Text preview: oh_f_marry2

The following is a preview of a text from the HamBam corpus. It was generated automatically from the associated XML file. For explanations of the glosses and annotations, please refer to the corpus description for this corpus and the GRAID manual.

Note that audio playback requires browser support for the HTML5 audio element. Playback of specific audio intervals via [PLAY] requires JavaScript.

  • Metadata summary
  • text titlemarry2
  • text typeoh
  • speaker genderf
  • corpus version2.0
  • last updated2022-09-01
Annotation key
utterance identifier
utterance
formal form of the utterance
  • grammatical words
  • morphological glosses
  • annotations with GRAID-L
‘idiomatic translation’
oh_f_marry2_0001[PLAY]
[AUDIENCE] âre harči midânin begin
[AUDIENCE] âre harčizi ke midânid beguyid
  • #
  • #
  • #
  • âre
  • yes
  • np:other
  • harčizi
  • everything
  • np:p
  • ke
  • COMPL
  • compl
  • mi-dân-id
  • IND-know.PRS-2SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #
  • be-guy-id
  • IMP-say.PRS-2SG
  • v:pred
‘[AUDIENCE] Yes, say whatever you know’
oh_f_marry2_0002[PLAY]
[AUDIENCE] čand sâletân bud ke âmedan xâzmeni
[AUDIENCE] čand sâletân bud ke âmadand xâstegâri
  • #
  • #
  • #
  • čand
  • how
  • other
  • sâl
  • year
  • np:lvc
  • =etân
  • =2PL
  • =rn_pro.2:ncs
  • bud
  • be.PST.3SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #
  • ke
  • COMPL
  • compl
  • âmad-and
  • come.PST-3PL
  • v:pred
  • xâstegâri
  • propose
  • np:g
‘[AUDIENCE] How old were you when they came to propose?’
oh_f_marry2_0003[PLAY]
ma yâza sâlo nimom bu
man yâzdah sâl va nimam bud
  • #
  • #
  • #
  • man
  • 1SG
  • pro.1:s
  • yâzdah
  • eleven
  • ln_num
  • sâl
  • year
  • np:lvc
  • =o
  • =and
  • =rn
  • nim
  • half
  • rn
  • =am
  • =1SG
  • =rn_pro.1:poss
  • bud
  • be.PST.3SG
  • v:pred
‘I was eleven and a half years old’
oh_f_marry2_0004[PLAY]
yâza sâlo nimom bu
yâzdah sâl va nimam bud
  • #
  • #
  • #
  • yâzdah
  • eleven
  • ln_num
  • sâl=o
  • year=and
  • np:lvc
  • nim
  • half
  • rn_num
  • =am
  • =1SG
  • =rn_pro.1:poss
  • bud
  • be.PST.3SG
  • v:pred
‘I was eleven and a half years old’
oh_f_marry2_0005[PLAY]
pâ hašde budam devâze
pâ gozâšte budam davâzdah
  • #
  • #
  • #
  • pâ
  • foot
  • np:lvc
  • gozâšt-e
  • put.PST-PTCP
  • v:pred
  • bud-am
  • be.PST-1SG
  • rv_aux
  • davâzdah
  • twelve
  • np:g
‘I had just turned twelve’
oh_f_marry2_0006[PLAY]
[AUDIENCE] âhâ
[AUDIENCE] âhâ
  • #
  • #
  • #
  • âhâ
  • EXCL
  • other
‘[AUDIENCE] Aha’
oh_f_marry2_0007[PLAY]
pâ hašde budam devâze âmedan xâzmeni diye rafdeno âmedeno
pâ gozâšte budam davâzdah âmadand xâstegâri
  • #
  • #
  • #
  • pâ
  • foot
  • np:lvc
  • gozâšt-e
  • put.PST-PTCP
  • v:pred
  • bud-am
  • be.PST-1SG
  • rv_aux
  • davâzdah
  • twelve
  • np:g
  • #
  • #
  • #
  • âmad-and
  • come.PST-3PL
  • v:pred
  • xâstegâri
  • propose
  • np:g
  • #
  • #
  • #
  • digar
  • so
  • other
  • raft-and
  • go.PST-3PL
  • v:pred
  • #
  • #
  • #
  • =va
  • =and
  • =other
  • âmad-and
  • come.PST-3PL
  • v:pred
  • #
  • #
  • #nc
  • =va
  • =and
  • nc
‘I had just turned twelve when they came to propose’
oh_f_marry2_0008[PLAY]
hay se dafe
hey se dafʔe
  • hey
  • EXCL
  • nc
  • se
  • three
  • nc
  • dafʔe
  • time
  • nc
‘Three times’
oh_f_marry2_0009[PLAY]
qedim uju nebut
qadim injuri nabud
  • #
  • #
  • #neg
  • qadim
  • old
  • np:s
  • injuri
  • like this
  • np:pred
  • na-bud
  • NEG-be.PST.3SG
  • cop
‘It was not like this then’
oh_f_marry2_0010[PLAY]
se dafe mirafdeno miyâmedan
se dafʔe miraftand va miyâmadand
  • #
  • #
  • #
  • se
  • three
  • ln_num
  • dafʔe
  • time
  • np:other
  • mi-raft-and
  • PROG-go.PST-3PL
  • v:pred
  • =va
  • =and
  • =other
  • #
  • #
  • #
  • mi-yâmad-and
  • PROG-come.PST-3PL
  • v:pred
‘They used to go and come three times’
oh_f_marry2_0011[PLAY]
yey dâyzeri miyewdan
yek xâleyi râ miyâvardand
  • #
  • #
  • #
  • yek
  • one
  • ln_num
  • xâle=yi
  • aunt=INDF
  • np.h:p
  • =râ
  • =OM
  • =ra
  • mi-yâvard-and
  • PROG-bring.PST-3PL
  • v:pred
‘They used to bring an aunt (maternal)’
oh_f_marry2_0012[PLAY]
amere miyewdan
ʔame râ miyâvardand
  • #
  • #
  • #
  • ʔame
  • aunt
  • np.h:p
  • =râ
  • =OM
  • =ra
  • mi-yâvard-and
  • PROG-bring.PST-3PL
  • v:pred
‘They used to bring the aunt (paternal)’
oh_f_marry2_0013[PLAY]
tere tâyfere miyewdan
fâmilhâ râ miyâvardand
  • #
  • #
  • #
  • fâmil-hâ
  • family-PL
  • np.h:p
  • =râ
  • =OM
  • =ra
  • mi-yâvard-and
  • PROG-bring.PST-3PL
  • v:pred
‘They used to bring the relatives’
oh_f_marry2_0014[PLAY]
aruse bivine
ʔarus râ bebinand
  • #
  • #
  • #
  • ʔarus
  • bride
  • np.h:p
  • =râ
  • =OM
  • =ra
  • be-bin-and
  • SBJ-see.PRS-3PL
  • v:pred
‘in order to see the bride’
oh_f_marry2_0015[PLAY]
miyâmedan
miyâmadand
  • #
  • #
  • #
  • mi-yâmad-and
  • PROG-come.PST-3PL
  • v:pred
‘They used to come’
oh_f_marry2_0016[PLAY]
o vax ma mijestam
ân vaqt man miparidam
  • #
  • #
  • #
  • ân
  • that
  • adp
  • vaqt
  • time
  • np:other
  • man
  • 1SG
  • pro.1:s
  • mi-parid-am
  • PROG-jump.PST-1SG
  • v:pred
‘Then I was jumping’
oh_f_marry2_0017[PLAY]
qâym mišodam sereme mizaštam qede raxdexâb
qâyem mišodam saram râ migozaštam ruye raxtexâb
  • #
  • #
  • #
  • qâyem
  • hide
  • other:lvc
  • mi-šod-am
  • PROG-become.PST-1SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #
  • sar
  • hear
  • np:p
  • =am
  • =1SG
  • =rn_pro.1:poss
  • =râ
  • =OM
  • =ra
  • mi-gozašt-am
  • PROG-put.PST-1SG
  • v:pred
  • ru=ye
  • on=EZ
  • adp
  • raxtexâb
  • bed
  • np:g
‘I hid and put my head on the bedding’
oh_f_marry2_0018[PLAY]
ke nevinom
ke nabinandam
  • #
  • #
  • #neg
  • ke
  • COMPL
  • compl
  • na-bin-and=am
  • NEG-see.PRS-3PL=1SG
  • v:pred=pro.1:p
‘So that they could not see me’
oh_f_marry2_0019[PLAY]
bečče budam diye aqlom nimiresid
bačče budam digar ʔaqlam nemiresid
  • #
  • #
  • #
  • bačče
  • child
  • np:pred
  • bud-am
  • be.PST-1SG
  • cop
  • digar
  • so
  • other
  • #
  • #
  • #neg
  • ʔaql
  • wisdom
  • np:lvc
  • =am
  • =1SG
  • =rn_pro.1:poss
  • ne-mi-resid
  • NEG-PROG-arrive.PST.3SG
  • v:pred
‘I was a child, I could not understand’
oh_f_marry2_0020[PLAY]
belaxere doros kardeno
belʔaxare dorost kardand va
  • #
  • #
  • #
  • belaxare
  • finally
  • other
  • dorost
  • correct
  • other:lvc
  • kard-and
  • do.PST-3PL
  • v:pred
  • #
  • #
  • #
  • =va
  • =and
  • =other
‘They finally made it’
oh_f_marry2_0021[PLAY]
gofdan
goftand
  • goft-and
  • say.PST-3PL
  • v:pred
‘They said’
oh_f_marry2_0022[PLAY]
šebâne pederemo berâderom rafdan mezâgerd
šabâne pedaram va barâdaram raftand Amzâjerd
  • #
  • #
  • #
  • šabâne
  • nightly
  • other
  • pedar
  • father
  • np.h:p
  • =am
  • =1SG
  • =rn_pro.1:poss
  • =va
  • =and
  • =other
  • barâdar
  • brother
  • rn_np:p
  • =am
  • =1SG
  • =rn_pro.1:poss
  • raft-and
  • go.PST-3PL
  • v:pred
  • amzâjerd
  • Amzajerd
  • pn_np:g
‘My father and brother went to Mezagard at night’
oh_f_marry2_0023[PLAY]
berâm sejeldeme avaz kardan
barâyam šenâsnâmeʔam râ ʔavaz kardand
  • #
  • #
  • #
  • barâ
  • for
  • adp
  • =yam
  • =1SG
  • =pro.1:obl
  • šenâsnâme
  • birth certificate
  • np:p
  • =ʔam
  • =1SG
  • =rn_pro.1:poss
  • =râ
  • =OM
  • =ra
  • ʔavaz
  • change
  • other:lvc
  • kard-and
  • do.PST-3PL
  • v:pred
‘They changed my birth certificate’
oh_f_marry2_0024[PLAY]
kardan šonza sâle
kardand šânzdah sâle
  • #
  • #
  • #
  • kard-and
  • do.PST-3PL
  • v:pred
  • šânzdah
  • sixteen
  • ln_num
  • sâle
  • year
  • np:obl
‘And turned it to sixteen-years-old’
oh_f_marry2_0025[PLAY]
tâze pâ hašde budam devâza
tâze pâ gozâšte budam davâzdah
  • #
  • #
  • #
  • tâze
  • recent
  • other
  • pâ
  • foot
  • np:lvc
  • gozâšt-e
  • put.PST-PTCP
  • v:pred
  • bud-am
  • be.PST-1SG
  • rv_aux
  • davâzdah
  • twelve
  • np:g
‘I just turned to twelve’
oh_f_marry2_0026[PLAY]
kardeneš šonza sâle
kardandaš šânzdah sâle
  • #
  • #
  • #
  • kard-and
  • do.PST-3PL
  • v:pred
  • =aš
  • =3SG
  • =pro:p
  • šânzdah
  • sixteen
  • ln_num
  • sâle
  • year old
  • np:obl
‘They changed it to sixteen-year-old’
oh_f_marry2_0027[PLAY]
ewdeno ax kardeno
âvardand va ʔaqd kardand va
  • #
  • #
  • #
  • âvard-and
  • bring-3PL
  • v:pred
  • #
  • #
  • #
  • =va
  • =and
  • =other
  • ʔaqd
  • engagement
  • np:lvc
  • kard-and
  • do.PST-3PL
  • v:pred
  • #
  • #
  • #
  • =va
  • =and
  • =other
‘They brought it and married me’
oh_f_marry2_0028[PLAY]
diye âmedeno qand ešgesdeno
digar âmadand va qand šekastand va
  • digar
  • so
  • other
  • âmad-and
  • come.PST-3PL
  • v:pred
  • #
  • #
  • #
  • =va
  • =and
  • =other
  • qand
  • sugar
  • np:p
  • šekast-and
  • break.PST-3PL
  • v:pred
  • #
  • #
  • #
  • =va
  • =and
  • =other
‘Then they came and broke the sugar loaf’
oh_f_marry2_0029[PLAY]
yey šab jam šodan qand ešgesdeno
yek šab jamʔ šodand qand šekastand va
  • yek
  • one
  • ln_num
  • šab
  • night
  • np:other
  • jamʔ
  • gather
  • other:lvc
  • šod-and
  • become.PST-3PL
  • v:pred
  • #
  • #
  • #
  • qand
  • sugar
  • np:p
  • šekast-and
  • break.PST-3PL
  • v:pred
  • #
  • #
  • #
  • =va
  • =and
  • =other
‘One night they gathered and broke the sugar loaf’
oh_f_marry2_0030[PLAY]
fardâšam gofdan mâxâym miyâne hafde ax mokonim
fardâyaš ham goftand mixâhim tuye hafte ʔaqd bokonim
  • fardâ
  • tomorrow
  • np:other
  • =yaš
  • =3SG
  • =rn_pro:poss
  • =ham
  • =also
  • =other
  • goft-and
  • say.PST-3PL
  • v:pred
  • #
  • #
  • #ds
  • mi-xâh-im
  • IND-want.PRS-1PL
  • v:pred
  • #
  • #
  • #dc
  • tu=ye
  • on=EZ
  • adp
  • hafte
  • week
  • np:other
  • ʔaqd
  • engagement
  • np:lvc
  • bo-kon-im
  • SBJ-do.PRS-1PL
  • v:pred
‘The next night they said we wanted to get married in a week’
oh_f_marry2_0031[PLAY]
gofdan xob ax konin
goftand xob ʔaqd bokonid
  • #
  • #
  • #
  • goft-and
  • say.PST-3PL
  • v:pred
  • #
  • #
  • #
  • xob
  • EXCL
  • other
  • ʔaqd
  • engagement
  • np:lvc
  • bo-kon-id
  • IMP-do.PRS-3PL
  • v:pred
‘They said, "Well, get married."’
oh_f_marry2_0032[PLAY]
diye hiči badaz ye haftey diye âmedan aq kardan
digar hiči baʔd az yek hafteye digar âmadand ʔaqd kardand
  • #
  • #
  • #
  • digar
  • so
  • other
  • hiči
  • nothing
  • other
  • baʔd az
  • after
  • adp
  • yek
  • one
  • ln_num
  • hafte=ye
  • week=EZ
  • np:other
  • digar
  • other
  • rn_other
  • âmad-and
  • come.PST-3PL
  • v:pred
  • #
  • #
  • #
  • ʔaqd
  • engagement
  • np:lvc
  • kard-and
  • do.PST-3PL
  • v:pred
‘After another week, they came and got married’
oh_f_marry2_0033[PLAY]
majles aq gerefdan
majlese ʔaqd gereftand
  • #
  • #
  • #
  • majles=e
  • ceremony=EZ
  • np:lvc
  • ʔaqd
  • engagement
  • rn_np
  • gereft-and
  • take.PST-3PL
  • v:pred
‘They held a wedding ceremony’
oh_f_marry2_0034[PLAY]
zenâne sohb sob âmedan
zanâne sobh âmadand
  • #
  • #
  • #
  • zanâne
  • womanish
  • other
  • sobh
  • morning
  • np:other
  • âmad-and
  • come.PST-3PL
  • v:pred
‘They came in the morning for women's ceremonies’
oh_f_marry2_0035[PLAY]
mardâneram sob bud
mardâne ham sobh bud
  • #
  • #
  • #
  • mardâne
  • mannish
  • other
  • =ham
  • =also
  • =other
  • sobh
  • morning
  • other:pred
  • bud
  • be.PST.3SG
  • cop
‘And it was morning for the men, too’
oh_f_marry2_0036[PLAY]
âqâ davat kardan âmedan
âxond daʔvat kardand âmadand
  • #
  • #
  • #
  • âxond
  • mullah
  • np.h:p
  • daʔvat
  • invitation
  • np:lvc
  • kard-and
  • do.PST-3PL
  • v:pred
  • #
  • #
  • #
  • âmad-and
  • come.PST-3PL
  • v:pred
‘They invited a cleric and came’
oh_f_marry2_0037[PLAY]
diye hiči
digar hiči
  • #
  • #
  • #nc
  • digar
  • so
  • nc
  • hiči
  • nothing
  • nc
‘Then nothing’
oh_f_marry2_0038[PLAY]
ma ke enqad gire kardam gire kardamo
man ke ânqadar gerye kardam gerye kardam va
  • #
  • #
  • #
  • man
  • 1SG
  • pro.1:s
  • ke
  • COMPL
  • compl
  • ânqadar
  • so much
  • other
  • gerye
  • cry
  • np:lvc
  • kard-am
  • do.PST-1SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #
  • gerye
  • cry
  • np:lvc
  • kardam
  • do.PST-1SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #
  • =va
  • =and
  • =other
‘I cried so much and’
oh_f_marry2_0039[PLAY]
rafdam sereme hašdam qede raxdexâb
raftam saram râ gozâštam ruye raxtexâb
  • raft-am
  • go.PST-1SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #
  • sar
  • head
  • np:p
  • =am
  • =1SG
  • =rn_pro.1:poss
  • =râ
  • =OM
  • =ra
  • gozâšt-am
  • put.PST-1SG
  • v:pred
  • ru=ye
  • on=EZ
  • adp
  • raxtexâb
  • bed
  • np:g
‘I went and put my head on the bedding’
oh_f_marry2_0040[PLAY]
miyâne seyzân
tuye seyzân
  • #
  • #
  • #nc
  • tu=ye
  • on=EZ
  • nc
  • seyzân
  • cellar
  • nc
‘In cellar?’
oh_f_marry2_0041[PLAY]
migofdam âxe čera mene dâdin šuʔar
migoftam âxar čera man râ dâdid šohar
  • #
  • #
  • #
  • mi-goft-am
  • PROG-say.PST-1SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #ds
  • âxar
  • but
  • other
  • čera
  • why
  • other
  • man
  • 1SG
  • pro.1:p
  • =râ
  • =OM
  • =ra
  • dâd-id
  • give.PST-2PL
  • v:pred
  • šohar
  • husband
  • np:lvc
‘I was saying, why did you let me marry?’
oh_f_marry2_0042[PLAY]
[AUDIENCE] ey jânam
[AUDIENCE] ey jânam
  • #
  • #
  • #nc
  • ey
  • oh
  • nc
  • jân=am
  • dear=1SG
  • nc
‘[AUDIENCE] oh dear’
oh_f_marry2_0043[PLAY]
ova ewdan lây i engušdâm temâm seke hašdan
ânvaqt âvardand lâye in angošthâyam tamâm sekke gozâštand
  • #
  • #
  • #
  • ânvaqt
  • then
  • np:other
  • âvard-and
  • bring.PST-3PL
  • v:pred
  • #
  • #
  • #
  • lâ=ye
  • middle=EZ
  • adp
  • in
  • this
  • ln_dem
  • angošt-hâ
  • finger-PL
  • np:g
  • =yam
  • =1SG
  • =rn_pro.1:poss
  • tamâm
  • all
  • other
  • sekke
  • coin
  • np:p
  • gozâšt-and
  • put.PST-3PL
  • v:pred
‘Then they came and put coins between all my fingers’
oh_f_marry2_0044[PLAY]
[AUDIENCE] xob
[AUDIENCE] xob
  • #
  • #
  • #nc
  • xob
  • EXCL
  • nc
‘[AUDIENCE] Yes’