ye bahsi šoru šod
yek bahsi šoruʔ šod
bahs=i
discussion=INDF
np:s
šod
become.PST.3SG
v:pred
‘One discussion was started’
xob mâ ye musiqiye taqriban avval sefâreš gereftim
xob mâ yek musiqi râ taqriban avval sefâreš gereftim
gereft-im
take.PST-1PL
v:pred
‘At first we were ordered a music’
ye seri man šer peydâ kardam
yek seri man šeʔr peydâ kardam
kard-am
do.PST-1SG
v:pred
‘I found a series of poems’
ye seri šer peydâ kardam
yek seri šeʔr peydâ kardam
kard-am
do.PST-1SG
v:pred
‘I found a series of poems’
mâle ye moʔalemi bud
mâle yek moʔallemi bud
moʔallem=i
teacher=INDF
np.h:obl
‘They belonged to a teacher’
in moʔaleme taqriban mišod barâdare u moʔaleme kelâs panjome man
in moʔalleme taqriban mišod barâdare ân moʔalleme kelâse panjome man
moʔallem=e
teacher=DEF
np.h:s
mi-šod
PROG-become.PST.3SG
v:pred
barâdar=e
brother=EZ
np.h:other
moʔallem=e
teacher=EZ
rn_np.h
‘This teacher was almost my fifth grade teacher's brother’
ye ruz zang zad
yek ruz zang zad
‘One day he called.’
ke ye barâdari dâram
ke yek barâdari dâram
barâdar=i
brother=RM
np.h:p
dâr-am
have.PRS-1SG
v:pred
‘I have a brother,’
i xeyli xub šere hamedâni mige
in xeyli xub šeʔre hamedâni miguyad
hamedâni
Hamedani
rn_other
mi-guy-ad
IND-say.PRS-3SG
v:pred
‘he can recite Hamedani poetry very well.’
guyešâye hamedâni dâre
guyešhâye hamedâni dârad
guyeš-hâ=ye
dialect-PL=EZ
np:p
dâr-ad
have.PRS-3SG
v:pred
‘He has a Hamedani dialect.’
xolâse mâram raftim sorâqešo
xolâse mâ ham raftim sorâqaš va
raft-im
go.PST-1PL
v:pred
‘Then we went to him, and’
i taqriban ye dah devâzda dâ šer be ma dâd
in taqriban yek dah davâzdah tâ šeʔr be man dâd
‘he gave me ten, twelve poems.’
ma šerâre negâ kardemo
man šeʔrhâ râ negâh kardam va
kard-am
do.PST-1SG
v:pred
‘I looked at the poems and’
čize jâlebeš i bud
čize jâlebaš in bud
jâleb
interesting
rn_other
‘The interesting point was that’
inâre bar asâse čiz gofte bud
inhâ râ bar asâse čiz gofte bud
goft-e
say.PST-PTCP
v:pred
‘He had said them based on thing’
bar asâse melodi gofte bud
bar asâse melodi gofte bud
goft-e
say.PST-PTCP
v:pred
‘He had said them based on melody’
yani ye jurâyi tarâne gofte bud
yaʔni yek jur-hâyi tarâne gofte bud
jur-hâ=yi
kind-PL=INDF
np:pred
goft-e
say.PST-PTCP
v:pred
‘It means he had recited the song’
melodi dâštand har kodâm
melodi dâštand har kodâm
dâšt-and
have.PST-3PL
v:pred
kodâm
which
intrg_other:dt_s
‘Every one had melody’
hâlâ kârâye moxtalef šâyad masalan baziyâš masalan ru âhangâyi mese qes âhangâye qadimi budo xolâse
hâlâ kâhrâye moxtalef šâyad masalan baʔzihâyaš masalan ruye âhanghâyi mesle âhanghâye qadimi bud va xolâse
âhang-hâ=yi
song-PL=INDF
nc
âhang-hâ=ye
song-PL=EZ
nc
‘...’
ye čizâyi tu i mâyehâ gofte bud
yek čizhâyi tuye in mâyehâ gofte bud
čiz-hâ=yi
thing-PL=INDF
np:p
goft-e
say.PST-PTCP
v:pred
‘He had said something in this style’
ma raftam
man raftam
raft-am
go.PST-1SG
v:pred
‘I went’
nešestam
nešastam
nešast-am
sit.PST-1SG
v:pred
‘I sat’
inâre guš dâdemo
inhâ râ guš dâdam va
dâd-am
give.PST-1SG
v:pred
‘I listened to them, and’
motenâseb bâ i mâyehâyi ke hâlâ o dar nezar gerefte bud
motenâseb bâ in mâyehâyi ke hâlâ u dar nazar gerefte bud
motenâseb
proportionate
adp
mâye-hâ=yi
style-PL=RM
np:p
gereft-e
take.PST-PTCP
v:pred
‘according to the style of poetry that he had considered’
o fezâhâyi ke dâštim
ân fazâhâyi ke dâštim
fazâ-hâ=yi
atmosphere-PL=INDF
np:p
dâšt-im
have.PST-1PL
v:pred
‘Those atmosphere that we had’
ye fezâʔâye moštereki peydâ kardam
yek fazâhâye moštaraki peydâ kardam
fazâ-hâ=ye
atmosphere-PL=INDF
np:p
moštarak=i
similar=INDF
rn_other
kard-am
do.PST-1SG
v:pred
‘I found some similar atmospheres’
ke ân sisteme âhangsâzi re tu xodom peydâ konam
ke ân sisteme âhangsâzi râ tuye xodam peydâ konam
âhangsâzi
composition
rn_np
xod=am
self=1SG
refl_pro.1:l
kon-am
SBJ.do.PRS-1SG
v:pred
‘to find that system of composition in myself’
berâš kâr anjâm bedam
barâyaš kâr anjâm bedaham
be-dah-am
SBJ-give.PRS-1SG
v:pred
‘to do something for it’
bad badan šuru kardam ru i kâr kardan
baʔd baʔdan šuruʔ kardam ruye in kâr kardan
kard-am
do.PST-1SG
v:pred
kâr kardan
work.INF
vother
‘Then I started to work on it’
ru i kâr kardemo
ruye in kâr kardam va
kard-am
do.PST-1SG
v:pred
‘I worked on it and’
šuru kardam
šoruʔ kardam
kard-am
do.PST-1SG
v:pred
‘And I began it’
kâre tanzimo musiqiyâšo hudude fezâye ine peydâ kardimo
kâre tanzim va musiqihâyaš râ hodude fazâye in râ peydâ kardim va
fazâ=ye
atmosphere=EZ
np:p
kard-im
do.PST-1PL
v:pred
‘We found the musical arrangement and scope of its atmosphere and’
be i bandeye xodâ goftim
be in bandeye xodâ goftim
bande=ye
servant=EZ
np.h:g
goft-im
say.PST-1PL
v:pred
‘We told this servant of God’
ke kârâ hâzerevo
ke kârhâ hâzer ast va
‘That the works are ready and’
bad jâlebiš i bud
baʔd jâlebaš in bud
‘Its interesting point was that’
ke mâ a ye xânandeyi davat kardim
ke mâ az yek xânandeyi daʔvat kardim
xânande=yi
singer=INDF
np.h:obl
daʔvat
invitation
other:lvc
kard-im
do.PST-1PL
v:pred
‘That we invited a singer’
biyâ
biyâyad
bi-yâ-yad
SBJ-come.PRS-3SG
v:pred
‘to come’
inâre bexâne
inhâ râ bexânad
be-xân-ad
SBJ-sing.PRS-3SG
v:pred
‘to sing these songs’
ke aslan hamedâni nebud
ke aslan hamedâni nabud
hamedâni
Hamedani
other:pred
na-bud
NEG-be.PST.3SG
cop
‘that he wasn't from Hamedan at all’
i âqâ kermânšâyi bud
in âqâ kermânšâhi bud
kermânšâhi
Kermanshahi
other:pred
‘This man was from Kermanshah’
albete xeyli sâlam bud
albate xeyli sâl ham bud
‘But there were many years’
hamedân zendegi mikard
hamedân zendegi mikard
mi-kard
PROG-do.PST.3SG
v:pred
‘He lived in Hamedan’
bad âmedim
baʔd âmadim
âmad-im
come.PST-1PL
v:pred
‘Then we came and’
nešestimo
nešastim va
nešast-im
sit.PST-1PL
v:pred
‘We sat and’
xolâse ru i ke i važehâre čejuri bâyad begeʔo
xolâse ruye in ke in važehâ râ čejuri bâyad beguyad va
be-guy-ad
SBJ-say.PRS-3SG
v:pred
‘We considered how he should say these words and’
čejuri bâyad adâšân bokone
čejuri bâyad adâyešân bekonad
be-kon-ad
SBJ-do.PRS-3SG
v:pred
‘How he should pronunce them and’
bazi čizâre balad bud
baʔzi čizhâ râ balad bud
‘He knew some of them’
bazi čizâre nimidânes
baʔzi čizhâ râ nemidânest
ne-mi-dânest
NEG-PROG-know.PST.3SG
v:pred
‘He didn't know some of them’
bazi čizâ tul kešid
baʔzi čizhâ tul kešid
kešid
drag.PST.3SG
v:pred
‘Some of them took time’
tâ meselan ine peydâ bokone
tâ masalan in râ peydâ bekonad
masalan
for_example
other
be-kon-ad
SBJ-do.PRS-3SG
v:pred
‘for instance to find out (about) them’
ke dorosteše bâyad čejuri bege
ke dorostaš râ bâyad čejuri beguyad
be-guy-ad
SBJ-say.PRS-3SG
v:pred
‘how he should pronounce them correctly’
bad ma ine berâtân injâ bexânam
baʔd man in râ baryetân injâ bexânam
be-xân-am
SBJ-sing.PRS-1SG
v:pred
‘Then I would sing it for you here’
âvordim
âvardim
âvard-im
bring.PST-1PL
v:pred
‘We brought’
ine šuru kardim bâ i kâr kardeno
in râ šoru? kardim bâ in kâr kardan va
‘We started working with him and’
xolâse i zabt šodo
xolâse in zabt šod va
šod
become.PST.3SG
v:pred
‘In sum, it was recorded and’
i âqâye mahmudivesâq ye ruz âmad
in âqâye mahmudivesâq yek ruz âmad
mahmudivesâq
Mahmoudi_Vesagh
rn_pn_np
‘One day Mr. Mahmoudi Vesagh came’
ye dastmâlgardeni baste budo
yek dastmâlgardeni baste bud va
dastmâlgardan=i
handkerchief=INDF
np:p
bast-e
tie.PST-PTCP
v:pred
‘He was wearing a handkerchief and’
tipe xošgeli zede budo
tipe xošgeli zade bud va
xošgel=i
beautiful=INDF
rn_other
zad-e
hit.PST-PTCP
v:pred
‘He was dressed beautifully and’
yâru pâlto bolandešam pušide budo
yâru pâltoye bolandaš râ ham pušide bud va
pušid-e
wear.PST-PTCP
v:pred
‘He had worn that long coat and’
ye asâyiyam deseš
yek ʔasâyi ham dastaš
‘He had a cane in his hand’
ujur zad
ânjur zad
‘He knocked on the door’
dere vâhede musiqimân vâ šodo
dare vâhede musiqiyemân bâz šod va
=yemân
=1PL
=rn_pro.1:poss
šod
become.PST.3SG
v:pred
‘The door of the our music unit was opened and’
menam dâštam piyâno mizedam
man ham dâštam piyâno mizadam
dâšt-am
PROG.have.PST-1SG
lv_aux
mi-zad-am
PROG-hit.PST-1SG
v:pred
‘I was playing piano’
ijuri ye negâhi kardamo
injuri yek negâhi kardam va
negâh=i
look=INDF
other:lvc
kard-am
do.PST-1SG
v:pred
‘I looked there in this manner and’
didam ine
didam in ast
did-am
see.PST-1SG
v:pred
‘I saw it is him’
ye selâmo aleyki kardo
yek salâm va aleyki kard va
salâm va aleyk=i
greet=INDF
np:lvc
‘He greeted and’
ma mâxâm
man mixâham
mi-xâh-am
IND-want.PRS-1SG
v:pred
‘I want’
bimiram
bemiram
be-mir-am
SBJ-die.PRS-1SG
v:pred
‘to die’
xeyli širin bud
xeyli širin bud
‘He was so sweet’
ma mâxâm
man mixâham
mi-xâh-am
IND-want.PRS-1SG
v:pred
‘I want’
bimiram
bemiram
be-mir-am
SBJ-die.PRS-1SG
v:pred
‘to die’
to nimâxây
to nemixâhi
ne-mi-xâh-i
NEG-IND-want.PRS-2SG
v:pred
‘Don't you want’
ye kâri berey mâ bokoni
yek kâri barâye mâ bekoni
be-kon-i
SBJ-do.PRS-2SG
v:pred
‘to do something for us’
ye šeri berey ma xând
yek šeʔri barâye man xând
‘He sang a song for me’
o moqe bâz tâ alân kâre orkesrâli ruye čiz ruye musiqiye hamedâni nešode bud
ân moqeʔ bâz tâ alân kâre orkestrâli ruye čiz ruye musiqiye hamedâni našode bud
orkestrâli
orchestral
rn_other
musiqi=ye
music=EZ
np:other
hamedâni
Hamedani
rn_other
na-šod-e
NEG-become.PST-PTCP
v:pred
‘There were no musical works on Hamedani poetry at that time’
ma ine orkesrâl tanzim kardam
man in râ orkestrâl tanzim kardam
orkestrâl
orchestral
other
tanzim
arrangement
other:lvc
kard-am
do.PST-1SG
v:pred
‘I arranged these poems in orchestral form’
kore bozorgi berâš xând
kore bozorgi barâyaš xând
bozorg=i
great=INDF
rn_other
‘A great choir sang to it’
temâme kârâram tehrân zabt kardim
tamâme kârha râ ham tehrân zabt kardim
kard-im
do.PST-1PL
v:pred
‘We recorded all the songs in Tehran’
xolâse xodâ rahmeteš kone
xolâse xodâ rahmataš bekonad
be-kon-ad
SBJ-do.PRS-3SG
v:pred
‘Well, God bless him’
âmedo
âmad va
‘He came and’
zarfe ye hafte kâre jam šodo
zarfe yek hafte kâre jamʔ šod va
šod
become.PST.3SG
v:pred
‘The works were done during a week and’
ma hâzereš kardemo
man hâzeraš kardam va
kard-am
do.PST-1SG
v:pred
‘I prepared them and’
raftim tehrân
raftim tehrân
raft-im
go.PST-1PL
v:pred
‘We went to Tehran’
zabt šodo
zabt šod va
šod
become.PST.3SG
v:pred
‘It was recorded and’
nazdike taqriban šiš mâham ruye ânten bud
nazdike taqriban šeš mâh ham ruye ânten bud
‘It was on the antenna for almost six months’
šiš mâh darxâsâte mardomi dâšt
šeš mâh darxâsâte mardomi dâšt
darxâsât=e
demand=EZ
np:p
‘It was in popular demand for six months’
ye ?eddeam xošešân âmede bud
yek ?edde ham xošešân âmade bud
xoš=ešân
pleasure=3PL
other:lvc=pro.h:ncs
âmad-e
come.PST-PTCP
v:pred
‘Some people liked it’
guš midâdeno
guš midâdand va
mi-dâd-and
PROG-give.PST-3PL
v:pred
‘They were listening to it and’
hey midideno
hey mididand va
mi-did-and
PROG-see.PST-3PL
v:pred
‘They were watching it and’
ye seri az beččehâ xošzoq buden
yek seri az baččehâ xošzoq budand
‘Some of my colleagues were gifted’
âmede budan
âmade budand
âmad-e
come.PST-PTCP
v:pred
bud-and
be.PST-3PL
rv_aux
‘They had come’
tasvir gozâšte budan
tasvir gozâšte budand
gozâšt-e
put.PST-PTCP
v:pred
bud-and
be.PST-3PL
rv_aux
‘They had illustrated the songs’
čizâye jâlebi az âb derâmede bud
čizhâye jâlebi az âb darâmade bud
čiz-hâ=ye
thing-PL=EZ
np:s
jâleb=i
interesting=INDF
rn_other
dar-âmad-e
PRV-become.PST-PTCP
v:pred
‘They had become interesting’
âre xolâse be esme čiz bud
âre xolâse be esme čiz bud
‘Yeah, in sum, it was by the name....’
xolâse ine zabt kardimo
xolâse in râ zabt kardim va
kard-im
do.PST-1PL
v:pred
‘Finally we recorded them and’
barnâmeye âyanederam i jur ke mibinid
barnâmeye âyanede râ ham injur ke mibinid
mi-bin-id
IND-see.PRS-2PL
v:pred
‘As you see, the future program is...’
mâ badan barnâmehâye âyandemân ine
mâ baʔdan barnâmehâye âyandeyemân in ast
barnâme-hâ=ye
plan-PL=EZ
np:s
=yemân
=1PL
=rn_pro.1:poss
‘Our future programs are these’
ke mâ alân tu i sisteme âmuzešgâhi xodemân dârim sisteme beččehâyiye tarbiyat mokonim
ke mâ alân tuye in sisteme âmuzešgâhi xodemân dârim sisteme baččehâyi râ tarbiyat mikonim
sistem=e
system=EZ
np:obl
âmuzešgâhi
scholastic
rn_other
xod=emân
self=1PL
rn_refl_pro.1:poss
dâr-im
IND.have.PRS-1PL
lv_aux
bačče-hâ=yi
student-PL=INDF
np.h:p
mi-kon-im
IND-do.PRS-1PL
v:pred
‘That we are training the children in our educational system now’
ke enšâallâh omidexodâ egar xodâ qesmat bokone
ke enšâallâh omidexodâ agar xodâ qesmat bekonad
be-kon-ad
SBJ-do.PRS-3SG
nc
‘That inshallah if God wills’
mâ taqriban emsâl dovvomin sâliye
mâ taqriban emsâl dovvomin sâli ast
‘This year is the second year’
ke i kâre dârim anjâm midim
ke in kâr râ dârim anjâm midahim
dâr-im
IND.have.PRS-1PL
lv_aux
mi-dah-im
IND-give.PRS-1PL
v:pred
‘that we are doing this work’
fekr mokonam
fekr mikonam
mi-kon-am
IND-do.PRS-1SG
v:pred
‘I guess’
tâ dah sâle âyande ye baxše bozorgi az niyâzhâye navâzandegiye hamedâne jevâb bedim
tâ dah sâle âyande yek bašxe bozorgi az niyâzhâye navâzandegiye hamedân râ javâb bedahim
bozorg=i
big=INDF
rn_other
niyâz-hâ=ye
need-PL=EZ
np:p
navâzandegi=ye
musicianship=EZ
rn_np
be-dah-im
SBJ-give.PRS-1PL
v:pred
‘We will meet a large part of the needs of the music of Hamedan for the next ten years’
xob midânin
xob midânind
mi-dân-ind
IND-know.PRS-2PL
v:pred
‘Well, you know’
mâ pâyeyi kâr mokonim usuli
mâ pâyeyi kâr mikonim osuli
mi-kon-im
IND-do.PRS-1PL
v:pred
‘We work basically and systematically’
va pâyeye âkâdemik dâre majmuʔemân
va pâyeye âkâdemik dârad majmuʔeyemân
âkâdemik
academic
rn_other
dâr-ad
have.PRS-3SG
v:pred
majmuʔe
collection
np:dt_s
=yemân
=1PL
=rn_pro.1:poss
‘And our collection has academic base’
ma fekr mokonam
man fekr mikonam
mi-kon-am
IND-do.PRS-1SG
v:pred
‘I guess’
dar âyande baččehâyi tarbiyat mišan
dar âyande baččehâyi tarbiyat mišavand
bačče-hâ=yi
child-PL=RM
np.h:s
mi-šav-and
IND-become.PRS-3PL
v:pred
‘Some students will be trained in the future’
ke be lehâze savâde musiqi va ejrâye musiqi vaziyete xubi xâhan dâšt
ke be lahâze savâde musiqi va ejrâye musiqi vazʔiyate xubi xâhand dâšt
savâd=e
knowledge=EZ
np:obl
ejrâ=ye
performance=EZ
rn_np
vazʔiyat=e
situation=EZ
np:p
xâh-and
want.PRS-3PL
lv_aux
‘That they will have acceptable situation in music literacy and performance’
čun mâ alân zarfe in moddate baččehâ zarfe yek sâl not xâniyâre xeyli xub baladan
čon mâ alân zarfe in moddate baččehâ zarfe yek sâl not xâniyhâ râ xeyli xub balad hastand
notxâni-hâ
solfege-PL
np:p
hast-and
be.PRS-3PL
v:pred
‘Because the children will learn solfege during one year very well’
xeyli xeyli xub baladan
xeyli xeyli xub balad hastand
hast-and
be.PRS-3PL
v:pred
‘They have learnt it very well’
vaxti vârede sâze taxasosiyâšân mišan
vaqti vârede sâze taxasosihâyešân mišavand
vâred=e
enter=EZ
other:lvc
taxasosi-hâ
specialize-PL
rn_other
=yešân
=3PL
=rn_pro.h:poss
mi-šav-and
IND-become.PRS-3PL
v:pred
‘When they start their specialized instrument’
nešân dâdan
nešân dâdand
dâd-and
give.PST-3PL
v:pred
‘They have proved’
ke rošde xeyli xubi kardan
ke rošde xeyli xubi kardand
rošd=e
growth=EZ
other:lvc
kard-and
do.PST-3PL
v:pred
‘that they have a good progress’
va i hamiše bâʔes šode
va in hamiše bâʔes šode ast
šod-e
become.PST-PTCP
v:pred
‘And it has always caused’
ke man ma ehsâse xeyli vaxtâ qorur mikonam
ke man ehsâse xeyli vaqthâ qorur mikonam
mi-kon-am
IND-do.PRS-1SG
v:pred
‘That most of the times, I feel proud’
ehsâs mikonam
ehsâs mikonam
mi-kon-am
IND-do.PRS-1SG
v:pred
‘I feel’
ke xube
ke xub ast
‘that it is good’
xeyli xube
xeyli xub ast
‘It is very good’
inâ tarbiyat šodan
inhâ tarbiyat šodand
in-hâ
this-PL
dem_pro.h:s
šod-and
become.PST-3PL
v:pred
‘They have been trained’
bere i ke kârây bozorgi anjâm bedan
barâye inke kârhâye bozorgi anjâm bedahand
kâr-hâ=ye
work-PL=EZ
np:p
bozorg=i
great=INDF
rn_other
be-dah-and
SBJ-give.PRS-3PL
v:pred
‘to do great jobs’
fek mokonam
fekr mikonam
mi-kon-am
IND-do.PRS-1SG
v:pred
‘I think’
mâ dar zarfe meselan dah sâle âyande ozây xubi be lehâze sistemâye navâzandegi dârim
mâ dar zarfe maselan dah sâle âyande ozâʔye xubi be lahâze sistemhâye navâzandegi dârim
masalan
for_example
other
sistem-hâ=ye
system-PL=EZ
np:obl
navâzandegi
musicianship
rn_np
dâr-im
have.PRS-1PL
v:pred
‘In the next ten years, we will have a good situation about music system’
pâyehâye xubiye barnâmerizi kardim
pâyehâye xubi râ barnâmerizi kardim
pâye-hâ=ye
base-PL=EZ
np:p
barnâmerizi
planning
np:lvc
kard-im
do.PST-1PL
v:pred
‘We had planned good bases’
enšâallâh agar bedânim
enšâallâh agar bedânim
enšâallâh
hopefully
other
be-dân-im
SBJ-know.PRS-1PL
v:pred
‘If we can’
kamkam berey hamedân ye orkesre filârmunike šuru konim be estârt zedan
kamkam barâye hamedân yek orkestre filârmunik râ šoruʔ konim be estârt zadan
orkestr=e
orchestra=EZ
np:p
filârmunik
philharmonic
rn_other
kon-im
SBJ.do.PRS-1PL
v:pred
estârt zadan
start.INF
np:obl
‘We'll gradually start a philharmonic orchestra for Hamedan’
az hamin beččehâyi ke alân hastan
az hamin baččehâyi ke alân hastand
bačče-hâ=yi
student-PL=RM
np.h:obl
hast-and
be.PRS-3PL
predex
‘With these children that are here now’
bedânim kârâye xubi bâhešân anjâm bedim
bedânim kârhâye xubi bâhešân anjâm bedahim
be-dân-im
SBJ-know.PRS-1PL
v:pred
kâr-hâ=ye
work-PL=EZ
np:p
be-dah-im
SBJ-give.PRS-1PL
v:pred
‘we can do great works by them’
va rošde xeyli xubi dâšte bâšim
va rošde xeyli xubi dâšte bâšim
dâšt-e
have.PST-PTCP
v:pred
‘And we have a great improvement’
agar omidexodâ xodâ išâllâ komak kone
agar omide xodâ xodâ enšâallâh komak konad
‘If God helps us’
zende bâšim
zende bâšim
‘We are alive’
va bemânim išâllâ bar
va bemânim enšâ allâh bar
be-mân-im
SBJ-stay.PRS-1PL
nc
‘We are alive enshaalah’
banrâmeye badi ine
barnâmeye baʔdi in ast
baʔd=i
next=INDF
rn_other
‘The next program is...’
ke dar âyande ye čonin kârâʔiye anjâm bedim
ke dar âyande yek čonin kârhâyi râ anjâm bedahim
kâr-hâ=yi
work-PL=DEF
np:p
be-dah-im
SBJ-give.PRS-1PL
v:pred
‘We will do such works in the future’
beččehâ kârâye xubiye bedânan beberan ru sen
baččehâ kârhâye xubi râ bedânand bebarand ruye sen
kâr-hâ=ye
work-PL=EZ
np:p
be-dân-and
SBJ-know.PRS-3PL
v:pred
be-bar-and
SBJ-bring.PRS-3PL
v:pred
‘Children can do good things on the stage’
fazâye xubiye tu musiqiye irâni ijâd bokonan
fazâye xubi râ tuye musiqiye irâni ijâd bekonand
fazâ=ye
atmosphere=EZ
np:p
be-kon-and
SBJ-do.PRS-3PL
v:pred
‘They (can) create a good atmosphere in Iranian music’
tu musiqi kelasik ijâd bokonan
tuye musiqiye kelasik ijâd bekonand
musiqi=ye
music=EZ
np:obl
be-kon-and
SBJ-do.PRS-3PL
v:pred
‘They (can) create a good atmosphere in classical music’
bad agar xodâ inšâllâh xâst
baʔd agar xodâ enšâallâh xâst
‘Then if God wills’
bâ haminâ hamin kârâye guyešiye hamedânimâne ke dârim
bâ haminhâ hamin kârhâye guyešiye hamedâniyemân râ ke dârim
hamin-hâ
this-PL
dem_pro:other
kâr-hâ=ye
work-PL=EZ
np:p
guyeši=ye
dialect=EZ
rn_other
hamedâni
Hamedani
rn_other
=yemân
=1PL
=rn_pro.1:poss
dâr-im
have.PRS-1PL
v:pred
‘With these Hamedani dialect works that we have’
hamin ye âlbomeše taqriban davâzdatâ kâre
hamin yek âlbomaš râ taqriban davâzdah tâ kâr ast
‘These album contains about twelve works’
agar bedânim
agar bedânim
be-dân-im
SBJ-know.PRS-1PL
v:pred
‘If we can’
inâram ijâd bokonim
inhâ râ ham ijâd bekonim
be-kon-im
SBJ-do.PRS-1PL
v:pred
‘create these’
va ye ruzam berim
va yek ruz ham beravim
be-rav-im
SBJ-go.PRS-1PL
v:pred
‘And one day we go’
ejrâšân bokonim ru sare sen
ejrâyešân bekonim ru sare sen
be-kon-im
SBJ-do.PRS-1PL
v:pred
‘We would play them on the stage’
xeyli komeke bozorgi mokone ke meselan mardom bâ guyeše qabliye hamedânišân âšnâ bešean
xeyli komake bozorgi mikonad ke masalan mardom bâ guyeše qabliye hamedâniyešân âšnâ bešavand
bozorg=i
great=INDF
other
mi-kon-ad
IND-do.PRS-3SG
v:pred
masalan
for_example
other
guyeš=e
dialect=EZ
np:obl
qabli=ye
previous=EZ
rn_other
hamedâni
Hamedani
rn_other
=yešân
=3PL
=rn_pro.h:poss
be-šav-and
SBJ-become.PRS-3PL
v:pred
‘This would help people to get acquainted with the old dialect of Hamedan’
o fezâhâram dus dâšte bâšan
ân fazâhâ râ ham dust dâšte bâšand
fazâ-hâ
atmosphere-PL
np:p
dâšt-e
have.PST-PTCP
v:pred
bâš-and
be.PRS-3PL
rv_aux
‘They would like those atmospheres’
xeyli be samte zabâne meyâr narim
xeyli be samte zabâne meʔyâr naravim
na-rav-im
NEG-go.PRS-1PL
v:pred
‘We do not go toward standard language’
mâ ham xodemâne negah dârim berey xodemân
mâ ham xodemân râ negah dârim barâye xodemân
xod=emân
self=1PL
refl_pro.1:p
dâr-im
have.PRS-1PL
v:pred
xod=emân
self=1PL
refl_pro.1:obl
‘We should keep ourselves for ourselves’
o či migan
ân če miguyand
če
what
intrg_other:other
mi-guy-and
IND-say.PRS-3PL
v:pred
‘What they call it’
u esâlete xodemâne negah dârim
ân esâlate xodemân râ negah dârim
esâlat=e
originality=EZ
np:p
xod=emân
self=1PL
rn_refl_pro.1:poss
dâr-im
have.PRS-1PL
v:pred
‘We should save our originality’
va yâdemân bâše
va yâdemân bâšad
‘And we should be aware’
mâ hamedâni hastim
mâ hamedâni hastim
hamedâni
Hamedani
other:pred
‘That we are from Hamedan’