Text preview: oh_m_military1

The following is a preview of a text from the HamBam corpus. It was generated automatically from the associated XML file. For explanations of the glosses and annotations, please refer to the corpus description for this corpus and the GRAID manual.

Note that audio playback requires browser support for the HTML5 audio element. Playback of specific audio intervals via [PLAY] requires JavaScript.

  • Metadata summary
  • text titlemilitary1
  • text typeoh
  • speaker genderm
  • corpus version2.0
  • last updated2022-03-27
Annotation key
utterance identifier
utterance
formal form of the utterance
  • grammatical words
  • morphological glosses
  • annotations with GRAID-L
‘idiomatic translation’
oh_m_military1_0001[PLAY]
xâtereyi ke mixâm
xâtereyi ke mixâham
  • #
  • #
  • #
  • xâtere=yi
  • memory=INDF
  • np:p
  • ke
  • COMPL
  • compl
  • mi-xâh-am
  • IND-want.PRS-1SG
  • v:pred
‘The memory that I want’
oh_m_military1_0002[PLAY]
tarif konam
taɁrif konam
  • #
  • #
  • #
  • taɁrif
  • tell
  • np:lvc
  • kon-am
  • SBJ.do.PRS-1SG
  • v:pred
‘to tell’
oh_m_military1_0003[PLAY]
barmigarde be zamâne sarbâzi
barmigardad be zamâne sarbâzi
  • #
  • #
  • #
  • bar-mi-gard-ad
  • PRV-IND-come back.PRS-3SG
  • v:pred
  • be
  • to
  • adp
  • zamân=e
  • time=EZ
  • np:g
  • sarbâzi
  • military
  • rn_np
‘It goes back to the time of our military service’
oh_m_military1_0004[PLAY]
mâ dâštim yek sâle avval tu nirudaryâyi xedmat mikardim
mâ dâštim yek sâle avval tuye nirudaryâyi xedmat mikardim
  • #
  • #
  • #
  • 1PL
  • pro.1:s
  • dâšt-im
  • PROG.have.PST-1PL
  • lv_aux
  • yek
  • one
  • ln_num
  • sâl=e
  • year=EZ
  • np:other
  • avval
  • first
  • rn_num
  • tu=ye
  • in=EZ
  • adp
  • niru daryâyi
  • navy
  • np:l
  • xedmat
  • service
  • np:lvc
  • mi-kard-im
  • PROG-do.PST-1PL
  • v:pred
‘We were serving in the Navy for the first year’
oh_m_military1_0005[PLAY]
yani ezâmyie mâ be niruye-daryâi bud arteš
yaɁni eɁzâmiye mâ be niruye-daryâi bud arteš
  • #
  • #
  • #
  • yaɁni
  • means
  • other
  • eɁzâmi=ye
  • send=EZ
  • np:s
  • 1PL
  • rn_pro.1:poss
  • be
  • to
  • adp
  • niruye daryâyi
  • navy
  • np:obl
  • bud
  • be.PST.3SG
  • cop
  • arteš
  • army
  • np:other
‘That means we were sent out to the Navy, the army’
oh_m_military1_0006[PLAY]
jebhehâ ke be kambude niru xord dar zamâne jang sale šase do
jebhehâ ke be kambude niru xord dar zamâne jang sale šasto do
  • #
  • #
  • #
  • jebhe-hâ
  • front-PL
  • np:s
  • ke
  • COMPL
  • compl
  • be
  • to
  • adp
  • kambud=e
  • shortage=EZ
  • ln_other
  • niru
  • force
  • np:g
  • xord
  • eat.PST.3SG
  • v:pred
  • dar
  • in
  • adp
  • zamân=e
  • time=EZ
  • np:other
  • jang
  • war
  • rn_np
  • sal=e
  • year=EZ
  • np:other
  • šasto do
  • sixty two
  • rn_num
‘When the fronts were in shortage of human supply during the war in 1982’
oh_m_military1_0007[PLAY]
mâ šase yek ke ezâm šodim
mâ šasto yek ke eɁzâm šodim
  • #
  • #
  • #
  • 1PL
  • pro.1:s
  • šasto yek
  • sixty one
  • other
  • ke
  • COMPL
  • compl
  • eɁzâm
  • deployment
  • other:lvc
  • šod-im
  • become.PST-1PL
  • v:pred
‘We were sent out in 1982’
oh_m_military1_0008[PLAY]
sale bad šase do bahman mâh mâro ferestâdan
sale baɁd šasto do bahman mâh mâ râ ferestâdand
  • #
  • #
  • #
  • sal=e
  • year=EZ
  • other
  • baɁd
  • next
  • other
  • šasto do
  • sixty two
  • other
  • bahman mâh
  • Bahman
  • other
  • 1PL
  • pro.1:p
  • =râ
  • =OM
  • =ra
  • ferestâd-and
  • send.PST-3PL
  • v:pred
‘The next year, in 1983 in Bahman they sent us’
oh_m_military1_0009[PLAY]
az harjâ niru havâyi niru daryâyi
az harjâ niru havâyi niru daryâyi
  • #
  • #
  • #nc
  • az
  • from
  • nc
  • harjâ
  • anywhere
  • nc
  • niru havâyi
  • air force
  • nc
  • niru daryâyi
  • navy
  • nc
‘From anywhere the air force or the navy’
oh_m_military1_0010[PLAY]
nimidunam harjâ
nemidânam harjâ
  • #
  • #
  • #
  • ne-mi-dân-am
  • NEG-IND-know.PRS-1SG
  • v:pred
  • harjâ
  • anywhere
  • np:obl
‘I don't know from anywhere’
oh_m_military1_0011[PLAY]
niruye entezâmi sarbâzâšâne kollan ferestâdan mâzâdešâne be niruye zamini
niruye entezâmi sarbâzhâyešân ra kollan ferestâdand mâzâdešân râ be niruye zamini
  • #
  • #
  • #
  • niruye entezâmi
  • police
  • np:a
  • sarbâz-hâ
  • soldier-PL
  • np.h:p
  • =yešân
  • =3PL
  • =rn_pro.h:poss
  • =râ
  • =OM
  • =ra
  • kollan
  • totally
  • other
  • ferestâd-and
  • send.PST-3PL
  • v:pred
  • mâzâd
  • extra
  • np:p
  • =ešân
  • =3PL
  • =rn_pro.h:poss
  • =râ
  • =OM
  • =ra
  • be
  • to
  • adp
  • niruye zamini
  • army
  • np:g
‘The police stations they sent their surplus soldiers to the army’
oh_m_military1_0012[PLAY]
mâ oftâdim laškare šunzdeye zerehiye qazvin
mâ oftâdim laškare šânzdahe zerehiye qazvin
  • #
  • #
  • #
  • 1PL
  • pro.1:s
  • oftâd-im
  • fall.PST-1PL
  • v:pred
  • laškar=e
  • division=EZ
  • np:g
  • šânzdah=e
  • sixteen=EZ
  • rn_num
  • zerehi=ye
  • armory=EZ
  • rn_other
  • qazvin
  • Qazvin
  • rn_pn_np
‘We were sent to the 16th Armored Division of Qazvin’
oh_m_military1_0013[PLAY]
ye ye mâhi goftan
yek yek mâhi goftand
  • #
  • #
  • #
  • yek
  • one
  • ln_num
  • yek
  • one
  • ln_num
  • mâh=i
  • month=INDF
  • np:other
  • goft-and
  • say.PST-3PL
  • v:pred
‘They said in one month’
oh_m_military1_0014[PLAY]
unjâ amuzešhâye avvaliyere midim
ânjâ amuzešhâye avvaliye râ midahim
  • #
  • #
  • #ds
  • ânjâ
  • there
  • np:l
  • amuzeš-hâ=ye
  • education-PL=EZ
  • np:p
  • avaliye
  • primitive
  • rn_other
  • =râ
  • =OM
  • =ra
  • mi-dah-im
  • IND-give.PRS-1PL
  • v:pred
‘We would present basic training there’
oh_m_military1_0015[PLAY]
bad ezâm mišin be jepe
baɁd eɁzâm mišavid be jebhe
  • #
  • #
  • #
  • baɁd
  • then
  • adp
  • eɁzâm
  • deployment
  • other:lvc
  • mi-šav-id
  • IND-become.PRS-2PL
  • v:pred
  • be
  • to
  • adp
  • jebhe
  • front
  • np:g
‘Then you would be sent to the front’
oh_m_military1_0016[PLAY]
ruze ezâm be jepe utubusâ sâɁat čâre sob âvordan pâdegân
ruze eɁzâm be jebhe otobushâ sâɁate čâhâre sobh âvardand pâdegân
  • #
  • #
  • #
  • ruz=e
  • day=EZ
  • np:other
  • eɁzâm
  • deployment
  • rn_np
  • be
  • to
  • adp
  • jebhe
  • front
  • rn_np
  • otobus-hâ
  • bus-PL
  • np:p
  • sâɁat=e
  • time=EZ
  • np:other
  • čâhâr=e
  • four=EZ
  • rn_num
  • sobh
  • morning
  • rn_np
  • âvard-and
  • bring.PST-3PL
  • v:pred
  • pâdegân
  • presido
  • np:g
  • #
  • #
  • #
  • =va
  • =and
  • =other
‘On the day of being sent to the front, buses were brought to the barracks at four in the morning and’
oh_m_military1_0017[PLAY]
mâre savâr kardan a pâdegâne qazvin ru be tehrân
mâ râ savâr kardand az pâdegâne qazvin ru be tehrân
  • 1PL
  • pro.1:p
  • =râ
  • =OM
  • =ra
  • savâr
  • get
  • other:lvc
  • kard-and
  • do.PST-3PL
  • v:pred
  • az
  • from
  • adp
  • pâdegân=e
  • presido=EZ
  • np:obl
  • qazvin
  • Qazvin
  • rn_pn_np
  • ru be
  • toward
  • adp
  • tehrân
  • Tehran
  • rn_pn_np:g
‘They boarded us and took us from Qazvin to Tehran’
oh_m_military1_0018[PLAY]
raftim
raftim
  • #
  • #
  • #
  • raft-im
  • go.PST-1PL
  • v:pred
‘We went’
oh_m_military1_0019[PLAY]
residim râhâhan
residim râhâhan
  • #
  • #
  • #
  • resid-im
  • arrive.PST-1PL
  • v:pred
  • râhâhan
  • railway
  • np:g
‘We arrived at the railway’
oh_m_military1_0020[PLAY]
mâ sâɁate davâzdey zohr
mâ sâɁate davâzdahe zohr
  • #
  • #
  • #nc
  • 1PL
  • nc
  • sâɁat=e
  • time=EZ
  • nc
  • davâzdah=e
  • twelve=EZ
  • nc
  • zohr
  • noon
  • nc
‘We at 12 o'clock’
oh_m_military1_0021[PLAY]
taqriban tâ beresim
taqriban tâ beresim
  • #
  • #
  • #
  • taqriban
  • almost
  • other
  • till
  • adp
  • be-res-im
  • SBJ-arrive.PRS-1PL
  • v:pred
‘Until we arrive’
oh_m_military1_0022[PLAY]
hamijurâ šod
hamijurhâ šod
  • #
  • #
  • #
  • hamijur-hâ
  • similarly-PL
  • np:lvc
  • šod
  • become.PST.3SG
  • v:pred
‘Something happen like this’
oh_m_military1_0023[PLAY]
meydâne râhâhan nâhâre xordim
meydâne râhâhan nâhâr râ xordim
  • #
  • #
  • #
  • meydân=e
  • square=EZ
  • np:l
  • râhâhan
  • railway
  • rn_np
  • nâhâr
  • lunch
  • np:p
  • =râ
  • =OM
  • =ra
  • xord-im
  • eat.PST-1PL
  • v:pred
‘We ate lunch at the railway station’
oh_m_military1_0024[PLAY]
sâɁate šiše badazohr xasteo xarâb belaxare ye qatâriye hamâhang kardan
sâɁate šeše baɁdazohr xaste va xarâb belɁaxare yek qatâri râ hamâhang kardand
  • #
  • #
  • #
  • sâɁat=e
  • time=EZ
  • np:other
  • šeš=e
  • six=EZ
  • rn_num
  • baɁdazohr
  • afternoon
  • rn_np
  • xaste
  • tired
  • other
  • =va
  • =and
  • =other
  • xarâb
  • ill
  • other
  • belɁaxare
  • finally
  • other
  • yek
  • one
  • ln_num
  • qatâr=i
  • train=INDF
  • np:p
  • =râ
  • =OM
  • =ra
  • hamâhang
  • coordinate
  • other:lvc
  • kard-and
  • do.PST-3PL
  • v:pred
‘At six o'clock in the afternoon, very tired finally, they coordinated a train’
oh_m_military1_0025[PLAY]
tamâme gordâne qodse nuzda siyo no ke be esme gordâne mâ gozâšte budan
tamâme gordâne qodse nuzdah siyo noh ke be esme gordâne mâ gozâšte budand
  • #
  • #
  • #
  • tamâm=e
  • all=EZ
  • ln_qu
  • gordân=e
  • battalion=EZ
  • np:p
  • qods=e
  • Qods=EZ
  • rn_pn_np
  • nuzdah si va noh
  • nineteen thirty nine
  • rn_np
  • #
  • #
  • #rc
  • ke
  • COMPL
  • compl
  • be
  • to
  • adp
  • esm=e
  • name=EZ
  • np:obl
  • gordân=e
  • battalion=EZ
  • rn_np
  • 1PL
  • rn_pro.1:poss
  • gozâšt-e
  • put.PST-PTCP
  • v:pred
  • bud-and
  • be.PST-3PL
  • rv_aux
‘The whole Qods Battalion, nineteen thirty-nine, which was the name of our battalion’
oh_m_military1_0026[PLAY]
savâr šodim
savâr šodim
  • #
  • #
  • #
  • savâr
  • get
  • other:lvc
  • šod-im
  • become.PST-1PL
  • v:pred
‘We got on’
oh_m_military1_0027[PLAY]
râhi šodim ru be andimešk
râhi šodim ru be andimešk
  • #
  • #
  • #
  • râhi
  • depart
  • other:lvc
  • šod-im
  • become.PST-1PL
  • v:pred
  • ru be
  • toward
  • adp
  • andimešk
  • Andimeshk
  • rn_pn_np:g
‘We went to Andimeshk’
oh_m_military1_0028[PLAY]
tu har vâgoni čârtâ taxt bud
tuye har vâgoni čâhâr tâ taxt bud
  • #
  • #
  • #
  • tu=ye
  • in=EZ
  • adp
  • har
  • any
  • ln_qu
  • vâgon=i
  • coupes=INDF
  • np:l
  • čâhâr
  • four
  • ln_num
  • CLF
  • ln_other
  • taxt
  • bed
  • np:p
  • bud
  • be.PST.3SG
  • predex
‘There were four beds in each wagon’
oh_m_military1_0029[PLAY]
goftan
goftand
  • #
  • #
  • #
  • goft-and
  • say.PST-3PL
  • v:pred
‘They said’
oh_m_military1_0030[PLAY]
jâ nist
jâ nist
  • #
  • #
  • #ds.neg
  • seat
  • np:s
  • ni-st
  • NEG-be.PRS.3SG
  • predex
‘There is no seat’
oh_m_military1_0031[PLAY]
tu har vâgoni bâyad haf nafar bexâbe
tuye har vâgoni bâyad haft nafar bexâbad
  • #
  • #
  • #ds
  • tu=ye
  • in=EZ
  • adp
  • har
  • any
  • ln_qu
  • vâgon=i
  • coupes=INDF
  • np:l
  • bâyad
  • must
  • lv_aux
  • haft
  • seven
  • ln_num
  • nafar
  • people
  • np.h:s
  • be-xâb-ad
  • SBJ-sleep.PRS-3SG
  • v:pred
‘Seven people have to sleep in each wagon’
oh_m_military1_0032[PLAY]
taxtâye tabaqe bâlâ ro âdamâye kučiki mese ma abâdešân kučik bud do nafari xâbidim
taxthâye tabaqeye bâlâ râ âdamhâye kučaki mesle man abâɁdešân kučak bud do nafari xâbidim
  • #
  • #
  • #
  • taxt-hâ=ye
  • seat-PL=EZ
  • np:l
  • tabaqe=ye
  • floor=EZ
  • rn_np
  • bâlâ
  • up
  • rn_other
  • =râ
  • =OM
  • =ra
  • âdam-hâ=ye
  • people-PL=EZ
  • np.h:s
  • kučak=i
  • small=RM
  • rn_other
  • mesl=e
  • such=EZ
  • adp
  • man
  • 1SG
  • pro.1:obl
  • #
  • #
  • #dc
  • abâɁd
  • dimensions
  • np:s
  • =ešân
  • =3PL
  • =rn_pro.h:poss
  • kučak
  • small
  • other:pred
  • bud
  • be.PST.3SG
  • cop
‘On the upstairs beds, two people who were small in size like me’
oh_m_military1_0033[PLAY]
donafari xâbidim
donafari xâbidim
  • #
  • #
  • #dc
  • donafari
  • in pairs
  • other
  • xâbid-im
  • sleep.PST-1PL
  • v:pred
‘slept in pairs’
oh_m_military1_0034[PLAY]
zaminam do nafar xâbid
zamin ham do nafar xâbid
  • #
  • #
  • #
  • zamin
  • floor
  • np:l
  • =ham
  • =also
  • =other
  • do
  • two
  • ln_num
  • nafar
  • people
  • np.h:s
  • xâb-id
  • sleep.PST-3SG
  • v:pred
‘Two people slept on the floor’
oh_m_military1_0035[PLAY]
belaxare haft nafare ru ham ru ham xâbidim tâ sob
belɁaxare haft nafare ru ham ru ham xâbidim tâ sobh
  • #
  • #
  • #
  • belɁaxare
  • finally
  • other
  • haft nafare
  • seven people
  • other
  • ruham ruham
  • together
  • other
  • xâbid-im
  • sleep.PST-1PL
  • v:pred
  • till
  • adp
  • sobh
  • morning
  • np:other
‘Finally, we seven slept together until the morning’
oh_m_military1_0036[PLAY]
enqad xaste budim
ânqadr xaste budim
  • #
  • #
  • #
  • ânqadr
  • so
  • other
  • xaste
  • tired
  • other:pred
  • bud-im
  • be.PST-1PL
  • cop
‘We were so tired’
oh_m_military1_0037[PLAY]
ke dige kesi be i čizâ tavajohi nadâšt
ke digar kasi be in čizhâ tavajohi nadâšt
  • #
  • #
  • #neg
  • ke
  • COMPL
  • compl
  • digar
  • anymore
  • other
  • kas=i
  • someone=INDF
  • np.h:s
  • be
  • to
  • adp
  • in
  • this
  • ln_dem
  • čiz-hâ
  • thing-PL
  • np:obl
  • tavajoh=i
  • attention=INDF
  • np:lvc
  • na-dâšt
  • NEG-have.PST.3SG
  • v:pred
‘That no one paid attention to these things anymore’
oh_m_military1_0038[PLAY]
saro tahe hamdige
sar va tahe hamdigar
  • #
  • #
  • #nc
  • sar
  • head
  • nc
  • =va
  • =and
  • nc
  • tah=e
  • foot=EZ
  • nc
  • hamdigar
  • each other
  • nc
‘Their head and feet’
oh_m_military1_0039[PLAY]
pâhâye i ru be pâhâye kalleye u yeki piše pâhâye i
pâhâye in ru be pâhâye kalleye ân yeki piše pâhâye in
  • #
  • #
  • #nc
  • pâ-hâ=ye
  • foot-PL=EZ
  • nc
  • in
  • this
  • nc
  • ru be
  • toward
  • nc
  • pâ-hâ=ye
  • foot-PL=EZ
  • nc
  • kalle=ye
  • head=EZ
  • nc
  • ân
  • that
  • nc
  • yek=i
  • one=INDF
  • nc
  • piš=e
  • ahead=EZ
  • nc
  • pâ-hâ=ye
  • foot-PL=EZ
  • nc
  • in
  • this
  • nc
‘Someone's feet in front of each other's faces’
oh_m_military1_0040[PLAY]
čenân xâbe sangin budim
čenân xâbe sangin budim
  • #
  • #
  • #
  • čenân
  • so
  • other
  • xâb=e
  • sleep=EZ
  • np:pred
  • sangin
  • heavy
  • rn_other
  • bud-im
  • be.PST-1PL
  • cop
‘While we were so deeply sleeping’
oh_m_military1_0041[PLAY]
ma bidâr šodam
man bidâr šodam
  • #
  • #
  • #
  • man
  • 1SG
  • pro.1:s
  • bidâr
  • awake
  • other:lvc
  • šod-am
  • become.PST-1SG
  • v:pred
‘I woke up’
oh_m_military1_0042[PLAY]
didam
didam
  • #
  • #
  • #
  • did-am
  • see.PST-1SG
  • v:pred
‘I saw’
oh_m_military1_0043[PLAY]
ye sedâyi mige
yek sedâyi miguyad
  • #
  • #
  • #
  • yek
  • one
  • ln_num
  • sedâ=yi
  • voice=INDF
  • np:s
  • mi-guy-ad
  • IND-say.PRS-3SG
  • v:pred
‘a voice was saying’
oh_m_military1_0044[PLAY]
qatâre tehrân ahvâz
qatâre tehrân ahvâz
  • #
  • #
  • #nc
  • qatâr=e
  • train=EZ
  • nc
  • tehrân
  • Tehran
  • nc
  • ahvâz
  • Ahvaz
  • nc
‘the Tehran-Ahvaz train’
oh_m_military1_0045[PLAY]
čon o moqe tâ xoramšahr qatâr nemiraft
čon ân moqeɁ tâ xoramšahr qatâr nemiraft
  • #
  • #
  • #neg
  • čon
  • because
  • other
  • ân
  • that
  • ln_dem
  • moqeɁ
  • time
  • np:other
  • till
  • adp
  • Khoramshahr
  • Khoramshahr
  • rn_pn_np:g
  • qatâr
  • train
  • np:dt_s
  • ne-mi-raft
  • NEG-PROG-go.PST.3SG
  • v:pred
‘Because there weren't railways to Khoramshahr then’
oh_m_military1_0046[PLAY]
az isgâhe andimešk âmâdeye harekate be samte ahvâz
az istgâhe andimešk âmâdeye harekat ast besamte ahvâz
  • #
  • #
  • #ds
  • az
  • from
  • adp
  • istgâh=e
  • station=EZ
  • np:l
  • andimešk
  • Andimeshk
  • rn_pn_np
  • âmâde=ye
  • ready=EZ
  • other:lvc
  • harekat
  • move
  • np:obl
  • ast
  • be.PRS.3SG
  • v:pred
  • besamte
  • toward
  • adp
  • ahvâz
  • Ahvaz
  • rn_pn_np:g
‘Train was ready to move from Andimeshk station to Ahvaz’
oh_m_military1_0047[PLAY]
vây baččehâ pâšin
vây baččehâ pâšid
  • #
  • #
  • #ds
  • vây
  • oops
  • other
  • bačče-hâ
  • guys-PL
  • np.h:voc
  • pâš-id
  • IMP.wake.PRS-2PL
  • v:pred
‘Wow, guys wake up’
oh_m_military1_0048[PLAY]
baččehâ pâšin
baččehâ pâšid
  • #
  • #
  • #ds
  • bačče-hâ
  • guys-PL
  • np.h:voc
  • pâš-id
  • IMP.wake.PRS-2PL
  • v:pred
‘Guys wake up’
oh_m_military1_0049[PLAY]
xodâyâ či šode
xodâyâ če šode ast
  • #
  • #
  • #
  • xodâyâ
  • God
  • np.d:voc
  • če
  • what
  • intrg_other:s
  • šod-e
  • become.PST-PTCP
  • v:pred
  • ast
  • be.PRS.3SG
  • rv_aux
‘God, what has happened?’
oh_m_military1_0050[PLAY]
didim
didim
  • #
  • #
  • #
  • did-im
  • see.PST-1PL
  • v:pred
‘I saw’
oh_m_military1_0051[PLAY]
ey dade bidâd
ey dade bidâd
  • #
  • #
  • #nc
  • ey dade bidâd
  • oh no
  • nc
‘Wow’
oh_m_military1_0052[PLAY]
qatâr nim sâɁate
qatâr nim sâɁat ast
  • #
  • #
  • #
  • qatâr
  • train
  • np:s
  • nim sâɁat
  • thirty minutes
  • other:pred
  • ast
  • be.PRS.3SG
  • cop
‘It is half an hour that’
oh_m_military1_0053[PLAY]
tavaqof dašte tu andimešk
tavaqof dašte ast tu andimešk
  • #
  • #
  • #
  • tavaqof
  • stop
  • np:lvc
  • dašt-e
  • have.PST-PTCP
  • v:pred
  • ast
  • be.PRS.3SG
  • rv_aux
  • tu
  • in
  • adp
  • andimešk
  • Andimeshk
  • rn_pn_np:l
‘had stopped in Andimeshk’
oh_m_military1_0054[PLAY]
čon a tekân oftâde
čon az tekân oftâde ast
  • #
  • #
  • #
  • čon
  • because
  • other
  • az
  • from
  • other:lvc
  • tekân
  • shake
  • np:lvc
  • oftâd-e
  • fall.PRS-PTCP
  • v:pred
  • ast
  • be.PRS.3SG
  • rv_aux
‘Because the train was shaking no more’
oh_m_military1_0055[PLAY]
mâ xâbemân amiqtar šode
mâ xâbemân amiqtar šode ast
  • #
  • #
  • #
  • 1PL
  • pro.1:dt
  • xâb
  • sleep
  • np:s
  • =emân
  • =1PL
  • =rn_pro.1:poss
  • amiq-tar
  • deep-COMPR
  • other:lvc
  • šod-e
  • become.PST-PTCP
  • v:pred
  • ast
  • be.PRS.3SG
  • rv_aux
‘Our sleep had been deepened’
oh_m_military1_0056[PLAY]
šuru kardim be jam kardan
šoruɁ kardim be jamɁ kardan
  • #
  • #
  • #
  • šoruɁ
  • start
  • other:lvc
  • kard-im
  • do.PST-1PL
  • v:pred
  • be
  • to
  • adp
  • jamɁ kard-an
  • gathering-INF
  • np:obl
‘We started to pack’
oh_m_military1_0057[PLAY]
xodâ u pedare ârdilose biyâmorze
xodâ ân pedare ârdilos râ biyâmorzad
  • #
  • #
  • #
  • xodâ
  • God
  • np.d:s
  • ân
  • that
  • ln_dem
  • pedar=e
  • father=EZ
  • np.h:p
  • ardilos
  • Ardilos
  • rn_pn_np
  • =râ
  • =OM
  • =ra
  • bi-yâmorz-ad
  • SBJ-mercy.PRS-3SG
  • v:pred
‘God have mercy on Ardilos' father’
oh_m_military1_0058[PLAY]
yeki azi hamxedmatiyâmân eyne murčexâr râ miraft
yeki az in hamxedmatihâyemân Ɂeyne murčexâr râh miraft
  • #
  • #
  • #
  • yek=i
  • one=INDF
  • ln_qu
  • az
  • from
  • adp
  • in
  • this
  • ln_dem
  • hamxedmati-hâ
  • co-service-PL
  • np.h:s
  • =yemân
  • =1PL
  • =rn_pro.1:poss
  • Ɂeyn=e
  • like=EZ
  • adp
  • murčexâr
  • anteater
  • np:other
  • râh
  • walk
  • np:lvc
  • mi-raft
  • PROG-go.PST.3SG
  • v:pred
‘One of our co-services in arm used to walk like an anteater’
oh_m_military1_0059[PLAY]
beheš migoftim ârdilos
beheš migoftim ârdilos
  • #
  • #
  • #
  • be
  • to
  • adp
  • =heš
  • =3PL
  • =pro.h:g
  • mi-goft-im
  • PROG-say.PST-1PL
  • v:pred
  • ardilos
  • Ardilos
  • pn_np:p
‘We called him Ardiles’
oh_m_military1_0060[PLAY]
ârdilos čârtâ kise šištâ sâk mizad kulašo
ârdilos čâhâr tâ kise šeš tâ sâk mizad kulaš va
  • #
  • #
  • #
  • ârdilos
  • Ardilos
  • pn_np.h:a
  • čâhâr
  • four
  • ln_num
  • CLF
  • ln_other
  • kise
  • bag
  • np:p
  • šeš
  • six
  • ln_num
  • CLF
  • ln_other
  • sâk
  • rucksack
  • np:p
  • mi-zad
  • PROG-hit.PST.3SG
  • v:pred
  • kul
  • shulder
  • np:g
  • =aš
  • =3SG
  • =rn_pro.h:poss
  • #
  • #
  • #
  • =va
  • =and
  • =other
‘Ardiles would carry four bags and six suitcases on his shoulders’
oh_m_military1_0061[PLAY]
mibord
mibord
  • mi-bord
  • PROG-carry.PST.3SG
  • v:pred
‘He carried’
oh_m_military1_0062[PLAY]
čon ayi qatârâyi bud
čon az in qatârhâyi bud
  • #
  • #
  • #
  • čon
  • because
  • other
  • az
  • from
  • adp
  • in
  • this
  • ln_dem
  • qatâr-hâ=yi
  • train-PL=RM
  • np:obl
  • bud
  • be.PST.3SG
  • cop
‘Because it was one of those trains’
oh_m_military1_0063[PLAY]
ke faqat bâlâye šiše vâ mišod
ke faqat bâlâye šiše bâz mišod
  • #
  • #
  • #dc
  • ke
  • COMPL
  • compl
  • faqat
  • only
  • other
  • bâlâ=ye
  • above=EZ
  • adp
  • šiše
  • window
  • np:s
  • bâz
  • open
  • other:lvc
  • mi-šod
  • PROG-become.PST.3SG
  • v:pred
‘That only the upper window used to be opened’
oh_m_military1_0064[PLAY]
mibord
mibord
  • #
  • #
  • #
  • mi-bord
  • PROG-carry.PST.3SG
  • v:pred
‘He carried them’
oh_m_military1_0065[PLAY]
a dar part mikard vasate isgâh
az dar part mikard vasate istgâh
  • #
  • #
  • #
  • az
  • from
  • adp
  • dar
  • door
  • np:obl
  • part
  • throw
  • other:lvc
  • mi-kard
  • PROG-do.PST.3SG
  • v:pred
  • vasat=e
  • middle=EZ
  • adp
  • istgâh
  • station
  • np:g
‘He would throw them out of the door in the middle of the station’
oh_m_military1_0066[PLAY]
hâlâ tamâme gordânam vâysâde tamâšâ
hâlâ tamâme gordân ham vâysâde ast tamâšâ
  • #
  • #
  • #
  • hâlâ
  • now
  • other
  • tamâm=e
  • all=EZ
  • ln_qu
  • gordân
  • battalion
  • np.h:s
  • =ham
  • =also
  • =other
  • vâysâd-e
  • stand.PRS-PTCP
  • v:pred
  • ast
  • be.PRS.3SG
  • rv_aux
  • tamâšâ
  • viewing
  • np:obl
‘Now the whole battalion was standing watching us’
oh_m_military1_0067[PLAY]
mâɁam yeki šalvâreše varmidâšt
mâ ham yeki šalvâraš râ barmidâšt
  • #
  • #
  • #
  • 1PL
  • pro.1:dt
  • =ham
  • =also
  • =other
  • yek=i
  • one=INDF
  • num_pro.h:s
  • šalvâr
  • pants
  • np:p
  • =aš
  • =3SG
  • =rn_pro.h:poss
  • =râ
  • =OM
  • =ra
  • bar-mi-dâšt
  • PRV-PROG-pick.PST.3SG
  • v:pred
‘One picked up his pants’
oh_m_military1_0068[PLAY]
yeki putineše varmidâšt
yeki putinaš râ barmidâšt
  • #
  • #
  • #
  • yek=i
  • one=INDF
  • num_pro.h:s
  • putin
  • boot
  • np:p
  • =aš
  • =3SG
  • =rn_pro.h:poss
  • =râ
  • =OM
  • =ra
  • bar-mi-dâšt
  • PRV-PROG-pick.PST.3SG
  • v:pred
‘One picked up his boots’
oh_m_military1_0069[PLAY]
yeki bulizeše varmidâšt
yeki buluzaš râ barmidâšt
  • #
  • #
  • #
  • yek=i
  • one=INDF
  • num_pro.h:s
  • buluz
  • blouse
  • np:p
  • =aš
  • =3SG
  • =rn_pro.h:poss
  • =râ
  • =OM
  • =ra
  • bar-mi-dâšt
  • PRV-PROG-pick.PST.3SG
  • v:pred
‘One picked up his blouse’
oh_m_military1_0070[PLAY]
harči bud
harči bud
  • #
  • #
  • #
  • harči
  • anything
  • np:s
  • bud
  • be.PST.3SG
  • predex
‘Anything was there’
oh_m_military1_0071[PLAY]
xali kardim
xali kardim
  • #
  • #
  • #
  • xali
  • empty
  • other:lvc
  • kard-im
  • do.PST-1PL
  • v:pred
‘We made them empty’
oh_m_military1_0072[PLAY]
azu bâlâ darâye qatâre dâštan mibastano
az ân bâlâ darhâye qatâr râ dâštand mibastand va
  • #
  • #
  • #
  • az
  • from
  • adp
  • ân
  • that
  • ln_dem
  • bâlâ
  • above
  • np:obl
  • dar-hâ=ye
  • door-PL=EZ
  • np:p
  • qatâr
  • train
  • rn_np
  • =râ
  • =OM
  • =ra
  • dâšt-and
  • PROG.have.PST-3PL
  • lv_aux
  • mi-bast-and
  • PROG-close.PST-3PL
  • v:pred
  • #
  • #
  • #
  • =va
  • =and
  • =other
‘The doors of the train were being closed from the above and’
oh_m_military1_0073[PLAY]
miyâmadan pâyin
miyâmadand pâyin
  • mi-yâmad-and
  • PROG-come.PST-3PL
  • v:pred
  • pâyin
  • down
  • other:g
‘They were coming down’
oh_m_military1_0074[PLAY]
do se tâ dar mânde be mâ hame piyâde šodim
do se tâ dar mânde bud be mâ hame piyâde šodim
  • #
  • #
  • #
  • do
  • two
  • ln_num
  • se
  • three
  • ln_num
  • CLF
  • ln_other
  • dar
  • door
  • np:s
  • mând-e
  • stay-PRS-PTCP
  • v:pred
  • bud
  • be.PST.3SG
  • rv_aux
  • be
  • to
  • adp
  • 1PL
  • pro.1:obl
  • #
  • #
  • #
  • hame
  • all
  • qu_pro.h:s
  • piyâde
  • land
  • other:lvc
  • šod-im
  • become.PST-1PL
  • v:pred
‘There were two or three doors left to us when we got off’
oh_m_military1_0075[PLAY]
didim
didim
  • #
  • #
  • #
  • did-im
  • see.PST-1PL
  • v:pred
‘We saw’
oh_m_military1_0076[PLAY]
yeki ye masalan mahmudi budeš
yeki yek masalan mahmudi budeš
  • #
  • #
  • #
  • yek=i
  • one=INDF
  • other
  • yek
  • one
  • ln_num
  • masalan
  • for example
  • other
  • mahmud=i
  • Mahmud=INDF
  • pn_np.h:s
  • bud=aš
  • be.PST.3SG=3SGX
  • predex
‘There was a person named Mahmud’
oh_m_military1_0077[PLAY]
ye xorde čel vaz bud
yek xorde čel vazɁ bud
  • #
  • #
  • #
  • yek
  • one
  • ln_num
  • xorde
  • little
  • np:other
  • čel vazɁ
  • crazy
  • other:pred
  • bud
  • be.PST.3SG
  • cop
‘He was a little crazy’
oh_m_military1_0078[PLAY]
mahmud yey potineše pušide bud bâ yey pâye šalvâreš
mahmud yek potinaš râ pušide bud bâ yek pâye šalvâraš
  • #
  • #
  • #
  • mahmud
  • Mahmud
  • pn_np.h:s
  • yek
  • one
  • ln_num
  • putin
  • boot
  • np:p
  • =aš
  • =3SG
  • =rn_pro.h:poss
  • =râ
  • =OM
  • =ra
  • pušid-e
  • put.PST-PTCP
  • v:pred
  • bud
  • be.PST.3SG
  • rv_aux
  • with
  • adp
  • yek
  • one
  • ln_num
  • pâ=ye
  • bale=EZ
  • np:obl
  • šalvâr
  • pants
  • rn_np
  • =aš
  • =3SG
  • =rn_pro.h:poss
‘Mahmoud was wearing one of his boots and one leg of his trousers’
oh_m_military1_0079[PLAY]
u yeki faqat bulizeše reside bud
ân yeki faqat boluzaš râ reside bud
  • #
  • #
  • #
  • ân
  • that
  • ln_dem
  • yek=i
  • one=INDF
  • num_pro.h:s
  • faqat
  • only
  • other
  • buluz
  • blouse
  • np:p
  • =aš
  • =3SG
  • =rn_pro.h:poss
  • =râ
  • =OM
  • =ra
  • resid-e
  • arrive.PST-PTCP
  • v:pred
  • bud
  • be.PST.3SG
  • rv_aux
‘The other one could his pullover’
oh_m_military1_0080[PLAY]
bepuše
bepušad
  • #
  • #
  • #dc
  • be-puš-ad
  • SBJ-put.PST-3SG
  • v:pred
‘wear’
oh_m_military1_0081[PLAY]
yeki bâ šort vâysâde bud
yeki bâ šort vâysâde bud
  • #
  • #
  • #
  • yek=i
  • one=INDF
  • num_pro.h:s
  • with
  • adp
  • šort
  • underwear
  • np:obl
  • vâysâd-e
  • stand.PST-PTCP
  • v:pred
  • bud
  • be.PST.3SG
  • rv_aux
‘One was standing by underwear’
oh_m_military1_0082[PLAY]
hiči masxareye kolle baččehâ šodim
hiči masxareye kolle baččehâ šodim
  • #
  • #
  • #
  • hiči
  • nothing
  • other
  • masxare=ye
  • ridicule=EZ
  • other:lvc
  • koll=e
  • all=EZ
  • ln_qu
  • bačče-hâ
  • guys-PL
  • np.h:obl
  • šod-im
  • become.PST-1PL
  • v:pred
‘We were made fool of by the other guys’
oh_m_military1_0083[PLAY]
tâ lebâsâmâne mâ moratab kardimâno
tâ lebâshâyemân râ mâ moratab kardimân va
  • #
  • #
  • #
  • till
  • other
  • lebâs-hâ
  • dress-PL
  • np:p
  • =yemân
  • =1PL
  • =rn_pro.1:poss
  • =râ
  • =OM
  • =ra
  • 1PL
  • pro.1:dt_s
  • moratab
  • order
  • other:lvc
  • kard-imân
  • do.PST-1PL
  • v:pred
  • #
  • #
  • #nc
  • =va
  • =and
  • nc
‘Till we put our clothes in order’
oh_m_military1_0084[PLAY]
kolliyam sargorde farmânde
kolli ham sargorde farmânde
  • kolli
  • very
  • nc
  • =ham
  • =also
  • nc
  • sargord=e
  • major=EZ
  • nc
  • farmânde
  • commander
  • nc
‘The major, the commander who was a major’
oh_m_military1_0085[PLAY]
xodâ rahmateš kone
xodâ rahmataš konad
  • #
  • #
  • #
  • xodâ
  • God
  • np.d:s
  • rahmat
  • mercy
  • other:lvc
  • =aš
  • =3SG
  • =pro.h:p
  • kon-ad
  • SBJ.do.PRS-3SG
  • v:pred
‘God have mercy on him’
oh_m_military1_0086[PLAY]
šahid šod tu jebhe
šahid šod tuye jebhe
  • #
  • #
  • #
  • šahid
  • martyr
  • np:lvc
  • šod
  • become.PST.3SG
  • v:pred
  • tu=ye
  • in=EZ
  • adp
  • jebhe
  • front
  • np:l
‘He was martyred at the front’
oh_m_military1_0087[PLAY]
sargord behemân tašar zad
sargord behemân tašar zad
  • #
  • #
  • #
  • sargord
  • major
  • np.h:s
  • be
  • to
  • adp
  • =hemân
  • =1PL
  • =pro.1:g
  • tašar
  • rebuke
  • other:lvc
  • zad
  • hit.PST.3SG
  • v:pred
‘The Major rebuked us’
oh_m_military1_0088[PLAY]
ke xejâlat bekešin
ke xejâlat bekešid
  • #
  • #
  • #
  • ke
  • COMPL
  • compl
  • xejâlat
  • ashamed
  • other:lvc
  • be-keš-id
  • IMP-push.PRS-2PL
  • v:pred
‘Be ashamed’
oh_m_military1_0089[PLAY]
sarbâz mage ijur mese xar mixâbeɁo
sarbâz magar injur mesle xar mixâbad va
  • #
  • #
  • #ds
  • sarbâz
  • soldier
  • np.h:s
  • magar
  • if
  • other
  • injur
  • such
  • other
  • mesl=e
  • like=EZ
  • adp
  • xar
  • donkey
  • np:other
  • mi-xâb-ad
  • IMP-sleep.PRS-3SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #nc
  • =va
  • =and
  • nc
‘Do soldiers sleep like a donkey?’
oh_m_military1_0090[PLAY]
mačim
mačim
  • mačim
  • not know
  • nc
‘I don't know’
oh_m_military1_0091[PLAY]
mese xerse qotbi mixâbeɁo
mesle xerse qotbi mixâbad va
  • #
  • #
  • #ds
  • mesl=e
  • like=EZ
  • adp
  • xers=e
  • bear=EZ
  • np:other
  • qotbi
  • polar
  • rn_other
  • mi-xâb-ad
  • IND-sleep.PRS-3SG
  • v:pred
  • #
  • #
  • #
  • =va
  • =and
  • =other
‘To be sleep like a polar bear and’
oh_m_military1_0092[PLAY]
ayi sohbatâ
az in sohbathâ
  • az
  • from
  • nc
  • in
  • this
  • nc
  • sohbat-hâ
  • words-PL
  • nc
‘Some words such as these words’
oh_m_military1_0093[PLAY]
belaxere âmâde šodim
belɁaxere âmâde šodim
  • #
  • #
  • #
  • belɁaxere
  • finally
  • other
  • âmâde
  • ready
  • other:lvc
  • šod-im
  • become.PST-1PL
  • v:pred
‘Finally, we got ready’
oh_m_military1_0094[PLAY]
ayfâhâ saf kešidan
i5hâ saf kešidand
  • #
  • #
  • #
  • i5-hâ
  • I5-PL
  • rn_pn_np:s
  • saf
  • queue
  • np:lvc
  • kešid-and
  • push.PST-3PL
  • v:pred
‘The I5s lined up’
oh_m_military1_0095[PLAY]
maro savâr kardan
ma râ savâr kardand
  • #
  • #
  • #
  • ma
  • 1PL
  • pro.1:p
  • =râ
  • =OM
  • =ra
  • savâr
  • ride
  • other:lvc
  • kard-and
  • do.PST-3PL
  • v:pred
‘They put us on a ride’
oh_m_military1_0096[PLAY]
raftim ru be jebhe
raftim ru be jebhe
  • #
  • #
  • #
  • raft-im
  • go.PST-1PL
  • v:pred
  • ru be
  • to
  • adp
  • jebhe
  • front
  • np:g
‘We went to the front’
oh_m_military1_0097[PLAY]
mâ če midunestim
mâ če midânestim
  • #
  • #
  • #
  • 1PL
  • pro.1:s
  • če
  • what
  • intrg_other:s
  • mi-dânest-im
  • PROG-know.PST-1PL
  • v:pred
‘We didn't know’
oh_m_military1_0098[PLAY]
jebhe yani či
jebhe yani če
  • #
  • #
  • #nc
  • jebhe
  • front
  • nc
  • yani
  • means
  • nc
  • če
  • what
  • nc
‘What is the front?’
oh_m_military1_0099[PLAY]
šenide budim
šenide budim
  • #
  • #
  • #
  • šenid-e
  • listen.PST-PTCP
  • v:pred
  • bud-im
  • be.PST-1PL
  • rv_aux
‘We had heard’
oh_m_military1_0100[PLAY]
tu televizion dide budim
tu televezion dide budim
  • #
  • #
  • #
  • tu=ye
  • in=EZ
  • adp
  • televezion
  • television
  • np:l
  • did-e
  • see.PST-PTCP
  • v:pred
  • bud-im
  • be.PST-1PL
  • rv_aux
‘We had seen it on TV’
oh_m_military1_0101[PLAY]
yavâš yavâš az dorâhiye ahvâz andimešk ke pičid besamte pole rudxâneye karxe
yavâš yavâš az dorâhiye ahvâz andimešk ke pičid besamte pole rudxâneye karxe
  • #
  • #
  • #
  • yavâš yavâš
  • slowly
  • other
  • az
  • from
  • adp
  • dorâhi=ye
  • junction=EZ
  • np:l
  • ahvâz
  • Ahvaz
  • rn_pn_np
  • andimešk
  • Andimeshk
  • rn_pn_np
  • ke
  • COMPL
  • compl
  • pičid
  • turn.PST.3SG
  • v:pred
  • besamte
  • to
  • adp
  • pol=e
  • bridge=EZ
  • np:g
  • rudxâne=ye
  • river=EZ
  • rn_np
  • karxe
  • Karkheh
  • rn_pn_np
‘Slowly from the Ahvaz-Andimeshk junction that it turned into the Karkheh River Bridge’
oh_m_military1_0102[PLAY]
asarâte jang šuru šod
asarâte jang šuruɁ šod
  • #
  • #
  • #
  • asarât=e
  • effects=EZ
  • np:s
  • jang
  • war
  • rn_np
  • šoruɁ
  • start
  • other:lvc
  • šod
  • become.PST.3SG
  • v:pred
‘The effects of the war started’
oh_m_military1_0103[PLAY]
yah
yah
  • #
  • #
  • #nc
  • yah
  • oops
  • nc
‘oops’
oh_m_military1_0104[PLAY]
xodâyâ inâ čiyan
xodâyâ inhâ či hastand
  • #
  • #
  • #
  • xodâyâ
  • God
  • np.d:voc
  • in-hâ
  • this-PL
  • dem_pro:s
  • či
  • what
  • intrg_other:pred
  • hast-and
  • be.PRS-3PL
  • cop
‘God, what are these?’
oh_m_military1_0105[PLAY]
i tânkâ čiye
in tânkhâ či ast
  • #
  • #
  • #
  • in
  • this
  • ln_dem
  • tânk-hâ
  • tank-PL
  • np:s
  • či
  • what
  • intrg_other:pred
  • ast
  • be.PRS-3SG
  • cop
‘What are these tanks?’
oh_m_military1_0106[PLAY]
hâlâ mâ in vare rudxâneyim
hâlâ mâ in vare rudxâne hastim
  • #
  • #
  • #
  • hâlâ
  • now
  • other
  • 1PL
  • pro.1:s
  • in
  • this
  • ln_dem
  • var=e
  • side=EZ
  • ln_np
  • rudxâne
  • river
  • np:l
  • hast-im
  • exist.PRS-1PL
  • predex
‘Now we are on this side of the river’
oh_m_military1_0107[PLAY]
hanuz azu pole nâderiye maɁrufe felezi rad našode budim
hanuz az ân pole nâderiye maɁrufe felezi rad našode budim
  • #
  • #
  • #neg
  • hanuz
  • yet
  • other
  • az
  • from
  • adp
  • ân
  • that
  • ln_dem
  • pol=e
  • bridge=EZ
  • np:l
  • nâderi=ye
  • Naderi=EZ
  • rn_pn_np
  • maɁruf=e
  • famous=EZ
  • rn_other
  • felezi
  • metal
  • rn_other
  • rad
  • cross
  • other:lvc
  • na-šod-e
  • NEG-become.PST-PTCP
  • v:pred
  • bud-im
  • be.PST-1PL
  • rv_aux
‘We had not crossed famous Naderi metal bridge yet’
oh_m_military1_0108[PLAY]
tâ inke residim bâlây o pole
tâ inke residim bâlâye ân pole
  • #
  • #
  • #
  • tâ inke
  • when
  • other
  • resid-im
  • reach.PST-1PL
  • v:pred
  • bâlâ=ye
  • top=EZ
  • adp
  • ân
  • that
  • ln_dem
  • pol=e
  • bridge=DEF
  • np:g
‘When we reached the top of the bridge’
oh_m_military1_0109[PLAY]
dâlân dâlân dâlân
dâlân dâlân dâlân
  • #
  • #
  • #nc
  • dâlân
  • dalan
  • nc
  • dâlân
  • dalan
  • nc
  • dâlân
  • dalan
  • nc
‘Dalan Dalan Dalan’
oh_m_military1_0110[PLAY]
sedâhâye vahšatnâki mikard
sedâhâye vahšatnâki mikard
  • #
  • #
  • #
  • sedâ-hâ=ye
  • noise-PL=EZ
  • np:p
  • vahšatnâk=i
  • horrible=INDF
  • rn_other
  • mi-kard
  • PROG-do.PST.3SG
  • v:pred
‘It was making horrible noises’
oh_m_military1_0111[PLAY]
didim
didim
  • #
  • #
  • #
  • did-im
  • see.PST-1PL
  • v:pred
‘We saw’
oh_m_military1_0112[PLAY]
jarsaqilâ qavâsâ raftan tu rudxâneye karxe
jarsaqilhâ qavâshâ rafteand tuye rudxâneye karxe
  • #
  • #
  • #dc
  • jarsaqil-hâ
  • crane-PL
  • np:s
  • qavâs-hâ
  • diver-PL
  • np.h:s
  • raft-e-and
  • go.PST-PTCP-3PL
  • v:pred
  • tu=ye
  • in=EZ
  • adp
  • rudxâne=ye
  • river=EZ
  • np:g
  • karxe
  • Karkheh
  • rn_pn_np
‘The cranes the divers have gone into Karkheh River’
oh_m_military1_0113[PLAY]
karxe xeyli por âbe
karxe xeyli por âb ast
  • #
  • #
  • #
  • karxe
  • Karkheh
  • pn_np:s
  • xeyli
  • very
  • other
  • porâb
  • watery
  • other:pred
  • ast
  • be.PRS.3SG
  • cop
‘Karkheh River is very watery’
oh_m_military1_0114[PLAY]
sim boksel mindâzan
simboksel miandâzand
  • #
  • #
  • #
  • simboksel
  • towing wire
  • np:p
  • mi-andâz-and
  • IND-throw.PRS-3PL
  • v:pred
‘They used towing wire’
oh_m_military1_0115[PLAY]
jarsaqilâye zaminiye xeyli bozorg âvorde budan
jarsaqilhâye zaminiye xeyli bozorg âvarde budand
  • #
  • #
  • #
  • jarsaqil-hâ=ye
  • crane-PL=EZ
  • np:p
  • zamini=ye
  • ground=EZ
  • rn_other
  • xeyli
  • very
  • rn_other
  • bozorg
  • large
  • rn_other
  • âvard-e
  • bring.PST-PTCP
  • v:pred
  • bud-and
  • be.PST-3PL
  • rv_aux
‘They had taken very large ground cranes’
oh_m_military1_0116[PLAY]
tânkâye laškare šunzde ke avâyele jang farâr karde budan
tânkhâye laškare šânzdah ke avâyele jang farâr karde budand
  • #
  • #
  • #
  • tânk-hâ=ye
  • tank-PL=EZ
  • np:s
  • laškar=e
  • division=EZ
  • rn_np
  • šânzdah
  • sixteen
  • rn_num
  • #
  • #
  • #rc
  • ke
  • COMPL
  • compl
  • avâyel=e
  • early=EZ
  • ln_num
  • jang
  • war
  • np:other
  • farâr
  • fled
  • other:lvc
  • kard-e
  • do.PST-PTCP
  • v:pred
  • bud-and
  • be.PST-3PL
  • rv_aux
‘The tanks of the 16th Division, which had fled early in the war’
oh_m_military1_0117[PLAY]
rixte budanešân tu rudxâne
rixte budandešân tuye rudxâne
  • %
  • %
  • %
  • rixt-e
  • pour.PST-PTCP
  • v:pred
  • bud-and
  • be.PST-3PL
  • v:pred
  • =ešân
  • =3PL
  • =pro:p
  • tu=ye
  • in=EZ
  • adp
  • rudxâne
  • river
  • np:g
‘were put in the river’
oh_m_military1_0118[PLAY]
dâštan mikešidan birun berey tamir
dâštand mikešidand birun barâye taɁmir
  • #
  • #
  • #
  • dâšt-and
  • PROG.have.PST-3PL
  • lv_aux
  • mi-kešid-and
  • PROG-push.PST-3PL
  • v:pred
  • birun
  • out
  • other:g
  • barâ=ye
  • for=EZ
  • adp
  • taɁmir
  • repairing
  • np:obl
‘They were taking them out for repairing’
oh_m_military1_0119[PLAY]
diye rad šodim
digar rad šodim
  • #
  • #
  • #
  • digar
  • so
  • other
  • rad
  • cross
  • other:lvc
  • šod-im
  • become.PST-1PL
  • v:pred
‘So, we crossed’
oh_m_military1_0120[PLAY]
ova dordasâ topâ mixord zemin
ân vaqt dordasthâ tophâ mixord zamin
  • #
  • #
  • #
  • ân
  • that
  • ln_dem
  • vaqt
  • time
  • np:other
  • dordast-hâ
  • distance-PL
  • np:other
  • top-hâ
  • cannon-PL
  • np:s
  • mi-xord
  • PROG-hit.PST.3SG
  • v:pred
  • zamin
  • ground
  • np:lvc
‘Then, the cannon balls hit the ground in the distances’
oh_m_military1_0121[PLAY]
mâ hame mixâbidim kafe u tereyliâ
mâ hame mixâbidim kafe ân tereylihâ
  • #
  • #
  • #
  • 1PL
  • pro.1:s
  • hame
  • all
  • rn_qu
  • mi-xâbid-im
  • PROG-lie.PST-1PL
  • v:pred
  • kaf=e
  • floor=EZ
  • adp
  • ân
  • that
  • ln_dem
  • tereyli-hâ
  • truck-PL
  • np:l
‘We all lay on the floor of the trucks’
oh_m_military1_0122[PLAY]
fek mikardim
fekr mikardim
  • #
  • #
  • #
  • fekr
  • think
  • np:lvc
  • mi-kard-im
  • PROG-do.PST-1PL
  • v:pred
‘We thought’
oh_m_military1_0123[PLAY]
ijuri dar amânim
injuri dar amân hastim
  • #
  • #
  • #dc
  • injuri
  • thus
  • other
  • dar
  • in
  • other:lvc
  • amân
  • safe
  • other:lvc
  • hast-im
  • exist.PRS-1PL
  • v:pred
‘We were safe’
oh_m_military1_0124[PLAY]
belaxere harki piyâde mišod
belɁaxere harki piyâde mišod
  • #
  • #
  • #
  • belɁaxere
  • finally
  • other
  • harki
  • everyone
  • np.h:s
  • piyâde
  • get off
  • other:lvc
  • mi-šod
  • PROG-become.PST.3SG
  • v:pred
‘At last whoever got off’
oh_m_military1_0125[PLAY]
migof
migof
  • #
  • #
  • #
  • mi-gof
  • PROG-say.PST.3SG
  • v:pred
‘He said’
oh_m_military1_0126[PLAY]
ma bexodâ age bemânam
man bexodâ agar bemânam
  • #
  • #
  • #ds
  • man
  • 1SG
  • pro.1:s
  • bexodâ
  • swear to God
  • other
  • agar
  • if
  • adp
  • be-mân-am
  • SBJ-stay.PRS-1SG
  • v:pred
‘Swear I won't stay here’
oh_m_military1_0127[PLAY]
xeyli tarsnâke
xeyli tarsnâk ast
  • #
  • #
  • #ds
  • xeyli
  • very
  • other
  • tarsnâk
  • scary
  • other:pred
  • ast
  • be.PRS.3SG
  • cop
‘It's very scary’
oh_m_military1_0128[PLAY]
o migof
u migoft
  • #
  • #
  • #
  • u
  • 3SG
  • pro.h:s
  • mi-gof
  • PROG-say.PST.3SG
  • v:pred
‘She said’
oh_m_military1_0129[PLAY]
nemidânam
nemidânam
  • #
  • #
  • #ds.neg
  • ne-mi-dân-am
  • NEG-IND-know.PRS-1SG
  • v:pred
‘I don't know’
oh_m_military1_0130[PLAY]
beččehâ biyayn
beččehâ biyâyid
  • #
  • #
  • #ds
  • bečče-hâ
  • guys-PL
  • np.h:voc
  • bi-yâ-yid
  • IMP-come.PRS-2PL
  • v:pred
‘Come guys’
oh_m_military1_0131[PLAY]
ye kâri konim
yek kâri konim
  • #
  • #
  • #ds
  • yek
  • one
  • ln_num
  • kâr=i
  • job=INDF
  • np:p
  • kon-im
  • SBJ.do.PRS-1PL
  • v:pred
‘should do something’
oh_m_military1_0132[PLAY]
tâ inke čand ruzi gozašt
tâ inke čand ruzi gozašt
  • #
  • #
  • #
  • till
  • adp
  • inke
  • then
  • np:other
  • čand
  • several
  • ln_qu
  • ruz=i
  • day=INDF
  • np:s
  • gozašt
  • pass.PST.3SG
  • v:pred
‘Till, a few days passed’
oh_m_military1_0133[PLAY]
yavâš yavâš didim
yavâš yavâš didim
  • #
  • #
  • #
  • yavâš yavâš
  • slowly
  • other
  • did-im
  • see.PST-1PL
  • v:pred
‘We slowly understood’
oh_m_military1_0134[PLAY]
na bâbâ
na bâbâ
  • #
  • #
  • #nc
  • na
  • no
  • nc
  • bâbâ
  • father
  • nc
‘no’
oh_m_military1_0135[PLAY]
ijurâram nist
injurhâ ham nist
  • #
  • #
  • #dc.neg
  • injur-hâ
  • such-PL
  • np:s
  • =ham
  • =also
  • =other
  • ni-st
  • NEG-be.PRS.3SG
  • cop
‘It is not like this’
oh_m_military1_0136[PLAY]
ke tâ beresi
ke tâ beresi
  • #
  • #
  • #
  • ke
  • COMPL
  • compl
  • as soon as
  • other
  • be-res-i
  • SBJ-arrive.PRS-2SG
  • v:pred
‘That as soon as you arrive’
oh_m_military1_0137[PLAY]
bezanan
bezanand
  • #
  • #
  • #
  • be-zan-and
  • SBJ-hit.PRS-3PL
  • v:pred
‘They hit’
oh_m_military1_0138[PLAY]
bokošaneto
bekošandat va
  • #
  • #
  • #
  • be-koš-and
  • SBJ-kill.PRS-3PL
  • v:pred
  • =at
  • =2SG
  • =pro.2:p
  • #
  • #
  • #
  • =va
  • =and
  • =other
‘They kill you and’
oh_m_military1_0139[PLAY]
dâqonet konan
dâqânat konand
  • dâqân
  • injure
  • other:lvc
  • =at
  • =2SG
  • =pro.2:p
  • kon-and
  • SBJ.do.PRS-3PL
  • v:pred
  • #
  • #
  • #
  • =va
  • =and
  • =other
‘They injure you’
oh_m_military1_0140[PLAY]
das pât qat še
dast va pâyat qatɁ šavad
  • dast
  • arm
  • np:s
  • =va
  • =and
  • =other
  • foot
  • rn_np
  • =yat
  • =2SG
  • =rn_pro.2:poss
  • qatɁ
  • cut
  • other:lvc
  • šav-ad
  • become.PRS-3SG
  • v:pred
‘Your arms or legs are cut off’
oh_m_military1_0141[PLAY]
na ayi harfâ ni
na az in harfhâ nist
  • #
  • #
  • #neg
  • na
  • no
  • other
  • az
  • from
  • adp
  • in
  • this
  • ln_dem
  • harf-hâ
  • word-PL
  • np:pred
  • ni-st
  • NEG-be.PRS.3SG
  • cop
‘No, it is not like this’
oh_m_military1_0142[PLAY]
jange
jang ast
  • #
  • #
  • #
  • jang
  • war
  • np:s
  • ast
  • be.PRS.3SG
  • cop
‘It is war’
oh_m_military1_0143[PLAY]
vali i šekli ni
vali in šekli nist
  • #
  • #
  • #neg
  • vali
  • but
  • other
  • in
  • this
  • ln_dem
  • šekl=i
  • like=INDF
  • other:s
  • ni-st
  • NEG-be.PRS.3SG
  • cop
‘But it's not like that’
oh_m_military1_0144[PLAY]
diye u moddati mâre burdan tu ye rustâi
digar ân moddati mâ râ burdand tuye yek rustâyi
  • #
  • #
  • #
  • digar
  • then
  • other
  • ân
  • that
  • ln_dem
  • moddat=i
  • time=INDF
  • np:obl
  • 1PL
  • pro.1:p
  • =râ
  • =OM
  • =ra
  • bord-and
  • carry.PST-3PL
  • v:pred
  • tu=ye
  • in=EZ
  • adp
  • yek
  • one
  • ln_num
  • rustâ=yi
  • village=INDF
  • np:g
‘They took us for a while in a village’
oh_m_military1_0145[PLAY]
esme rustâhere šeyx sadun
esme rustâhe râ šeyx saɁdun
  • #
  • #
  • #nc
  • esm=e
  • name=EZ
  • nc
  • rustâ=he
  • village=DEF
  • nc
  • =râ
  • =OM
  • nc
  • šeyxsaɁdun
  • Sheikh SaɁdun
  • nc
‘A village named Sheikh SaɁdun’
oh_m_military1_0146[PLAY]
ye oju čizi bud
yek ânjur čizi bud
  • #
  • #
  • #
  • yek
  • one
  • ln_num
  • ânjur
  • such
  • ln_other
  • čiz=i
  • something=INDF
  • np:s
  • bud
  • be.PST.3SG
  • cop
‘It was something like this’
oh_m_military1_0147[PLAY]
yâdam ni
yâdam nist
  • #
  • #
  • #neg
  • yâd=am
  • remember=1SG
  • np:other=pro.1:ncs
  • ni-st
  • NEG-be.PRS.3SG
  • v:pred
‘I do not remember’
oh_m_military1_0148[PLAY]
nazdike fakke bud
nazdike fakke bud
  • #
  • #
  • #
  • nazdik=e
  • near=EZ
  • adp
  • fakke
  • Fakkeh
  • pn_np:obl
  • bud
  • be.PST.3SG
  • predex
‘It was near Fakkeh’
oh_m_military1_0149[PLAY]
otrâq kardim onjâ
otrâq kardim ânjâ
  • #
  • #
  • #
  • otrâq
  • stay
  • other:lvc
  • kard-im
  • do.PST-1PL
  • v:pred
  • ânjâ
  • there
  • np:l
‘We stayed there’
oh_m_military1_0150[PLAY]
nagu injâ ye divâre kutâi beyne divârâ kešide budan
nagu injâ yek divâre kutâhi beyne divârhâ kešide budand
  • #
  • #
  • #
  • na-gu
  • NEG.IMP-say.PRS.2SG
  • other
  • injâ
  • here
  • np:l
  • yek
  • one
  • ln_num
  • divâr=e
  • wall=EZ
  • np:p
  • kutâh=i
  • short=INDF
  • rn_other
  • beyn=e
  • between=EZ
  • adp
  • divâr-hâ
  • wall-PL
  • np:obl
  • kešid-e
  • push.PST-PTCP
  • v:pred
  • bud-and
  • be.PST-3PL
  • rv_aux
‘But, a short wall was made between the rooms by them there’
oh_m_military1_0151[PLAY]
on vare o čiye divâr kutâhe asbo gusfando olâqešâne negah midâštan
ân vare ân čiye divâr kutâhe asb va gusfand va olâqešân râ negah midâštand
  • #
  • #
  • #
  • ân
  • that
  • ln_dem
  • var=e
  • side=EZ
  • ln_other
  • ân
  • that
  • other
  • čiye
  • thing
  • other
  • divâr
  • wall
  • np:l
  • kutâh=e
  • short=DEF
  • rn_other
  • asb
  • horse
  • np:p
  • =va
  • =and
  • =other
  • gusfand
  • sheep
  • rn_np
  • =va
  • =and
  • =other
  • olâq
  • donkey
  • rn_np
  • =ešân
  • =3PL
  • =rn_pro.h:poss
  • =râ
  • =OM
  • =ra
  • negah
  • view
  • other:lvc
  • mi-dâšt-and
  • PROG-have.PST-3PL
  • v:pred
‘They kept their horses, sheep and donkeys on the other side of the short wall’
oh_m_military1_0152[PLAY]
in varam hamo zendegi mikardan
in var ham hamân zendegi mikardand
  • #
  • #
  • #
  • in
  • this
  • ln_dem
  • var
  • side
  • np:l
  • =ham
  • =also
  • other
  • hamân
  • same
  • other
  • zendegi
  • live
  • np:lvc
  • mi-kard-and
  • PROG-do.PST-3PL
  • v:pred
‘They lived on this side as well’
oh_m_military1_0153[PLAY]
xo i rustâiyâ farâr karde budan
xob in rustâyihâ farâr karde budand
  • #
  • #
  • #
  • xob
  • then
  • other
  • in
  • this
  • ln_dem
  • rustâyi-hâ
  • villager-PL
  • np.h:s
  • farâr
  • fled
  • other:lvc
  • kard-e
  • do.PST-PTCP
  • v:pred
  • bud-and
  • be.PST-3PL
  • rv_aux
‘The villagers had fled’
oh_m_military1_0154[PLAY]
jang on moqe arâqiyâ âmade budan
jang ân moqeɁ arâqihâ âmade budand
  • #
  • #
  • #
  • jang
  • war
  • other
  • ân
  • that
  • ln_dem
  • moqeɁ
  • time
  • np:other
  • arâqi-hâ
  • iraqis-PL
  • np.h:s
  • âmad-e
  • come.PST-PTCP
  • v:pred
  • bud-and
  • be.PST-3PL
  • rv_aux
‘At that time, the Iraqi had come’
oh_m_military1_0155[PLAY]
onjâre gerefte budan
ânjâ râ gerefte budand
  • #
  • #
  • #
  • ânjâ
  • there
  • np:p
  • =râ
  • =OM
  • =ra
  • gereft-e
  • take.PST-PTCP
  • v:pred
  • bud-and
  • be.PST-3PL
  • rv_aux
‘They had conquered there’
oh_m_military1_0156[PLAY]
mâ ro
mâ râ
  • #
  • #
  • #nc
  • 1PL
  • nc
  • =râ
  • =OM
  • nc
‘We’
oh_m_military1_0157[PLAY]
ke xâbide budim
ke xâbide budim
  • #
  • #
  • #
  • ke
  • COMPL
  • compl
  • xâbid-e
  • sleep.PST-PTCP
  • v:pred
  • bud-im
  • be.PST-1PL
  • rv_aux
‘We had slept’
oh_m_military1_0158[PLAY]
sob pâšodim
sobh pâšodim
  • #
  • #
  • #
  • sobh
  • morning
  • np:other
  • pâšod-im
  • get.PST-1PL
  • v:pred
‘We got up in the morning’
oh_m_military1_0159[PLAY]
didim
didim
  • #
  • #
  • #
  • did-im
  • see.PST-1PL
  • v:pred
‘we saw’
oh_m_military1_0160[PLAY]
tamâme tanemân zaxme
tamâme tanemân zaxm ast
  • #
  • #
  • #dc
  • tamâm=e
  • all=EZ
  • ln_qu
  • tan
  • body
  • np:s
  • =emân
  • =1PL
  • =rn_pro.1:poss
  • zaxm
  • wound
  • np:pred
  • ast
  • be.PRS.3SG
  • cop
‘That there were so many wounds on our bodies’
oh_m_military1_0161[PLAY]
xob nagu injâ jujuɁo kak dare
xob nagu injâ juju va kak darad
  • #
  • #
  • #
  • xob
  • then
  • other
  • na-gu
  • NEG.IMP-say.PRS-2SG
  • other
  • injâ
  • here
  • np:l
  • juju
  • bug
  • np:p
  • =va
  • =and
  • =other
  • kak
  • flea
  • rn_np
  • dar-ad
  • have.PRS-3SG
  • v:pred
‘There were bugs and fleas there’
oh_m_military1_0162[PLAY]
oftâde be jânemân
oftâde ast be jânemân
  • #
  • #
  • #
  • oftâd-e
  • fall.PRS-PTCP
  • v:pred
  • ast
  • be.PRS.3SG
  • rv_aux
  • be
  • to
  • adp
  • jân
  • body
  • np:g
  • =emân
  • =1PL
  • =rn_pro.1:poss
‘They had gone on our bodies’
oh_m_military1_0163[PLAY]
diye šabâ mixâbidim tu mohavate
digar šabhâ mixâbidim tuye mohavate
  • #
  • #
  • #
  • digar
  • then
  • other
  • šab-hâ
  • night-PL
  • other
  • mi-xâbid-im
  • PROG-sleep.PST-1PL
  • v:pred
  • tu=ye
  • in=EZ
  • adp
  • mohavate
  • outside
  • np:l
‘We used to sleep in the yard outside for other nights’
oh_m_military1_0164[PLAY]
tâinke enqad eltemâs kardim
tâ inke inqadr eltemâs kardim
  • #
  • #
  • #
  • until
  • adp
  • inke
  • untile
  • np:other
  • inqadr
  • so
  • other
  • eltemâs
  • beg
  • other:lvc
  • kard-im
  • do.PST-1PL
  • v:pred
‘Until we begged so much’
oh_m_military1_0165[PLAY]
toro xodâ
to râ be xodâ
  • #
  • #
  • #nc
  • to râ be xodâ
  • for the sake of God
  • nc
‘For the sake of God’
oh_m_military1_0166[PLAY]
mâre befrestin xat
mâ râ befrestid xat
  • #
  • #
  • #dc
  • 1PL
  • pro.1:p
  • =râ
  • =OM
  • =ra
  • be-frest-id
  • IMP-send.PRS-2PL
  • v:pred
  • xat
  • front
  • np:g
‘to send us to the front’
oh_m_military1_0167[PLAY]
az injâ nejât peydâ konim
az injâ nejât peydâ konim
  • #
  • #
  • #dc
  • az
  • from
  • adp
  • injâ
  • here
  • np:l
  • nejât
  • rid
  • other:lvc
  • peydâ
  • found
  • other:lvc
  • kon-im
  • SBJ.do.PRS-1PL
  • v:pred
‘to get rid of here’
oh_m_military1_0168[PLAY]
ke ye ruz ferestâdanemân
ke yek ruz ferestâdandemân
  • #
  • #
  • #
  • ke
  • COMPL
  • compl
  • yek
  • one
  • ln_num
  • ruz
  • day
  • np:obl
  • ferestâd-and
  • send.PST-3PL
  • v:pred
  • =emân
  • =1PL
  • =pro.1:p
‘One day they sent us’
oh_m_military1_0169[PLAY]
raftim xatte ertefâɁâte hamrey manteqeye maliyâtiye moharam nazdike pâsgâ šarahâni
raftim xatte ertefâɁâte hamrey mantaqeye Ɂmaliyâtiye moharam nazdike pâsgâhe šarahâni
  • #
  • #
  • #
  • raft-im
  • go.PST-1PL
  • v:pred
  • xatt=e
  • front=EZ
  • np:g
  • ertefâɁât=e
  • heights=EZ
  • rn_np
  • hamreyn
  • Hamreyn
  • rn_pn_np
  • mantaqe=ye
  • area=EZ
  • np:l
  • Ɂmaliyâti=ye
  • oprational=EZ
  • rn_other
  • moharam
  • Moharam
  • rn_pn_np
  • nazdik=e
  • near=EZ
  • adp
  • pâsgâh=e
  • guardhouse=EZ
  • np:l
  • šarahâni
  • Sharahani
  • rn_pn_np
‘We went to the Hamreyn heights, Moharram mission area near the Sharhani guardhouse’
oh_m_military1_0170[PLAY]
diyeovax badan
digar ân vaqt baɁdan
  • #
  • #
  • #nc
  • digar
  • then
  • nc
  • ân
  • that
  • nc
  • vaqt
  • time
  • nc
  • baɁdan
  • after
  • nc
‘Then that time’
oh_m_military1_0171[PLAY]
xâterâte onjâram hast
xâterâte ânjâ ham hast
  • #
  • #
  • #
  • xâterât=e
  • memori.PL=EZ
  • np:s
  • ânjâ
  • there
  • rn_np
  • =ham
  • =also
  • =other
  • hast
  • be.PRS.3SG
  • predex
‘I have also memories of there’
oh_m_military1_0172[PLAY]
ke age xâstin
ke agar xâstid
  • #
  • #
  • #
  • ke
  • COMPL
  • compl
  • agar
  • if
  • adp
  • xâst-id
  • want.PST-2PL
  • v:pred
‘If you want’
oh_m_military1_0173[PLAY]
barâtân taɁrif mikonam
barâyetân taɁrif mikonam
  • #
  • #
  • #dc
  • barâ
  • for
  • adp
  • =yetân
  • =2PL
  • =pro.2:g
  • taɁrif
  • tell
  • np:lvc
  • mi-kon-am
  • IND-do.PRS-1SG
  • v:pred
‘I can tell you’
oh_m_military1_0174[PLAY]
felan i ezâmemân bud
feɁlan in eɁzâmemân bud
  • #
  • #
  • #
  • feɁlan
  • just
  • other
  • in
  • this
  • dem_pro:s
  • eɁzâm
  • sending
  • np:pred
  • =emân
  • =1PL
  • =rn_pro.1:poss
  • bud
  • be.PST.3SG
  • cop
‘It was just our sending out’
oh_m_military1_0175[PLAY]
tâ ike harkesi be kâre xodeše yâd begire
tâ inke harkasi kâre xodaš râ yâd begirad
  • #
  • #
  • #
  • until
  • adp
  • inke
  • that
  • np:other
  • harkas=i
  • everyone=INDF
  • np.h:a
  • kâr=e
  • task=EZ
  • np:p
  • xod=aš
  • self=3SG
  • rn_refl_pro.h:poss
  • =râ
  • =OM
  • =ra
  • yâd
  • learn
  • np:lvc
  • be-gir-ad
  • SBJ-take.PRS-3SG
  • v:pred
‘till everyone learns his own task’