:pred
#
#
#
bâ
with
adp
inke
this
np:other
masâfat=e
distance=EZ
np:s
râhi=ye
road=EZ
rn_np
=mân
=1PL
=rn_pro.1:poss
=ham
=also
=other
xeyli
very
other
kam
little
other:pred
ast
be.PRS.3SG
cop
#
#
#
se
three
ln_num
sâʔat
hour
ln_np
râh
road
np:s
ast
be.PRS.3SG
predex
#
#
#
vali
but
other
aslan
at all
other
farhang-hâ
culture-PL=EZ
np:s
=yemân
=1PL
=rn_pro.1:poss
xeyli
very
other
bâham
together
other
farq
different
np:lvc
mi-kard
PROG-do.PST.3SG
v:pred
#
#
#nc
zamin
earth
nc
tâ
to
nc
âsemân
sky
nc
‘No I'm not telling that we are better or vice versa. They have their own culture and we have our owns. Although the distance between these 2 cities is very short and about only 3 hours but there is a big gap between our cultures’
‘But if it is possible for me, if the situation is available for me and it is said to me that you can come to and live in tehran, I would pack up in one hour and go there and live in tehran.’